Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
CONJ
G5620
{Wste(
N-VPM
G80
avdelfoi,
P-1GS
G1473
mou
A-VPM
G27
avgaphtoi.
CONJ
G2532
kai.
A-VPM
G1973
evpipo,qhtoi(
N-NSF
G5479
cara.
CONJ
G2532
kai.
N-NSM
G4735
ste,fano,j
P-1GS
G1473
mou(
ADV
G3779
ou[tw
V-PAM-2P
G4739
sth,kete
PREP
G1722
evn
N-DSM
G2962
Kuri,w|(
A-VPM
G27
avgaphtoi,
Bible Kralická
1. A tak, bratří moji milí a přežádoucí, jenž jste radost a *koruna má, tak stůjte v Pánu, milí.
King James Version
1. Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my dearly beloved.
Biblický verš č. 2.
N-ASF
G2136
Euvodi,an
Euodii
V-PAI-1S
G3870
parakalw/(
vybízím
CONJ
G2532
kai.
a
N-ASF
G4941
Suntu,chn
Syntychu
V-PAI-1S
G3870
parakalw/(
vybízím
T-ASN
G3588
to.
to
P-ASN
G846
auvto.
stejné
V-PAN
G5426
fronei/n
smýšlet
PREP
G1722
evn
v
N-DSM
G2962
Kuri,w|
pánu
Bible Kralická
2. Evody prosím, i Syntychény prosím, aby °jednostejně smyslily v Pánu.
King James Version
2. I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
Biblický verš č. 3.
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-1S
G2065
evrwtw/
CONJ
G2532
kai.
P-2AS
G4771
se,(
A-VSM
G4805
su,zuge
A-VSM
G1103
gnh,sie(
V-PMM-2S
G4815
sullamba,nou
P-DPF
G846
auvtai/j(
R-NPF
G3748
ai[tinej
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G2098
euvaggeli,w|
V-AAI-3P
G4866
sunh,qlhsa,n
P-1DS
G1473
moi(
PREP
G3326
meta.
CONJ
G2532
kai.
N-GSM
G2815
Klh,mentoj(
CONJ
G2532
kai.
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G3062
loipw/n
A-GPM
G4904
sunergw/n
P-1GS
G1473
mou(
R-GPM
G3739
w-n
T-NPN
G3588
ta.
N-NPN
G3686
ovno,mata
PREP
G1722
evn
N-DSF
G976
bi,blw|
N-GSF
G2222
zwh/j
Bible Kralická
3. Ano i tebe prosím, tovaryši můj vlastní, budiž jim pomocen, *kteréžto v evangelium spolu se mnou pracovaly, i spolu s Klimentem a s jinými pomocníky mými, jejichžto jména napsána jsou °v knize života.
King James Version
3. And I intreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with Clement also, and with other my fellowlabourers, whose names are in the book of life.
Biblický verš č. 4.
V-PAM-2P
G5463
Cai,rete
PREP
G1722
evn
N-DSM
G2962
Kuri,w|
ADV
G3842
pa,ntote\
ADV
G3825
pa,lin
V-FAI-1S
G2046
evrw/(
V-PAM-2P
G5463
cai,rete
Bible Kralická
4. Radujte °se v Pánu vždycky; opět pravím, radujte se.
King James Version
4. Rejoice in the Lord alway: and again I say, Rejoice.
Biblický verš č. 5.
T-NSN
G3588
to.
A-NSN
G1933
evpieike.j
P-2GP
G4771
u`mw/n
V-APM-3S
G1097
gnwsqh,tw
A-DPM
G3956
pa/sin
N-DPM
G444
avnqrw,poij
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2962
Ku,rioj
ADV
G1451
evggu,j
Bible Kralická
5. Středmost *vaše známa buď všechněm lidem. &Pán blízko.
King James Version
5. Let your moderation be known unto all men. The Lord is at hand.
Biblický verš č. 6.
A-ASN-N
G3367
mhde.n
V-PAM-2P
G3309
merimna/te(
CONJ
G235
avllV
PREP
G1722
evn
A-DSN
G3956
panti.
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G4335
proseuch/|
CONJ
G2532
kai.
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G1162
deh,sei
PREP
G3326
meta.
N-GSF
G2169
euvcaristi,aj
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G155
aivth,mata
P-2GP
G4771
u`mw/n
V-PPM-3S
G1107
gnwrize,sqw
PREP
G4314
pro.j
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2316
Qeo,n(
Bible Kralická
6. O °nic nebuďte *pečliví, ale ve všech věcech =skrze &modlitbu a poníženou žádost s díků činěním prosby vaše známy buďte Bohu.
King James Version
6. Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.
Biblický verš č. 7.
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSF
G3588
h`
ten
N-NSF
G1515
eivrh,nh
pokoj
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
T-NSF
G3588
h`
ten
V-PAP-NSF
G5242
u`pere,cousa
převyšující
A-ASM
G3956
pa,nta
každý
N-ASM
G3563
nou/n(
rozum
V-FAI-3S
G5432
frourh,sei
bude střežit a hlídat
T-APF
G3588
ta.j
ta
N-APF
G2588
kardi,aj
srdce
P-2GP
G4771
u`mw/n
vaše
CONJ
G2532
kai.
a
T-APN
G3588
ta.
ty
N-APN
G3540
noh,mata
myšlenky
P-2GP
G4771
u`mw/n
vaše
PREP
G1722
evn
v
N-DSM
G5547
Cristw/|
pomazaném
N-DSM
G2424
VIhsou/
Ježíši
Bible Kralická
7. A pokoj °Boží, kterýž převyšuje všeliký rozum, hájiti bude srdcí vašich i smyslů vašich v Kristu Ježíši.
King James Version
7. And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus.
Biblický verš č. 8.
T-ASN
G3588
To.
toho
A-ASN
G3063
loipo,n(
zbývajícího
N-VPM
G80
avdelfoi,(
bratři
K-NPN
G3745
o[sa
všechno, co
V-PAI-3S
G1510
evsti.n
je
A-NPN
G227
avlhqh/(
pravdivé
K-NPN
G3745
o[sa
všechno, co
A-NPN
G4586
semna,(
vznešené
K-NPN
G3745
o[sa
všechno, co
A-NPN
G1342
di,kaia(
spravedlivé
K-NPN
G3745
o[sa
všechno, co
A-NPN
G53
a`gna,(
čisté
K-NPN
G3745
o[sa
všechno, co
A-NPN
G4375
prosfilh/(
příjemné
K-NPN
G3745
o[sa
všechno, co
A-NPN
G2163
eu;fhma(
dobropověstné
COND
G1487
ei;
jestli
X-NSF
G5100
tij
nějaká
N-NSF
G703
avreth.
ctnost
CONJ
G2532
kai.
a
COND
G1487
ei;
jestli
X-NSM
G5100
tij
nějaký
N-NSM
G1868
e;painoj(
chvála
D-APN
G3778
tau/ta
těchto (věcech)
V-PNM-2P
G3049
logi,zesqe\
si ceňte

Dále pak bratří, cokoliv je pravdivé, cokoliv vznešené, cokoliv spravedlivé, cokoliv čisté, cokoliv příjemné, cokoliv dobro-pověstné, jestli nějaké ctnost a jestli nějaká chvála, toho si ceňte.

Bible Kralická
8. Dále pak, bratří, kterékoli věci jsou pravé, kterékoli poctivé, kterékoli spravedlivé, kterékoli čisté, kterékoli milé, kterékoli dobropověstné, jest-li která ctnost, a jest-li která chvála, o těch věcech přemyšlujte.
King James Version
8. Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.
Biblický verš č. 9.
R-APN
G3739
a]
které
CONJ
G2532
kai.
a
V-2AAI-2P
G3129
evma,qete
naučili jste se
CONJ
G2532
kai.
a
V-2AAI-2P
G3880
parela,bete
přijali jste
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAI-2P
G191
hvkou,sate
uslyšeli jste
CONJ
G2532
kai.
a
V-2AAI-2P
G3708
ei;dete
uviděli jste
PREP
G1722
evn
ve
P-1DS
G1473
evmoi,(
D-APN
G3778
tau/ta
tyto (věci)
V-PAM-2P
G4238
pra,ssete\
cvičte
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2316
Qeo.j
Bůh
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1515
eivrh,nhj
pokoje
V-FDI-3S
G1510
e;stai
bude
PREP
G3326
meqV
s
P-2GP
G4771
u`mw/n
vámi

Které i jste se naučili a přijali a slyšeli a viděli na mě, ty věci čiňte a Bůh pokoje bude s vámi.

čiňte - cvičte, uvádějte v praxi

Bible Kralická
9. Kterýmž jste se i naučili, je i přijali, a slyšeli i viděli na mně. Ty věci čiňte, °a Bůh pokoje budeť s vámi.
King James Version
9. Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace shall be with you.
Biblický verš č. 10.
V-2AOI-1S
G5463
VEca,rhn
zaradoval jsem se
CONJ
G1161
de.
pak
PREP
G1722
evn
v
N-DSM
G2962
Kuri,w|
pánu
ADV
G3171
mega,lwj(
velice
CONJ
G3754
o[ti
že
ADV
G2235
h;dh
již
PRT
G4218
pote.
jednou
V-2AAI-2P
G330
avneqa,lete
znovu rozkvetlo
T-ASN
G3588
to.
to
PREP
G5228
u`pe.r
za
P-1GS
G1473
evmou/
V-PAN
G5426
fronei/n(
myslení
PREP
G1909
evfV
na
R-DSN
G3739
w-|
které (věci)
CONJ
G2532
kai.
i
V-IAI-2P
G5426
evfronei/te(
mysleli jste
V-INI-2P
G170
hvkairei/sqe
neměli jste příležitost
CONJ
G1161
de,
ale
Bible Kralická
10. Zradoval jsem se v Pánu velice z toho, že již opět zase rozzelenala se péče vaše o mne. Načež bezpochyby i prve myslili jste, ale nedostalo se vám příhodného času.
King James Version
10. But I rejoiced in the Lord greatly, that now at the last your care of me hath flourished again; wherein ye were also careful, but ye lacked opportunity.
Biblický verš č. 11.
PRT-N
G3756
ouvc
CONJ
G3754
o[ti
PREP
G2596
kaqV
N-ASF
G5304
u`ste,rhsin
V-PAI-1S
G3004
le,gw\
P-1NS
G1473
evgw.
CONJ
G1063
ga.r
V-2AAI-1S
G3129
e;maqon(
PREP
G1722
evn
R-DPM
G3739
oi-j
V-PAI-1S
G1510
eivmi(
A-NSM
G842
auvta,rkhj
V-PAN
G1510
ei=nai
Bible Kralická
11. Ne proto, že bych jakou nouzi měl, toto pravím; °nebo já naučil jsem se dosti míti na tom, což mám.
King James Version
11. Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content.
Biblický verš č. 12.
V-RAI-1S
G1492
oi=da
CONJ
G2532
kai.
V-PPN
G5013
tapeinou/sqai(
V-RAI-1S
G1492
oi=da
CONJ
G2532
kai.
V-PAN
G4052
perisseu,ein\
PREP
G1722
evn
A-DSM
G3956
panti.
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1722
evn
A-DPM
G3956
pa/si
V-RPI-1S
G3453
memu,hmai
CONJ
G2532
kai.
V-PPN
G5526
corta,zesqai
CONJ
G2532
kai.
V-PAN
G3983
peina/n(
CONJ
G2532
kai.
V-PAN
G4052
perisseu,ein
CONJ
G2532
kai.
V-PPN
G5302
u`sterei/sqai
Bible Kralická
12. Umímť i snížen býti, umím také i hojnost míti; všudy a ve všech věcech pocvičen jsem, i nasycen býti i lačněti, i hojnost míti i nouzi trpěti.
King James Version
12. I know both how to be abased, and I know how to abound: every where and in all things I am instructed both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need.
Biblický verš č. 13.
A-APN
G3956
pa,nta
V-PAI-1S
G2480
ivscu,w
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
V-PAP-DSM
G1743
evndunamou/nti,
P-1AS
G1473
me
N-DSM
G5547
Cristw/|
Bible Kralická
13. Všecko *mohu v Kristu, kterýž mne posiluje.
King James Version
13. I can do all things through Christ which strengtheneth me.
Biblický verš č. 14.
ADV
G4133
plh.n
ADV
G2573
kalw/j
V-AAI-2P
G4160
evpoih,sate
V-AAP-NPM
G4790
sugkoinwnh,sante,j
P-1GS
G1473
mou
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G2347
qli,yei
Bible Kralická
14. Avšak dobře jste učinili, *účastni byvše mého soužení.
King James Version
14. Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction.
Biblický verš č. 15.
V-RAI-2P
G1492
oi;date
CONJ
G1161
de.
CONJ
G2532
kai.
P-2NP
G4771
u`mei/j(
N-VPM
G5374
Filipph,sioi(
CONJ
G3754
o[ti
PREP
G1722
evn
N-DSF
G746
avrch/|
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G2098
euvaggeli,ou(
ADV
G3753
o[te
V-2AAI-1S
G1831
evxh/lqon
PREP
G575
avpo.
N-GSF
G3109
Makedoni,aj(
A-NSF-N
G3762
ouvdemi,a
P-1DS
G1473
moi
N-NSF
G1577
evkklhsi,a
V-AAI-3S
G2841
evkoinw,nhsen
PREP
G1519
eivj
N-ASM
G3056
lo,gon
N-GSF
G1394
do,sewj
CONJ
G2532
kai.
N-GSF
G3028
lh,yewj(
COND
G1487
eiv
PRT-N
G3361
mh.
P-2NP
G4771
u`mei/j
A-NPM
G3441
mo,noi\
Bible Kralická
15. Víte pak i vy, Filipenští, že při počátku evangelium, když jsem šel z Macedonie, °žádný sbor neudělil mi z strany dání a vzetí, než vy sami.
King James Version
15. Now ye Philippians know also, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church communicated with me as concerning giving and receiving, but ye only.
Biblický verš č. 16.
CONJ
G3754
o[ti
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1722
evn
N-DSF
G2332
Qessaloni,kh|
CONJ
G2532
kai.
ADV
G530
a[pax
CONJ
G2532
kai.
ADV
G1364
di.j
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G5532
crei,an
P-1DS
G1473
moi
V-AAI-2P
G3992
evpe,myate
Bible Kralická
16. Ano i do Tesaloniky jednou i po druhé, čehož jsem potřeboval, poslali jste mi.
King James Version
16. For even in Thessalonica ye sent once and again unto my necessity.
Biblický verš č. 17.
PRT-N
G3756
ouvc
CONJ
G3754
o[ti
V-PAI-1S
G1934
evpizhtw/
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G1390
do,ma(
CONJ
G235
avllV
V-PAI-1S
G1934
evpizhtw/
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2590
karpo.n
T-ASM
G3588
to.n
V-PAP-ASM
G4121
pleona,zonta
PREP
G1519
eivj
N-ASM
G3056
lo,gon
P-2GP
G4771
u`mw/n
Bible Kralická
17. Ne protože bych hledal darů, ale hledám *užitku hojného k vašemu prospěchu.
King James Version
17. Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account.
Biblický verš č. 18.
V-PAI-1S
G568
avpe,cw
CONJ
G1161
de.
A-APN
G3956
pa,nta
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-1S
G4052
perisseu,w\
V-RPI-1S
G4137
peplh,rwmai(
V-ADP-NSM
G1209
dexa,menoj
PREP
G3844
para.
N-GSM
G1891
VEpafrodi,tou
T-APN
G3588
ta.
PREP
G3844
parV
P-2GP
G4771
u`mw/n(
N-ASF
G3744
ovsmh.n
N-GSF
G2175
euvwdi,aj(
N-ASF
G2378
qusi,an
A-ASF
G1184
dekth,n(
A-ASF
G2101
euva,reston
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2316
Qew/|
Bible Kralická
18. Přijalť jsem pak všecko, a hojněť mám, naplněnť jsem již, vzav od *Epafrodita to, což posláno bylo od &vás, k vůni sladkosti, obět vzácnou a libou Bohu.
King James Version
18. But I have all, and abound: I am full, having received of Epaphroditus the things which were sent from you, an odour of a sweet smell, a sacrifice acceptable, wellpleasing to God.
Biblický verš č. 19.
T-NSM
G3588
~O
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G2316
Qeo,j
P-1GS
G1473
mou
V-FAI-3S
G4137
plhrw,sei
A-ASF
G3956
pa/san
N-ASF
G5532
crei,an
P-2GP
G4771
u`mw/n
PREP
G2596
kata.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G4149
plou/ton
P-GSM
G846
auvtou/
PREP
G1722
evn
N-DSF
G1391
do,xh|(
PREP
G1722
evn
N-DSM
G5547
Cristw/|
N-DSM
G2424
VIhsou/
Bible Kralická
19. Bůh pak můj *naplníť všelikou potřebu vaši podle bohatství svého slavně v Kristu Ježíši.
King James Version
19. But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus.
Biblický verš č. 20.
T-DSM
G3588
tw/|
CONJ
G1161
de.
N-DSM
G2316
Qew/|
CONJ
G2532
kai.
N-DSM
G3962
patri.
P-1GP
G1473
h`mw/n
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G1391
do,xa
PREP
G1519
eivj
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G165
aivw/naj
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G165
aivw,nwn
HEB
G281
avmh,n
Bible Kralická
20. Bohu pak a *Otci našemu sláva na věky věků. Amen.
King James Version
20. Now unto God and our Father be glory for ever and ever. Amen.
Biblický verš č. 21.
V-ADM-2P
G782
VAspa,sasqe
A-ASM
G3956
pa,nta
A-ASM
G40
a[gion
PREP
G1722
evn
N-DSM
G5547
Cristw/|
N-DSM
G2424
VIhsou/
V-PNI-3P
G782
avspa,zontai
P-2AP
G4771
u`ma/j
T-NPM
G3588
oi`
PREP
G4862
su.n
P-1DS
G1473
evmoi.
N-NPM
G80
avdelfoi,
Bible Kralická
21. Pozdravtež všech svatých v Kristu Ježíši. Pozdravujíť *vás bratří, kteříž jsou se mnou.
King James Version
21. Salute every saint in Christ Jesus. The brethren which are with me greet you.
Biblický verš č. 22.
V-PNI-3P
G782
avspa,zontai
P-2AP
G4771
u`ma/j
A-NPM
G3956
pa,ntej
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM
G40
a[gioi(
ADV-S
G3122
ma,lista
CONJ
G1161
de.
T-NPM
G3588
oi`
PREP
G1537
evk
T-GSF
G3588
th/j
N-GSM
G2541
Kai,saroj
N-GSF
G3614
oivki,aj
Bible Kralická
22. Pozdravujíť vás *všickni svatí, zvláště pak ti, kteříž jsou z domu císařova.
King James Version
22. All the saints salute you, chiefly they that are of Caesar's household.
Biblický verš č. 23.
T-NSF
G3588
~H
N-NSF
G5485
ca,rij
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2962
Kuri,ou
P-1GP
G1473
h`mw/n
N-GSM
G2424
VIhsou/
N-GSM
G5547
Cristou/
PREP
G3326
meta.
A-GPM
G3956
pa,ntwn
P-2GP
G4771
umw/n
HEB
G281
avmh,n
Bible Kralická
23. *Milost Pána našeho Jezukrista se všemi vámi. Amen. List tento k Filipenským psán jest z Říma po Epafroditovi.
King James Version
23. The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.