Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
COND
G1487
Eiv
jestli
CONJ
G3767
ou=n
tedy
V-API-2P
G4891
sunhge,rqhte
byli jste probuzeni spolu s
T-DSM
G3588
tw/|
tím
N-DSM
G5547
Cristw/|(
pomazaným
T-APN
G3588
ta.
ty (věci)
ADV
G507
a;nw
nahoře
V-PAM-2P
G2212
zhtei/te(
hledejte
ADV
G3757
ou-
kde
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G5547
Cristo,j
pomazaný
V-PAI-3S
G1510
evstin
je
PREP
G1722
evn
v
A-DSF
G1188
dexia/|
pravé (ruce)
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
V-PNP-NSM
G2521
kaqh,menoj
sedě
Bible Kralická
1. Protož *povstali-li jste s Kristem, vrchních věcí hledejte, &kdež °Kristus na pravici Boží sedí.
King James Version
1. If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
Biblický verš č. 2.
T-APN
G3588
ta.
ty (věci)
ADV
G507
a;nw
nahoře
V-PAM-2P
G5426
fronei/te(
myslete
PRT-N
G3361
mh.
ne
T-APN
G3588
ta.
ty (věci)
PREP
G1909
evpi.
na
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j
zemi
Bible Kralická
2. O svrchní věci *pečujte, ne &o zemské.
King James Version
2. Set your affection on things above, not on things on the earth.
Biblický verš č. 3.
V-2AAI-2P
G599
avpeqa,nete
zemřeli jste
CONJ
G1063
ga,r(
neboť
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSF
G3588
h`
ten
N-NSF
G2222
zwh.
život
P-2GP
G4771
u`mw/n
váš
V-RPI-3S
G2928
ke,kruptai
má skryto
PREP
G4862
su.n
spolu s
T-DSM
G3588
tw/|
tím
N-DSM
G5547
Cristw/|
pomazaným
PREP
G1722
evn
v
T-DSM
G3588
tw/|
tom
N-DSM
G2316
Qew/|
bohu
Bible Kralická
3. Nebo *zemřeli jste, a život váš skryt &jest s Kristem v Bohu.
King James Version
3. For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
Biblický verš č. 4.
CONJ
G3752
o[tan
když by
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G5547
Cristo.j
pomazaný
V-APS-3S
G5319
fanerwqh/|(
byl by ukázán
T-NSF
G3588
h`
ten
N-NSF
G2222
zwh.
život
P-1GP
G1473
h`mw/n(
náš
ADV
G5119
to,te
tehdy
CONJ
G2532
kai.
i
P-2NP
G4771
u`mei/j
vy
PREP
G4862
su.n
spolu s
P-DSM
G846
auvtw/|
ním
V-FPI-2P
G5319
fanerwqh,sesqe
budete ukázáni
PREP
G1722
evn
v
N-DSF
G1391
do,xh|
slávě
Bible Kralická
4. Když se pak ukáže °Kristus, život náš, tehdy i vy &ukážete se s ním v slávě.
King James Version
4. When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.
Biblický verš č. 5.
V-AAM-2P
G3499
Nekrw,sate
zabíjejte (stále)
CONJ
G3767
ou=n
tedy
T-APN
G3588
ta.
ty
N-APN
G3196
me,lh
údy
P-2GP
G4771
u`mw/n
vaše
T-APN
G3588
ta.
ty
PREP
G1909
evpi.
na
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j(
zemi
N-ASF
G4202
pornei,an(
smilstvo
N-ASF
G167
avkaqarsi,an(
nečistotu
N-ASN
G3806
pa,qoj(
nekontrolovanou žádost
N-ASF
G1939
evpiqumi,an
touhu
A-ASF
G2556
kakh,n(
zlou
CONJ
G2532
kai.
a
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G4124
pleonexi,an(
chamtivost
R-NSF
G3748
h[tij
která
V-PAI-3S
G1510
evsti.n
je
N-NSF
G1495
eivdwlolatrei,a(
modloslužba
Bible Kralická
5. Protož °mrtvěte údy své zemské, smilstvo, nečistotu, &chlípnost, žádost zlou, i lakomství, jenž jest modlám sloužení.
King James Version
5. Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:
Biblický verš č. 6.
PREP
G1223
diV
kvůli
R-APN
G3739
a]
kterým (věcem)
V-PNI-3S
G2064
e;rcetai
přichází
T-NSF
G3588
h`
ten
N-NSF
G3709
ovrgh.
hněv
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
PREP
G1909
evpi.
na
T-APM
G3588
tou.j
ty
N-APM
G5207
ui`ou.j
syny
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G543
avpeiqei,aj
vzpurnost
Bible Kralická
6. Pro kteréžto věci *přichází hněv Boží na syny zpurné.
King James Version
6. For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience:
Biblický verš č. 7.
PREP
G1722
evn
ve
R-DPM
G3739
oi-j
kterých
CONJ
G2532
kai.
i
P-2NP
G4771
u`mei/j
vy
V-AAI-2P
G4043
periepath,sate,
chodívali jste
PRT
G4218
pote(
kdysi
ADV
G3753
o[te
když
V-IAI-2P
G2198
evzh/te
žili jste
PREP
G1722
evn
v
P-DPN
G846
au;toij
nich
Bible Kralická
7. V kterýchžto hříších i °vy někdy chodili jste, když jste živi byli v nich.
King James Version
7. In the which ye also walked some time, when ye lived in them.
Biblický verš č. 8.
ADV
G3570
nuni.
nyní
CONJ
G1161
de.
pak
V-2AMM-2P
G659
avpo,qesqe
odstraňte
CONJ
G2532
kai.
i
P-2NP
G4771
u`mei/j
vy
T-APN
G3588
ta.
ty
A-APN
G3956
pa,nta(
všechny (věci)
N-ASF
G3709
ovrgh,n(
hněv
N-ASM
G2372
qumo,n(
prudký hněv
N-ASF
G2549
kaki,an(
špatnost
N-ASF
G988
blasfhmi,an(
rouhání
N-ASF
G148
aivscrologi,an
sprostou řeč
PREP
G1537
evk
z
T-GSN
G3588
tou/
těch
N-GSN
G4750
sto,matoj
úst
P-2GP
G4771
u`mw/n\
vašich
Bible Kralická
8. Ale již °nyní složtež i vy všecko to, hněv, prchlivost, *zlobivost, zlořečení i mrzkomluvnost zapuďte od úst vašich.
King James Version
8. But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
Biblický verš č. 9.
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-PNM-2P
G5574
yeu,desqe
lžete
PREP
G1519
eivj
k
C-APM
G240
avllh,louj(
jeden druhého
V-ADP-NPM
G554
avpekdusa,menoi
svléknuvše
T-ASM
G3588
to.n
toho
A-ASM
G3820
palaio.n
starého
N-ASM
G444
a;nqrwpon
člověka
PREP
G4862
su.n
spolu s
T-DPF
G3588
tai/j
těmi
N-DPF
G4234
pra,xesin
skutky
P-GSM
G846
auvtou/(
jeho
Bible Kralická
9. Nelžete *jedni na druhé, když jste svlékli s sebe starého člověka s skutky jeho,
King James Version
9. Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;
Biblický verš č. 10.
CONJ
G2532
kai.
a
V-AMP-NPM
G1746
evndusa,menoi
obléknuvše si
T-ASM
G3588
to.n
toho
A-ASM
G3501
ne,on(
nového
T-ASM
G3588
to.n
toho
V-PPP-ASM
G341
avnakainou,menon
jsoucího obnovovaného
PREP
G1519
eivj
cielom
N-ASF
G1922
evpi,gnwsin
správného poznání
PREP
G2596
katV
podle
N-ASF
G1504
eivko,na
vzhledu
T-GSM
G3588
tou/
toho
V-AAP-GSM
G2936
kti,santoj
stvořivšího
P-ASM
G846
auvto,n\
jej
Bible Kralická
10. A *oblékli toho &nového, obnovujícího se k známosti jasné, podle obrazu ÷toho, jenž jej stvořil,
King James Version
10. And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:
Biblický verš č. 11.
ADV
G3699
o[pou
kde
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-PAI-3S
G1762
e;ni
je
N-NSM
G1672
{Ellhn
Řek
CONJ
G2532
kai.
i
A-NSM
G2453
VIoudai/oj(
Žid
N-NSF
G4061
peritomh.
obřízka
CONJ
G2532
kai.
i
N-NSF
G203
avkrobusti,a(
neobřízka
A-NSM
G915
ba,rbaroj(
cizinec
N-NSM
G4658
Sku,qhj(
Skýta
N-NSM
G1401
dou/loj(
otrok
A-NSM
G1658
evleu,qeroj\
svobodný
CONJ
G235
avlla.
ale
T-NPN
G3588
ta.
ty
A-NPN
G3956
pa,nta
všechny (věci)
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G1722
evn
ve
A-DPN
G3956
pa/si
všem
N-NSM
G5547
Cristo,j
pomazaný
Bible Kralická
11. Kdežto není *Řek a &Žid, obřízka a neobřízka, cizozemec a Scýta, služebník a svobodný ÷ale všecko a ve všech Kristus.
King James Version
11. Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all.
Biblický verš č. 12.
V-AMM-2P
G1746
VEndu,sasqe
oblečte si
CONJ
G3767
ou=n(
tedy
ADV
G5613
w`j
jako
A-NPM
G1588
evklektoi.
vyvolení
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/(
boha
A-NPM
G40
a[gioi
svatí
CONJ
G2532
kai.
a
V-RPP-NPM
G25
hvgaphme,noi(
milovaní
N-APN
G4698
spla,gcna
střeva
N-GPM
G3628
oivktirmw/n(
soucitu
N-ASF
G5544
crhsto,thta(
dobrotivost
N-ASF
G5012
tapeinofrosu,nhn(
pokoru
N-ASF
G4236
pra|o,thta(
mírnost
N-ASF
G3115
makroqumi,an\
trpělivost
Bible Kralická
12. Protož oblectež se jako *vyvolení Boží, svatí, a milí, v srdce lítostivé, v &dobrotivost, nízké o sobě ÷smýšlení, krotkost, trpělivost,
King James Version
12. Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
Biblický verš č. 13.
V-PNP-NPM
G430
avneco,menoi
snášejíce
C-GPM
G240
avllh,lwn(
jeden druhého
CONJ
G2532
kai.
a
V-PNP-NPM
G5483
carizo,menoi
darovávajíce (odpuštění)
F-2DPM
G1438
e`autoi/j
sami sobě
COND
G1437
eva,n
jestli
X-NSM
G5100
tij
někdo
PREP
G4314
pro,j
k
X-ASM
G5100
tina
někomu
V-PAS-3S
G2192
e;ch|
N-ASF
G3437
momfh,n\
obvinění
ADV
G2531
kaqw.j
stějně, jako
CONJ
G2532
kai.
i
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G5547
Cristo.j
pomazaný
V-ADI-3S
G5483
evcari,sato
daroval (odpuštění)
P-2DP
G4771
u`mi/n(
vám
ADV
G3779
ou[tw
tímto způsobem
CONJ
G2532
kai.
i
P-2NP
G4771
u`mei/j\
vy
Bible Kralická
13. Snášejíce *jeden druhého &a odpouštějíce sobě vespolek, měl-li by kdo proti komu jakou žalobu; jako i Kristus odpustil vám, tak i vy.
King James Version
13. Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.
Biblický verš č. 14.
PREP
G1909
evpi.
nade
A-DPN
G3956
pa/si
všechny
CONJ
G1161
de.
pak
D-DPN
G3778
tou,toij
tyto (věci)
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G26
avga,phn(
lásku
R-NSF
G3748
h[tij
která
V-PAI-3S
G1510
evsti
je
N-NSM
G4886
su,ndesmoj
pojivem
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G5047
teleio,thtoj
dokončenosti
Bible Kralická
14. Nadto pak nade všecko oblečeni buďte *v lásku, kteráž jest &svazek dokonalosti.
King James Version
14. And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
Biblický verš č. 15.
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSF
G3588
h`
ten
N-NSF
G1515
eivrh,nh
pokoj
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
V-PAM-3S
G1018
brabeue,tw
soudcuj jako rozhodčí
PREP
G1722
evn
v
T-DPF
G3588
tai/j
těch
N-DPF
G2588
kardi,aij
srdcích
P-2GP
G4771
u`mw/n(
vašich
PREP
G1519
eivj
ke
R-ASF
G3739
h]n
kterému
CONJ
G2532
kai.
i
V-API-2P
G2564
evklh,qhte
byli jste povoláni
PREP
G1722
evn
v
A-DSN
G1520
e`ni.
jednom
N-DSN
G4983
sw,mati\
těle
CONJ
G2532
kai.
a
A-NPM
G2170
euvca,ristoi
vděční
V-PNM-2P
G1096
gi,nesqe
stávejte se
Bible Kralická
15. A pokoj *Boží vítěziž v srdcích vašich, k němuž i povoláni jste v jedno tělo; a buďtež vděčni.
King James Version
15. And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.
Biblický verš č. 16.
T-NSM
G3588
o`
to
N-NSM
G3056
lo,goj
slovo
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G5547
Cristou/
pomazaného
V-PAM-3S
G1774
evnoikei,tw
přebývej
PREP
G1722
evn
ve
P-2DP
G4771
u`mi/n
vás
ADV
G4146
plousi,wj
bohatě
PREP
G1722
evn
v
A-DSF
G3956
pa,sh|
každé
N-DSF
G4678
sofi,a|\
moudrosti
V-PAP-NPM
G1321
dida,skontej
učíce
CONJ
G2532
kai.
a
V-PAP-NPM
G3560
nouqetou/ntej
napomínajíce
F-2APM
G1438
e`autou.j(
sami sebe
N-DPM
G5568
yalmoi/j(
žalmy
CONJ
G2532
kai.
a
N-DPM
G5215
u[mnoij(
hymnami
CONJ
G2532
kai.
a
N-DPF
G5603
wv|dai/j
písněmi
A-DPF
G4152
pneumatikai/j(
duchovními
PREP
G1722
evn
v
N-DSF
G5485
ca,riti
milosti
V-PAP-NPM
G103
a;|dontej
zpívajíce
PREP
G1722
evn
v
T-DSF
G3588
th/|
tom
N-DSF
G2588
kardi,a|
srdci
P-2GP
G4771
u`mw/n
vašem
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
N-DSM
G2962
Kuri,w|
pánu
Bible Kralická
16. Slovo Kristovo °přebývejž v vás bohatě se vší moudrostí; učíce a napomínajíce sebe vespolek &Žalmy, a zpěvy, a písničkami duchovními, s milostí zpívajíce v srdci vašem Pánu.
King James Version
16. Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
Biblický verš č. 17.
CONJ
G2532
kai.
a
A-ASN
G3956
pa/n
každou (věc)
R-ASN
G3739
o[
kterou
X-ASN
G5100
ti
někdo
PRT
G302
a'n
by
V-PAS-2P
G4160
poih/te(
dělal
PREP
G1722
evn
v
N-DSM
G3056
lo,gw|
slovu
PRT
G2228
h'
nebo
PREP
G1722
evn
v
N-DSN
G2041
e;rgw|(
skutku
A-APN
G3956
pa,nta
všechny (věci)
PREP
G1722
evn
ve
N-DSN
G3686
ovno,mati
jménu
N-GSM
G2962
Kuri,ou
pána
N-GSM
G2424
VIhsou/(
Ježíše
V-PAP-NPM
G2168
euvcaristou/ntej
děkujíce
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
N-DSM
G2316
Qew/|
bohu
CONJ
G2532
kai.
a
N-DSM
G3962
patri.
otci
PREP
G1223
diV
skrze
P-GSM
G846
auvtou/
něj
Bible Kralická
17. A všecko, *cožkoli činíte v slovu nebo v skutku, všecko čiňte ve jménu Pána Ježíše, díky &činíce Bohu a Otci skrze něho.
King James Version
17. And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.
Biblický verš č. 18.
T-NPF
G3588
Ai`
ty
N-NPF
G1135
gunai/kej(
ženy
V-PMM-2P
G5293
u`pota,ssesqe
podřizujte se (stále)
T-DPM
G3588
toi/j
těm
A-DPM
G2398
ivdi,oij
vlastním
N-DPM
G435
avndra,sin(
mužům
ADV
G5613
w`j
jak by
V-IAI-3S
G433
avnh/ken
slušelo se
PREP
G1722
evn
v
N-DSM
G2962
Kuri,w|
pánu
Bible Kralická
18. Ženy °poddány buďte mužům svým tak, jakž sluší, v Pánu.
King James Version
18. Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.
Biblický verš č. 19.
T-NPM
G3588
oi`
ti
N-NPM
G435
a;ndrej(
muži
V-PAM-2P
G25
avgapa/te
milovávejte
T-APF
G3588
ta.j
ty
N-APF
G1135
gunai/kaj(
ženy
CONJ
G2532
kai.
a
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-PPM-2P
G4087
pikrai,nesqe
buďte činěni hořkými
PREP
G4314
pro.j
vůči
P-APF
G846
auvta,j
nim
Bible Kralická
19. Muži °milujte ženy své, a nemějtež se &přísně k nim.
King James Version
19. Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
Biblický verš č. 20.
T-NPN
G3588
ta.
ty
N-NPN
G5043
te,kna(
děti
V-PAM-2P
G5219
u`pakou,ete
buďte poslušni
T-DPM
G3588
toi/j
těm
N-DPM
G1118
goneu/si
rodičům
PREP
G2596
kata.
podle
A-APN
G3956
pa,nta\
všech (věcí)
D-NSN
G3778
tou/to
toto
CONJ
G1063
ga.r
neboť
V-PAI-3S
G1510
evstin
je
A-NSN
G2101
euva,resto,n
zcela libé
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
N-DSM
G2962
Kuri,w|
pánu
Bible Kralická
20. Dítky °poslouchejte rodičů ve všem; nebo &to jest dobře libé Pánu.
King James Version
20. Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.
Biblický verš č. 21.
T-NPM
G3588
oi`
ti
N-NPM
G3962
pate,rej(
otcové
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-PAM-2P
G2042
evreqi,zete
podněcujte
T-APN
G3588
ta.
ty
N-APN
G5043
te,kna
děti
P-2GP
G4771
u`mw/n(
vaše
CONJ
G2443
i[na
aby
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-PAS-3P
G120
avqumw/sin
neztrácely ducha
Bible Kralická
21. Otcové *nepopouzejte k hněvivosti dítek svých, aby sobě nezoufaly.
King James Version
21. Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.
Biblický verš č. 22.
T-NPM
G3588
Oi`
ti
N-NPM
G1401
dou/loi(
otroci
V-PAM-2P
G5219
u`pakou,ete
poslouchejte
PREP
G2596
kata.
podle
A-APN
G3956
pa,nta
všech (věcí)
T-DPM
G3588
toi/j
ty
PREP
G2596
kata.
podle
N-ASF
G4561
sa,rka
masa
N-DPM
G2962
kuri,oij(
pány
PRT-N
G3361
mh.
ne
PREP
G1722
evn
v
N-DPF
G3787
ovfqalmodoulei,aij
otročení pod okem (pána)
ADV
G5613
w`j
A-NPM
G441
avnqrwpa,reskoi(
snažící se lidem zalíbit
CONJ
G235
avllV
ale
PREP
G1722
evn
v
N-DSF
G572
a`plo,thti
upřímnosti
N-GSF
G2588
kardi,aj(
srdce
V-PNP-NPM
G5399
fobou,menoi
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2316
Qeo,n\
Bible Kralická
22. Služebníci °poslušni buďte ve všem pánů svých tělesných, ne na &oko toliko sloužíce, jako ti, jenž se usilují lidem líbiti, ale v sprostnosti srdce, bojíce se Boha.
King James Version
22. Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God:
Biblický verš č. 23.
CONJ
G2532
kai.
i
A-ASN
G3956
pa/n
každou (věc)
R-ASN
G3739
o]
kterou
X-ASN
G5100
ti
někdo
COND
G1437
eva.n
jestli
V-PAS-2P
G4160
poih/te(
dělal
PREP
G1537
evk
z
N-GSF
G5590
yuch/j
duše
V-PNM-2P
G2038
evrga,zesqe(
konejte práci
ADV
G5613
w`j
jako
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
N-DSM
G2962
Kuri,w|
pánu
CONJ
G2532
kai.
a
PRT-N
G3756
ouvk
ne
N-DPM
G444
avnqrw,poij\
lidem
Bible Kralická
23. A všecko, což byste koli činili, z duše čiňte, *jakožto Pánu, a ne lidem,
King James Version
23. And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men;
Biblický verš č. 24.
V-RAP-NPM
G1492
eivdo,tej
dověděvše se/vědouce
CONJ
G3754
o[ti
že
PREP
G575
avpo.
od
N-GSM
G2962
Kuri,ou
pána
V-FDI-2P
G618
avpolh,yesqe
přijmete
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G469
avntapo,dosin
odplatu
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G2817
klhronomi,aj\
dědictví
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
CONJ
G1063
ga.r
neboť
N-DSM
G2962
Kuri,w|
pánu
N-DSM
G5547
Cristw/|
pomazanému
V-PAI-2P
G1398
douleu,ete
otročíte
Bible Kralická
24. Vědouce, že ode *Pána vzíti máte odplatu věčného dědictví; nebo Pánu Kristu sloužíte.
King James Version
24. Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.
Biblický verš č. 25.
T-NSM
G3588
o`
ten
CONJ
G1161
de.
pak
V-PAP-NSM
G91
avdikw/n
dělající nespravedlnost
V-FDI-3S-A
G2865
komiei/tai
odnese si
R-ASN
G3739
o]
kterou
V-AAI-3S
G91
hvdi,khse\
udělal nespravedlnost
CONJ
G2532
kai.
a
PRT-N
G3756
ouvk
ne
V-PAI-3S
G1510
e;sti
je
N-NSF
G4382
proswpolhyi,a
nadržování
Bible Kralická
25. Kdož by pak *nepravost páchal, odměnu své nepravosti vezme. °A neníť přijímání osob u Boha.
King James Version
25. But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.