Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
N-NSM
G3972
Pau/loj
Pavel
N-NSM
G652
avpo,stoloj
vyslanec
N-GSM
G2424
VIhsou/
Ježíše
N-GSM
G5547
Cristou/
pomazaného
PREP
G1223
dia.
skrze
N-GSN
G2307
qelh,matoj
vůli
N-GSM
G2316
Qeou/(
boha
CONJ
G2532
kai.
a
N-NSM
G5095
Timo,qeoj
Timoteus
T-NSM
G3588
o`
tento
N-NSM
G80
avdelfo.j(
bratr
Bible Kralická
1. Pavel *apoštol Ježíše Krista, skrze vůli Boží, a &Timoteus bratr,
King James Version
1. Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus our brother,
Biblický verš č. 2.
T-DPM
G3588
toi/j
těm
PREP
G1722
evn
v
N-DPF
G2857
Kolossai/j
Kolosách
A-DPM
G40
a`gi,oij
svatým
CONJ
G2532
kai.
a
A-DPM
G4103
pistoi/j
věrným
N-DPM
G80
avdelfoi/j
bratrům
PREP
G1722
evn
v
N-DSM
G5547
Cristw/|\
pomazaném
N-NSF
G5485
ca,rij
milost
P-2DP
G4771
u`mi/n
vám
CONJ
G2532
kai.
a
N-NSF
G1515
eivrh,nh
pokoj
PREP
G575
avpo.
od
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
N-GSM
G3962
patro.j
otce
P-1GP
G1473
h`mw/n
našeho
CONJ
G2532
kai.
i
N-GSM
G2962
Kuri,ou
pána
N-GSM
G2424
VIhsou/
Ježíše
N-GSM
G5547
Cristou/
pomazaného
Bible Kralická
2. Těm, kteříž jsou v městě Kolossis, svatým a *věrným bratřím v Kristu: Milost &vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Ježíše Krista.
King James Version
2. To the saints and faithful brethren in Christ which are at Colosse: Grace be unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Biblický verš č. 3.
V-PAI-1P
G2168
Euvcaristou/men
děkujeme
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
N-DSM
G2316
Qew/|
bohu
CONJ
G2532
kai.
a
N-DSM
G3962
patri.
otci
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2962
Kuri,ou
pána
P-1GP
G1473
h`mw/n
našeho
N-GSM
G2424
VIhsou/
Ježíše
N-GSM
G5547
Cristou/(
pomazaného
ADV
G3842
pa,ntote
vždycky
PREP
G4012
peri.
ohledně
P-2GP
G4771
u`mw/n
vás
V-PNP-NPM
G4336
proseuco,menoi(
modléce se
Bible Kralická
3. Díky °činíme Bohu a Otci Pána našeho Jezukrista, vždycky za vás modléce se,
King James Version
3. We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
Biblický verš č. 4.
V-AAP-NPM
G191
avkou,santej
uslyševše
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G4102
pi,stin
věrnost
P-2GP
G4771
u`mw/n
vaší
PREP
G1722
evn
v
N-DSM
G5547
Cristw/|
pomazaném
N-DSM
G2424
VIhsou/(
Ježíši
CONJ
G2532
kai.
a
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G26
avga,phn
lásku
T-ASF
G3588
th]n
tu
PREP
G1519
eivj
ke
A-APM
G3956
pa,ntaj
všem
T-APM
G3588
tou.j
těm
A-APM
G40
a`gi,ouj(
svatým
Bible Kralická
4. Slyšavše o víře vaší v Kristu Ježíši a o lásce ke všechněm svatým,
King James Version
4. Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have to all the saints,
Biblický verš č. 5.
PREP
G1223
dia.
pro
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G1680
evlpi,da
naději
T-ASF
G3588
th.n
tu
V-PNP-ASF
G606
avpokeime,nhn
jsouc odloženou
P-2DP
G4771
u`mi/n
vám
PREP
G1722
evn
v
T-DPM
G3588
toi/j
těch
N-DPM
G3772
ouvranoi/j(
nebesích
R-ASF
G3739
h]n
kterou
V-AAI-2P
G4257
prohkou,sate
již dříve uslyšeli
PREP
G1722
evn
v
T-DSM
G3588
tw/|
tom
N-DSM
G3056
lo,gw|
slově
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G225
avlhqei,aj
pravdy
T-GSN
G3588
tou/
toho
N-GSN
G2098
euvaggeli,ou(
evangelia
Bible Kralická
5. Pro *naději složenou vám &v nebesích, o níž jste prve slyšeli ÷v slovu pravdy, jenž jest evangelium.
King James Version
5. For the hope which is laid up for you in heaven, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel;
Biblický verš č. 6.
T-GSN
G3588
tou/
toho
V-PAP-GSN
G3918
paro,ntoj
jsoucího blízko
PREP
G1519
eivj
pro
P-2AP
G4771
u`ma/j(
vás
ADV
G2531
kaqw.j
tak, jako
CONJ
G2532
kai.
i
PREP
G1722
evn
v
A-DSM
G3956
panti.
celém
T-DSM
G3588
tw/|
tom
N-DSM
G2889
ko,smw|(
světě
CONJ
G2532
kai.
i
V-PAI-3S
G1510
evsti.
je
V-PMP-NSN
G2592
karpoforou,menon(
ovoce vydávající
ADV
G2531
kaqw.j
tak, jako
CONJ
G2532
kai.
i
PREP
G1722
evn
ve
P-2DP
G4771
u`mi/n(
vás
PREP
G575
avfV
od
R-GSF
G3739
h-j
kterého
N-GSF
G2250
h`me,raj
dne
V-AAI-2P
G191
hvkou,sate
uslyšeli jste
CONJ
G2532
kai.
a
V-2AAI-2P
G1921
evpe,gnwte
úplně rozeznali
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G5485
ca,rin
milost
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
PREP
G1722
evn
v
N-DSF
G225
avlhqei,a|\
pravdě
Bible Kralická
6. Kteréž jest přišlo k vám, jako i na všecken *svět, a ovoce &nese, jako i u vás, od ÷toho dne, v kterémž jste slyšeli a poznali milost Boží v pravdě,
King James Version
6. Which is come unto you, as it is in all the world; and bringeth forth fruit, as it doth also in you, since the day ye heard of it, and knew the grace of God in truth:
Biblický verš č. 7.
ADV
G2531
kaqw.j
jak
CONJ
G2532
kai,
i
V-2AAI-2P
G3129
evma,qete
naučili jste se
PREP
G575
avpo.
od
N-GSM
G1889
VEpafra/
Epafra
T-GSM
G3588
tou/
toho
A-GSM
G27
avgaphtou/
milovaného
N-GSM
G4889
sundou,lou
spoluotroka
P-1GP
G1473
h`mw/n(
našeho
R-NSM
G3739
o[j
který
V-PAI-3S
G1510
evsti
je
A-NSM
G4103
pisto.j
věrný
PREP
G5228
u`pe.r
za
P-2GP
G4771
u`mw/n
vás
N-NSM
G1249
dia,konoj
sluha
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G5547
Cristou/(
pomazaného
Bible Kralická
7. Jakož jste se i naučili od °Epafry, milého spoluslužebníka našeho, kterýž jest věrný k vám služebník Kristův,
King James Version
7. As ye also learned of Epaphras our dear fellowservant, who is for you a faithful minister of Christ;
Biblický verš č. 8.
T-NSM
G3588
o`
ten
CONJ
G2532
kai.
také
V-AAP-NSM
G1213
dhlw,saj
zjevně promluviv
P-1DP
G1473
h`mi/n
nám
T-ASF
G3588
th.n
tu
P-2GP
G4771
u`mw/n
vaší
N-ASF
G26
avga,phn
lásku
PREP
G1722
evn
v
N-DSN
G4151
Pneu,mati
duchu
Bible Kralická
8. Kterýž také oznámil nám lásku vaši v Duchu.
King James Version
8. Who also declared unto us your love in the Spirit.
Biblický verš č. 9.
PREP
G1223
Dia.
pro
D-ASN
G3778
tou/to
toto
CONJ
G2532
kai.
i
P-1NP
G1473
h`mei/j(
my
PREP
G575
avfV
od
R-GSF
G3739
h-j
kterého
N-GSF
G2250
h`me,raj
dne
V-AAI-1P
G191
hvkou,samen(
uslyšeli jsme
PRT-N
G3756
ouv
ne-
V-PMI-1P
G3973
pauo,meqa
přestáváme
PREP
G5228
u`pe.r
za
P-2GP
G4771
u`mw/n
vás
V-PNP-NPM
G4336
proseuco,menoi(
modlit se
CONJ
G2532
kai.
a
V-PMP-NPM
G154
aivtou,menoi
prosit
CONJ
G2443
i[na
abyste
V-APS-2P
G4137
plhrwqh/te
byli naplněni
T-ASF
G3588
th.n
tím
N-ASF
G1922
evpi,gnwsin
plným poznáním
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G2307
qelh,matoj
vůle
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
PREP
G1722
evn
v
A-DSF
G3956
pa,sh|
každé
N-DSF
G4678
sofi,a|
moudrosti
CONJ
G2532
kai.
a
N-DSF
G4907
sune,sei
schopnosti chápání
A-DSF
G4152
pneumatikh/|(
duchovní
Bible Kralická
9. Protož i my, od toho dne, jakž jsme to *uslyšeli, nepřestáváme °modliti se za vás a žádati, abyste &naplněni byli známostí vůle jeho ÷ve vší moudrosti a rozumnosti duchovní,
King James Version
9. For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;
Biblický verš č. 10.
V-AAN
G4043
peripath/sai
(vždycky) chodili
P-2AP
G4771
u`ma/j
vás
ADV
G516
avxi,wj
hodně
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2962
Kuri,ou
pána
PREP
G1519
eivj
ke
A-ASF
G3956
pa/san
každému
N-ASF
G699
avreskei,an(
zalíbení
PREP
G1722
evn
v
A-DSN
G3956
panti.
každém
N-DSN
G2041
e;rgw|
skutku
A-DSN
G18
avgaqw/|
dobrém
V-PAP-NPM
G2592
karpoforou/ntej
vydávajíce ovoce
CONJ
G2532
kai.
a
V-PPP-NPM
G837
auvxano,menoi
rostouce
PREP
G1519
eivj
k
T-ASF
G3588
th.n
tomu
N-ASF
G1922
evpignw,sin
plnému poznání
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/\
boha
Bible Kralická
10. Abyste *chodili hodně Pánu ke vší jeho líbeznosti, °v každém skutku dobrém, &ovoce vydávajíce a =rostouce v známosti Boží,
King James Version
10. That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;
Biblický verš č. 11.
PREP
G1722
evn
v
A-DSF
G3956
pa,sh|
každé
N-DSF
G1411
duna,mei
síle
V-PPP-NPM
G1412
dunamou,menoi
jsouce/bývajíce posilováni
PREP
G2596
kata.
podle
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G2904
kra,toj
energie
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1391
do,xhj
slávy
P-GSM
G846
auvtou/(
jeho
PREP
G1519
eivj
ke
A-ASF
G3956
pa/san
každé
N-ASF
G5281
u`pomonh.n
trvalosti
CONJ
G2532
kai.
a
N-ASF
G3115
makroqumi,an(
trpělivosti
PREP
G3326
meta.
s
N-GSF
G5479
cara/j\
radostí
Bible Kralická
11. Všelikou mocí zmocněni jsouce, podle síly slávy jeho, ke vší trpělivosti a dobrotivosti s radostí,
King James Version
11. Strengthened with all might, according to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joyfulness;
Biblický verš č. 12.
V-PAP-NPM
G2168
euvcaristou/ntej
děkujíce
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
N-DSM
G3962
patri.
otci
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
V-AAP-DSM
G2427
i`kanw,santi
uschopnivšímu
P-1AP
G1473
h`ma/j
nás
PREP
G1519
eivj
k
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3310
meri,da
účasti
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2819
klh,rou
dědictví
T-GPM
G3588
tw/n
těch
A-GPM
G40
a`gi,wn
svatých
PREP
G1722
evn
v
T-DSN
G3588
tw/|
tom
N-DSN
G5457
fwti,(
světle
Bible Kralická
12. Díky činíce Otci, kterýž *hodné nás učinil účastnosti &losu svatých v světle,
King James Version
12. Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:
Biblický verš č. 13.
R-NSM
G3739
o]j
který
V-ANI-3S
G4506
evrru,sato
vytáhnul si
P-1AP
G1473
h`ma/j
nás
PREP
G1537
evk
z
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1849
evxousi,aj
moci
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G4655
sko,touj(
tmy
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAI-3S
G3179
mete,sthsen
přemístil
PREP
G1519
eivj
do
T-ASF
G3588
th.n
toho
N-ASF
G932
basilei,an
království
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G5207
ui`ou/
syna
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G26
avga,phj
lásky
P-GSM
G846
auvtou/(
jeho
Bible Kralická
13. Kterýž °vytrhl nás z moci temnosti a přenesl &do království ÷milého Syna svého,
King James Version
13. Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of his dear Son:
Biblický verš č. 14.
PREP
G1722
evn
ve
R-DSM
G3739
w-|
kterém
V-PAI-1P
G2192
e;comen
máme
T-ASF
G3588
th.n
to
N-ASF
G629
avpolu,trwsin
vykoupení
PREP
G1223
dia.
skrze
T-GSN
G3588
tou/
tu
N-GSN
G129
ai[matoj
krev
P-GSM
G846
auvtou/(
jeho
T-ASF
G3588
th.n
to
N-ASF
G859
a;fesin
odpuštění
T-GPF
G3588
tw/n
těch
N-GPF
G266
a`martiw/n\
hříchů
Bible Kralická
14. V *němžto máme vykoupení skrze krev &jeho, totiž odpuštění hříchů,
King James Version
14. In whom we have redemption through his blood, even the forgiveness of sins:
Biblický verš č. 15.
R-NSM
G3739
o[j
který
V-PAI-3S
G1510
evstin
je
N-NSF
G1504
eivkw.n
obraz
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
T-GSM
G3588
tou/
toho
A-GSM
G517
avora,tou(
A-NSM-S
G4416
prwto,tokoj
prvorozený
A-GSF
G3956
pa,shj
celého
N-GSF
G2937
kti,sewj\
stvoření
Bible Kralická
15. Kterýž °jest *obraz Boha neviditelného a &prvorozený všeho stvoření.
King James Version
15. Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature:
Biblický verš č. 16.
CONJ
G3754
o[ti
protože
PREP
G1722
evn
v
P-DSM
G846
auvtw/|
něm
V-API-3S
G2936
evkti,sqh
bylo stvořeno
T-NPN
G3588
ta.
ty
A-NPN
G3956
pa,nta(
všechny (věci)
T-NPN
G3588
ta.
ty
PREP
G1722
evn
v
T-DPM
G3588
toi/j
těch
N-DPM
G3772
ouvranoi/j
nebesích
CONJ
G2532
kai.
i
T-NPN
G3588
ta.
ty
PREP
G1909
evpi.
na
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j(
zemi
T-NPN
G3588
ta.
ty
A-NPN
G3707
o`rata.
viditelné
CONJ
G2532
kai.
i
T-NPN
G3588
ta.
ty
A-NPN
G517
avo,rata(
neviditelné
CONJ
G1535
ei;te
buď
N-NPM
G2362
qro,noi(
trůny
CONJ
G1535
ei;te
buď
N-NPF
G2963
kurio,thtej(
panství
CONJ
G1535
ei;te
buď
N-NPF
G746
avrcai.(
knížata
CONJ
G1535
ei;te
buď
N-NPF
G1849
evxousi,ai\
vládci
T-NPN
G3588
ta.
ty
A-NPN
G3956
pa,nta
všechny (věci)
PREP
G1223
diV
skrze
P-GSM
G846
auvtou/
něj
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G1519
eivj
cielom
P-ASM
G846
auvto.n
něho
V-RPI-3S
G2936
e;ktistai\
bylo stvořeno a je stvořeno
Bible Kralická
16. Nebo °skrze něho stvořeny jsou všecky věci, kteréž jsou na nebi i na zemi, viditelné i neviditelné, buďto trůnové nebo panstva, buďto &knížatstva nebo mocnosti; všecko ÷skrze něho a pro něho stvořeno jest.
King James Version
16. For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him:
Biblický verš č. 17.
CONJ
G2532
kai.
a
P-NSM
G846
auvto,j
on
V-PAI-3S
G1510
evsti
je
PREP
G4253
pro.
před
A-GPM
G3956
pa,ntwn(
vším
CONJ
G2532
kai.
a
T-NPN
G3588
ta.
ty
A-NPN
G3956
pa,nta
všechny (věci)
PREP
G1722
evn
v
P-DSM
G846
auvtw/|
něm
V-RAI-3S
G4921
sune,sthke
Bible Kralická
17. A *on jest přede vším a všecko jím stojí.
King James Version
17. And he is before all things, and by him all things consist.
Biblický verš č. 18.
CONJ
G2532
kai.
a
P-NSM
G846
auvto,j
on
V-PAI-3S
G1510
evstin
je
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G2776
kefalh.
hlava
T-GSN
G3588
tou/
toho
N-GSN
G4983
sw,matoj(
těla
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1577
evkklhsi,aj\
církve
R-NSM
G3739
o[j
který
V-PAI-3S
G1510
evstin
je
N-NSF
G746
avrch,(
začátek
A-NSM-S
G4416
prwto,tokoj
prvorozený
PREP
G1537
evk
z
T-GPM
G3588
tw/n
těch
A-GPM
G3498
nekrw/n(
mrtvých
CONJ
G2443
i[na
aby tak
V-2ADS-3S
G1096
ge,nhtai
stal se
PREP
G1722
evn
ve
A-DPN
G3956
pa/sin
všem
P-NSM
G846
auvto.j
on
V-PAP-NSM
G4409
prwteu,wn\
první
Bible Kralická
18. A °onť jest hlava těla církve, kterýž jest počátek a prvorozený z mrtvých, aby tak on ve všem prvotnost držel,
King James Version
18. And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.
Biblický verš č. 19.
CONJ
G3754
o[ti
protože
PREP
G1722
evn
v
P-DSM
G846
auvtw/|
něm
V-AAI-3S
G2106
euvdo,khse
našel zalíbení
A-NSN
G3956
pa/n
celá
T-NSN
G3588
to.
ta
N-NSN
G4138
plh,rwma
plnost
V-AAN
G2730
katoikh/sai(
usídlit se
Bible Kralická
19. Poněvadž se zalíbilo Otci, aby v něm všecka plnost přebývala,
King James Version
19. For it pleased the Father that in him should all fulness dwell;
Biblický verš č. 20.
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G1223
diV
skrze
P-GSM
G846
auvtou/
něj
V-AAN
G604
avpokatalla,xai
usmířit
T-APN
G3588
ta.
ty
A-APN
G3956
pa,nta
všechny (věci)
PREP
G1519
eivj
cielom
P-ASM
G846
auvto,n(
něho
V-AAP-NSM
G1517
eivrhnopoih,saj
udělav pokoj
PREP
G1223
dia.
skrze
T-GSN
G3588
tou/
tu
N-GSN
G129
ai[matoj
krev
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G4716
staurou/
trámu
P-GSM
G846
auvtou/(
jeho
PREP
G1223
diV
skrze
P-GSM
G846
auvtou/(
něj
CONJ
G1535
ei;te
buď
T-APN
G3588
ta.
ty (věci)
PREP
G1909
evpi.
na
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j(
zemi
CONJ
G1535
ei;te
buď
T-APN
G3588
ta.
ty (věci)
PREP
G1722
evn
v
T-DPM
G3588
toi/j
těch
N-DPM
G3772
ouvranoi/j
nebesích
Bible Kralická
20. A skrze něho aby *smířil s sebou všecko, &v pokoj uvodě skrze krev kříže jeho, skrze něj, pravím, buďto ty věci, kteréž jsou na zemi, buď ty, kteréž jsou na nebi.
King James Version
20. And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven.
Biblický verš č. 21.
CONJ
G2532
kai.
i
P-2AP
G4771
u`ma/j
vás
PRT
G4218
pote
kdysi
V-PAP-APM
G1510
o;ntaj
jsoucí
V-RPP-APM
G526
avphllotriwme,nouj
odcizené
CONJ
G2532
kai.
a
A-APM
G2190
evcqrou.j
nepřátele
T-DSF
G3588
th/|
tou
N-DSF
G1271
dianoi,a|
myslí
PREP
G1722
evn
v
T-DPN
G3588
toi/j
těch
N-DPN
G2041
e;rgoij
skutcích
T-DPN
G3588
toi/j
těch
A-DPN
G4190
ponhroi/j(
zlých
ADV
G3570
nuni,
nyní
CONJ
G1161
de,
pak
V-AAI-3S
G604
avpokath,llaxen
zcela smířil
Bible Kralická
21. A vás také °někdy odcizené &a nepřátely, v mysli vaší obrácené k skutkům zlým, nyní již smířil,
King James Version
21. And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled
Biblický verš č. 22.
PREP
G1722
evn
v
T-DSN
G3588
tw/|
tom
N-DSN
G4983
sw,mati
těle
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G4561
sarko.j
masa
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
PREP
G1223
dia.
skrze
T-GSM
G3588
tou/
tu
N-GSM
G2288
qana,tou
smrt
V-AAN
G3936
parasth/sai
představit
P-2AP
G4771
u`ma/j
vás
A-APM
G40
a`gi,ouj
svaté
CONJ
G2532
kai.
a
A-APM
G299
avmw,mouj
neposkvrvněné
CONJ
G2532
kai.
a
A-APM
G410
avnegklh,touj
bezúhonné
ADV
G2714
katenw,pion
před tváří
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
Bible Kralická
22. Tělem *svým skrze smrt, aby vás postavil &svaté, a neposkvrněné, a bez úhony před obličejem svým,
King James Version
22. In the body of his flesh through death, to present you holy and unblameable and unreproveable in his sight:
Biblický verš č. 23.
COND
G1489
ei;ge
pokud však
V-PAI-2P
G1961
evpime,nete
zůstáváte
T-DSF
G3588
th/|
(v) té
N-DSF
G4102
pi,stei
víře
V-RPP-NPM
G2311
teqemeliwme,noi
založení
CONJ
G2532
kai.
a
A-NPM
G1476
e`drai/oi(
nepohnutelní
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-PPP-NPM
G3334
metakinou,menoi
přesunutí jinam
PREP
G575
avpo.
od
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1680
evlpi,doj
naděje
T-GSN
G3588
tou/
toho
N-GSN
G2098
euvaggeli,ou
evangelia
R-GSN
G3739
ou-
které
V-AAI-2P
G191
hvkou,sate(
jste uslyšeli
T-GSN
G3588
tou/
toho
V-APP-GSN
G2784
khrucqe,ntoj
byvšího zvěstovaného
PREP
G1722
evn
ve
A-DSF
G3956
pa,sh|
všem
T-DSF
G3588
th/|
tom
N-DSF
G2937
kti,sei
stvoření
T-DSF
G3588
th/|
tom
PREP
G5259
u`po.
pod
T-ASM
G3588
to.n
tím
N-ASM
G3772
ouvrano,n(
nebem
R-GSN
G3739
ou-
které
V-2ADI-1S
G1096
evgeno,mhn
stal jsem se
P-1NS
G1473
evgw.
N-NSM
G3972
Pau/loj
Pavel
N-NSM
G1249
dia,konoj
sluha
Bible Kralická
23. Však jestliže °zůstáváte u víře založení &a pevní, a neuchylujete se od naděje ÷evangelium, kteréž jste slyšeli, jenž jest kázáno ßvšemu stvoření, kteréž jest pod nebem, jehožto já Pavel učiněn jsem služebník;
King James Version
23. If ye continue in the faith grounded and settled, and be not moved away from the hope of the gospel, which ye have heard, and which was preached to every creature which is under heaven; whereof I Paul am made a minister;
Biblický verš č. 24.
R-NSM
G3739
{Oj
který
ADV
G3568
nu/n
nyní
V-PAI-1S
G5463
cai,rw
raduji se
PREP
G1722
evn
v
T-DPN
G3588
toi/j
těch
N-DPN
G3804
paqh,masi
útrapách
P-1GS
G1473
mou
mých
PREP
G5228
u`pe.r
za
P-2GP
G4771
u`mw/n(
vás
CONJ
G2532
kai.
a
V-PAI-1S
G466
avntanaplhrw/
doplňuji
T-APN
G3588
ta.
ty
N-APN
G5303
u`sterh,mata
nedostatky
T-GPF
G3588
tw/n
těch
N-GPF
G2347
qli,yewn
soužení (mn.č.)
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G5547
Cristou/
pomazaného
PREP
G1722
evn
v
T-DSF
G3588
th/|
tom
N-DSF
G4561
sarki,
mase
P-1GS
G1473
mou
mém
PREP
G5228
u`pe.r
za
T-GSN
G3588
tou/
to
N-GSN
G4983
sw,matoj
tělo
P-GSM
G846
auvtou/(
jeho
R-NSN
G3739
o[
které
V-PAI-3S
G1510
evstin
je
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G1577
evkklhsi,a\
církev
Bible Kralická
24. Kterýž nyní *raduji se z &utrpení mých, kteráž snáším pro vás, a doplňuji ostatky soužení Kristových na těle svém za ÷jeho tělo, °jenž jest církev,
King James Version
24. Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of Christ in my flesh for his body's sake, which is the church:
Biblický verš č. 25.
R-GSF
G3739
h-j
které
V-2ADI-1S
G1096
evgeno,mhn
stal jsem se
P-1NS
G1473
evgw.
N-NSM
G1249
dia,konoj(
sluha
PREP
G2596
kata.
podle
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3622
oivkonomi,an
domosprávy
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
T-ASF
G3588
th.n
V-APP-ASF
G1325
doqei/sa,n
dané
P-1DS
G1473
moi
PREP
G1519
eivj
cielom
P-2AP
G4771
u`ma/j(
vás
V-AAN
G4137
plhrw/sai
naplnit
T-ASM
G3588
to.n
to
N-ASM
G3056
lo,gon
slovo
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/(
boha
Bible Kralická
25. Jejížto učiněn jsem já služebník, tak jakž mi to svěřil Bůh na to, abych vám sloužil, a tak naplnil slovo Boží,
King James Version
25. Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfil the word of God;
Biblický verš č. 26.
T-ASN
G3588
to.
to
N-ASN
G3466
musth,rion
tajemství
T-ASN
G3588
to.
to
V-RPP-ASN
G613
avpokekrumme,non
skryté
PREP
G575
avpo.
od
T-GPM
G3588
tw/n
těch
N-GPM
G165
aivw,nwn
věků
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G575
avpo.
od
T-GPF
G3588
tw/n
těch
N-GPF
G1074
genew/n\
pokolení
ADV
G3570
nuni.
nyní
CONJ
G1161
de.
pak
V-API-3S
G5319
evfanerw,qh
bylo zjeveno
T-DPM
G3588
toi/j
těm
A-DPM
G40
a`gi,oij
svatým
P-GSM
G846
auvtou/(
jeho
Bible Kralická
26. Jenž jest tajemství *skryté od věků a národů, nyní pak zjevené svatým jeho.
King James Version
26. Even the mystery which hath been hid from ages and from generations, but now is made manifest to his saints:
Biblický verš č. 27.
R-DPM
G3739
oi-j
kterým
V-AAI-3S
G2309
hvqe,lhsen
rozhodl se
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2316
Qeo.j
bůh
V-AAN
G1107
gnwri,sai
oznámit
I-NSM
G5101
ti,
co
T-NSM
G3588
o`
to
N-NSM
G4149
plou/toj
bohatství
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1391
do,xhj
slávy
T-GSN
G3588
tou/
toho
N-GSN
G3466
musthri,ou
tajemství
D-GSN
G3778
tou,tou
tohoto
PREP
G1722
evn
v
T-DPN
G3588
toi/j
těch
N-DPN
G1484
e;qnesin(
národech
R-NSM
G3739
o[j
který
V-PAI-3S
G1510
evsti
je
N-NSM
G5547
Cristo.j
pomazaný
PREP
G1722
evn
ve
P-2DP
G4771
u`mi/n(
vás
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G1680
evlpi.j
naděje
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1391
do,xhj\
slávy
Bible Kralická
27. Jimžto Bůh ráčil *známo učiniti, kteraké by bylo bohatství slavného tajemství tohoto mezi pohany, jenž jest přebývání Krista v &vás, kterýž jest ÷naděje slávy,
King James Version
27. To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory:
Biblický verš č. 28.
R-ASM
G3739
o]n
kterého
P-1NP
G1473
h`mei/j
my
V-PAI-1P
G2605
katagge,llomen(
zvěstujeme
V-PAP-NPM
G3560
nouqetou/ntej
napomínajíce
A-ASM
G3956
pa,nta
každého
N-ASM
G444
a;nqrwpon(
člověka
CONJ
G2532
kai.
a
V-PAP-NPM
G1321
dida,skontej
učíce
A-ASM
G3956
pa,nta
každého
N-ASM
G444
a;nqrwpon
člověka
PREP
G1722
evn
v
A-DSF
G3956
pa,sh|
každé
N-DSF
G4678
sofi,a|(
moudrosti
CONJ
G2443
i[na
abychom
V-AAS-1P
G3936
parasth,swmen
představili
A-ASM
G3956
pa,nta
každého
N-ASM
G444
a;nqrwpon
člověka
A-ASM
G5046
te,leion
dokonalého
PREP
G1722
evn
v
N-DSM
G5547
Cristw/|
pomazaném
N-DSM
G2424
VIhsou/\
Ježíši
Bible Kralická
28. Kteréhož my zvěstujeme, napomínajíce *všelikého člověka a učíce všelikého člověka ve vší moudrosti, abychom postavili každého člověka dokonalého v Kristu Ježíši.
King James Version
28. Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus:
Biblický verš č. 29.
PREP
G1519
eivj
cielom
R-ASN
G3739
o]
čeho
CONJ
G2532
kai.
i
V-PAI-1S
G2872
kopiw/(
namáhám se
V-PNP-NSM
G75
avgwnizo,menoj
zápase
PREP
G2596
kata.
podle
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1753
evne,rgeian
energie
P-GSM
G846
auvtou/(
jeho
T-ASF
G3588
th.n
V-PMP-ASF
G1754
evnergoume,nhn
působící se
PREP
G1722
evn
ve
P-1DS
G1473
evmoi.
PREP
G1722
evn
v
N-DSF
G1411
duna,mei
síle
Bible Kralická
29. O čež i *pracuji, &bojuje podle té jeho ÷mocnosti, kteráž dělá ve mně dílo své mocně.
King James Version
29. Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily.