Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
T-NPM
G3588
oi`
ti
N-NPM
G2962
ku,rioi(
páni
T-ASN
G3588
to.
to
A-ASN
G1342
di,kaion
spravedlivé
CONJ
G2532
kai.
a
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G2471
ivso,thta
rovnost
T-DPM
G3588
toi/j
těm
N-DPM
G1401
dou,loij
otrokům
V-PMM-2P
G3930
pare,cesqe(
poskytujte (stále)
V-RAP-NPM
G1492
eivdo,tej
dověděvše se/vědouce
CONJ
G3754
o[ti
že
CONJ
G2532
kai.
i
P-2NP
G4771
u`mei/j
vy
V-PAI-2P
G2192
e;cete
máte
N-ASM
G2962
Ku,rion
pána
PREP
G1722
evn
v
N-DPM
G3772
ouvranoi/j
nebesích
Bible Kralická
1. Páni °spravedlivě a slušně s služebníky svými nakládejte, vědouce, že i vy Pána máte v nebesích.
King James Version
1. Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
Biblický verš č. 2.
T-DSF
G3588
Th/|
(v) té
N-DSF
G4335
proseuch/|
modlitbě
V-PAM-2P
G4342
proskarterei/te(
trvejte
V-PAP-NPM
G1127
grhgorou/ntej
bdějíce
PREP
G1722
evn
v
P-DSF
G846
auvth/|
PREP
G1722
evn
v
N-DSF
G2169
euvcaristi,a|\
děkování
Bible Kralická
2. Na modlitbě buďtež °ustaviční, bdíce v tom s díků činěním,
King James Version
2. Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
Biblický verš č. 3.
V-PNP-NPM
G4336
proseuco,menoi
modléce se
ADV
G260
a[ma
zároveň
CONJ
G2532
kai.
také
PREP
G4012
peri.
za
P-1GP
G1473
h`mw/n(
nás
CONJ
G2443
i[na
aby
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2316
Qeo.j
bůh
V-AAS-3S
G455
avnoi,xh|
otevřel
P-1DP
G1473
h`mi/n
nám
N-ASF
G2374
qu,ran
dveře
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G3056
lo,gou(
slova
V-AAN
G2980
lalh/sai
stále (mluvit)
T-ASN
G3588
to.
to
N-ASN
G3466
musth,rion
tajemství
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G5547
Cristou/(
pomazaného
PREP
G1223
diV
kvůli
R-ASN
G3739
o]
kterému
CONJ
G2532
kai.
i
V-RPI-1S
G1210
de,demai\
mám svázáno
Bible Kralická
3. Modléce *se spolu i za nás, aby Bůh &otevřel nám dveře slova, k mluvení ÷o tajemství Kristovu, pro něž i v vězení jsem,
King James Version
3. Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:
Biblický verš č. 4.
CONJ
G2443
i[na
abych
V-AAS-1S
G5319
fanerw,sw
ukazoval
P-ASN
G846
auvto,(
jej
ADV
G5613
w`j
jak
V-PAI-3S
G1163
dei/
je nutné
P-1AS
G1473
me
V-AAN
G2980
lalh/sai
promluvit
Bible Kralická
4. Abych je *zjevoval, tak jakž mi náleží mluviti.
King James Version
4. That I may make it manifest, as I ought to speak.
Biblický verš č. 5.
PREP
G1722
evn
v
N-DSF
G4678
sofi,a|
moudrosti
V-PAM-2P
G4043
peripatei/te
choďte
PREP
G4314
pro.j
vůči
T-APM
G3588
tou.j
těm
ADV
G1854
e;xw(
venku
T-ASM
G3588
to.n
ten
N-ASM
G2540
kairo.n
čas
V-PMP-NPM
G1805
evxagorazo,menoi
vykupujíce si
Bible Kralická
5. Choďtež v *moudrosti před těmi, kteříž jsou vně, čas &kupujíce.
King James Version
5. Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
Biblický verš č. 6.
T-NSM
G3588
o`
to
N-NSM
G3056
lo,goj
slovo
P-2GP
G4771
u`mw/n
vaše
ADV
G3842
pa,ntote
vždycky
PREP
G1722
evn
v
N-DSF
G5485
ca,riti(
milosti
N-DSN
G217
a[lati
solí
V-RPP-NSM
G741
hvrtume,noj(
ochucené
V-RAN
G1492
eivde,nai
dovědět se/vědět
ADV
G4459
pw/j
jak
V-PAI-3S
G1163
dei/
je nutné
P-2AP
G4771
u`ma/j
vás
A-DSM
G1520
e`ni.
jednomu
A-DSM
G1538
e`ka,stw|
každému
V-PNN
G611
avpokri,nesqai
odpovídat
Bible Kralická
6. *Řeč vaše vždycky budiž příjemná, &ozdobená solí, tak abyste věděli, kterak byste měli jednomu každému odpovědíti.
King James Version
6. Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.
Biblický verš č. 7.
T-APN
G3588
Ta.
ty (věci)
PREP
G2596
katV
podle
P-1AS
G1473
evme.
A-APN
G3956
pa,nta
všechny
V-FAI-3S
G1107
gnwri,sei
oznámí
P-2DP
G4771
u`mi/n
vám
N-NSM
G5190
Tuciko,j(
Tychikos
T-NSM
G3588
o`
ten
A-NSM
G27
avgaphto.j
milovaný
N-NSM
G80
avdelfo.j
bratr
CONJ
G2532
kai.
a
A-NSM
G4103
pisto.j
věrný
N-NSM
G1249
dia,konoj
sluha
CONJ
G2532
kai.
a
N-NSM
G4889
su,ndouloj
spoluotrok
PREP
G1722
evn
v
N-DSM
G2962
Kuri,w|\
pánu
Bible Kralická
7. O věcech mých o všech oznámí vám °Tychikus, bratr milý, a věrný slouha Kristův a spoluslužebník v Pánu;
King James Version
7. All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:
Biblický verš č. 8.
R-ASM
G3739
o]n
kterého
V-AAI-1S
G3992
e;pemya
poslal jsem
PREP
G4314
pro.j
k
P-2AP
G4771
u`ma/j
vám
PREP
G1519
eivj
cielom
P-ASN
G846
auvto.
onoho
D-ASN
G3778
tou/to(
toho
CONJ
G2443
i[na
abych tak
V-2AAS-1S
G1097
V-2AAS-3S
G1097
gnw/|
dověděl se
T-APN
G3588
ta.
ty (věci)
PREP
G4012
peri.
ohledně
P-2GP
G4771
u`mw/n
vás
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAS-3S
G3870
parakale,sh|
povzbudil
T-APF
G3588
ta.j
ta
N-APF
G2588
kardi,aj
srdce
P-2GP
G4771
u`mw/n\
vaše
Bible Kralická
8. Kteréhož jsem *poslal k vám naschvál, aby zvěděl, co se děje u vás, a potěšil srdcí vašich,
King James Version
8. Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;
Biblický verš č. 9.
PREP
G4862
su.n
spolu s
N-DSM
G3682
VOnhsi,mw|
Onesimem
T-DSM
G3588
tw/|
tím
A-DSM
G4103
pistw/|
věrným
CONJ
G2532
kai.
a
A-DSM
G27
avgaphtw/|
milovaný
N-DSM
G80
avdelfw/|(
bratrem
R-NSM
G3739
o[j
který
V-PAI-3S
G1510
evstin
je
PREP
G1537
evx
z
P-2GP
G4771
u`mw/n
vás
A-APN
G3956
pa,nta
všechny (věci)
P-2DP
G4771
u`mi/n
vám
V-FAI-3P
G1107
gnwriou/sin
oznámí
T-APN
G3588
ta.
ty (věci)
ADV
G5602
w-de
tady
Bible Kralická
9. S °Onezimem, věrným a milým bratrem, kterýž jest tam od vás. Tiť vám všecko oznámí, co se děje u nás.
King James Version
9. With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here.
Biblický verš č. 10.
V-PNI-3S
G782
VAspa,zetai
pozdravuje
P-2AP
G4771
u`ma/j
vás
N-NSM
G708
VAri,starcoj
Aristarchos
T-NSM
G3588
o`
ten
A-NSM
G4869
sunaicma,lwto,j
spoluvězeň
P-1GS
G1473
mou(
můj
CONJ
G2532
kai.
a
N-NSM
G3138
Ma/rkoj
Marek
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G431
avneyio.j
synovec
N-GSM
G921
Barnaba/
Barnabův
PREP
G4012
peri.
ohledně
R-GSM
G3739
ou-
kterého
V-2AAI-2P
G2983
evla,bete
dostali jste
N-APF
G1785
evntola,j\
přikázání
COND
G1437
eva.n
kdyby
V-2AAS-3S
G2064
e;lqh|
přišel
PREP
G4314
pro.j
k
P-2AP
G4771
u`ma/j(
vám
V-ADM-2P
G1209
de,xasqe
přijměte
P-ASM
G846
auvto,n(
ho
Bible Kralická
10. Pozdravuje *vás °Aristarchus, spoluvězeň můj, a =Marek, sestřenec Barnabášův, (o kterémž jsem vám poručil, přišel-li by k vám, přijmětež jej;)
King James Version
10. Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;)
Biblický verš č. 11.
CONJ
G2532
kai.
a
N-NSM
G2424
VIhsou/j
Ježíš
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PPP-NSM
G3004
lego,menoj
jsoucí říkaný
N-NSM
G2459
VIou/stoj(
Jústos
T-NPM
G3588
oi`
ti
V-PAP-NPM
G1510
o;ntej
jsouce
PREP
G1537
evk
z
N-GSF
G4061
peritomh/j\
obřízky
D-NPM
G3778
ou-toi
tito
A-NPM
G3441
mo,noi
zůstávající
A-NPM
G4904
sunergoi.
spolupracovníci
PREP
G1519
eivj
pro
T-ASF
G3588
th.n
to
N-ASF
G932
basilei,an
království
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/(
boha
R-NPM
G3748
oi[tinej
ti
V-AOI-3P
G1096
evgenh,qhsa,n
stali se
P-1DS
G1473
moi
mi
N-NSF
G3931
parhgori,a
útěchou
Bible Kralická
11. A Jezus, kterýž slove Justus, kteřížto *jsou Židé. Ti toliko jsou pomocníci moji v kázání o království Božím; tiť mi byli ku potěšení.
King James Version
11. And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.
Biblický verš č. 12.
V-PNI-3S
G782
avspa,zetai
pozdravuje
P-2AP
G4771
u`ma/j
vás
N-NSM
G1889
VEpafra/j
Epafras
T-NSM
G3588
o`
ten
PREP
G1537
evx
z
P-2GP
G4771
u`mw/n(
vás
N-NSM
G1401
dou/loj
otrok
N-GSM
G5547
Cristou/(
pomazaného
ADV
G3842
pa,ntote
vždycky
V-PNP-NSM
G75
avgwnizo,menoj
zápasící
PREP
G5228
u`pe.r
za
P-2GP
G4771
u`mw/n
vás
PREP
G1722
evn
v
T-DPF
G3588
tai/j
těch
N-DPF
G4335
proseucai/j(
modlitbách
CONJ
G2443
i[na
aby
V-2AAS-2P
G2476
sth/te
postavili jste se
A-NPM
G5046
te,leioi
dokonallí
CONJ
G2532
kai.
a
V-RPP-NPM
G4137
peplhrwme,noi
byvše a jsouce naplněni
PREP
G1722
evn
v
A-DSN
G3956
panti.
každé
N-DSN
G2307
qelh,mati
vůli
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
qeou/
boha
Bible Kralická
12. Pozdravuje vás °Epafras, kterýž od vás jest, slouha Kristův, kterýž vždycky *úsilně pracuje na modlitbách za vás, abyste &stáli dokonalí a ÷plní ve vší vůli Boží.
King James Version
12. Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.
Biblický verš č. 13.
V-PAI-1S
G3140
marturw/
svědčím
CONJ
G1063
ga.r
neboť
P-DSM
G846
auvtw/|
jemu
CONJ
G3754
o[ti
že
V-PAI-3S
G2192
e;cei
N-ASM
G2205
zh/lon
horlivost
A-ASM
G4183
polu.n
mnohou
PREP
G5228
u`pe.r
za
P-2GP
G4771
u`mw/n
vás
CONJ
G2532
kai.
a
T-GPM
G3588
tw/n
ty
PREP
G1722
evn
v
N-DSF
G2993
Laodikei,a|
Laodikeji
CONJ
G2532
kai.
a
T-GPM
G3588
tw/n
ty
PREP
G1722
evn
v
N-DSF
G2404
~Ierapo,lei
Hierapoli
Bible Kralická
13. Nebo *svědectví jemu vydávám, žeť vás velmi horlivě miluje, a též i ty, kteříž jsou v Laodicii, i kteříž jsou v Hierapoli.
King James Version
13. For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.
Biblický verš č. 14.
V-PNI-3S
G782
avspa,zetai
pozdravuje
P-2AP
G4771
u`ma/j
vás
N-NSM
G3065
Louka/j
Lúkas
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2395
ivatro.j
lékař
T-NSM
G3588
o`
ten
A-NSM
G27
avgaphto.j(
milovaný
CONJ
G2532
kai.
a
N-NSM
G1214
Dhma/j
Démas
Bible Kralická
14. Pozdravuje vás °Lukáš, lékař, bratr milý, a Démas.
King James Version
14. Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.
Biblický verš č. 15.
V-ADM-2P
G782
avspa,sasqe
pozdravte
T-APM
G3588
tou.j
ty
PREP
G1722
evn
v
N-DSF
G2993
Laodikei,a|
Laodikeji
N-APM
G80
avdelfou.j(
bratry
CONJ
G2532
kai.
a
N-ASM
G3564
Nu,mfan(
Nymfana
CONJ
G2532
kai.
a
T-ASF
G3588
th.n
tu
PREP
G2596
katV
podle
N-ASM
G3624
oi=kon
domu
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
N-ASF
G1577
evkklhsi,an
církev
Bible Kralická
15. Pozdravte bratří Laodicenských, i Nymfy, i té církve, *kteráž jest v domu jeho.
King James Version
15. Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
Biblický verš č. 16.
CONJ
G2532
kai.
a
CONJ
G3752
o[tan
když by
V-APS-3S
G314
avnagnwsqh/|
přečetli jste
PREP
G3844
parV
u
P-2DP
G4771
u`mi/n
vás
T-NSF
G3588
h`
ten
N-NSF
G1992
evpistolh,(
dopis
V-AAM-2P
G4160
poih,sate
udělejte!
CONJ
G2443
i[na
aby
CONJ
G2532
kai.
i
PREP
G1722
evn
v
T-DSF
G3588
th/|
N-GPM
G2994
Laodike,wn
Laodikejců
N-DSF
G1577
evkklhsi,a|
církvi
V-APS-3S
G314
avnagnwsqh/|(
byl přečten
CONJ
G2532
kai.
a
T-ASF
G3588
th.n
ten
PREP
G1537
evk
z
N-GSF
G2993
Laodikei,aj
Laodikeje
CONJ
G2443
i[na
aby
CONJ
G2532
kai.
i
P-2NP
G4771
u`mei/j
vy
V-2AAS-2P
G314
avnagnw/te
přečetli jste
Bible Kralická
16. A když bude přečten u vás tento list, spravtež to, ať jest i v Laodicenském *sboru čten; a ten, kterýž jest psán z Laodicie, i vy také přečtěte,
King James Version
16. And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea.
Biblický verš č. 17.
CONJ
G2532
kai.
a
V-2AAM-2P
G3004
ei;pate
řekněte
N-DSM
G751
VArci,ppw|(
Archipovi
V-PAM-2S
G991
Ble,pe
dívej se na
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G1248
diakoni,an
službu
R-ASF
G3739
h]n
kterou
V-2AAI-2S
G3880
pare,labej
přijal jsi
PREP
G1722
evn
v
N-DSM
G2962
Kuri,w|(
pánu
CONJ
G2443
i[na
abys
P-ASF
G846
auvth.n
ji
V-PAS-2S
G4137
plhroi/j
plnil
Bible Kralická
17. A *rcete Archippovi: Viz, abys služebnost, kterouž jsi přijal od Pána, vyplnil.
King James Version
17. And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
Biblický verš č. 18.
T-NSM
G3588
~O
ten
N-NSM
G783
avspasmo.j
pozdrav
T-DSF
G3588
th/|
tou
S-1DSF
G1699
evmh/|
mojí
N-DSF
G5495
ceiri.
rukou
N-GSM
G3972
Pau,lou
Pavlovou
V-PAM-2P
G3421
mnhmoneu,ete,
pamatujte na
P-1GS
G1473
mou
T-GPM
G3588
tw/n
ty
N-GPM
G1199
desmw/n
okovy
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G5485
ca,rij
milost
PREP
G3326
meqV
s
P-2GP
G4771
u`mw/n
vámi
HEB
G281
avmh,n
amen
Bible Kralická
18. Pozdravení °mou rukou Pavlovou. Pamatujtež na mé vězení. Milost Boží budiž s vámi. Amen. List tento psán k Kolossenským z Říma po Tychikovi a Onezimovi.
King James Version
18. The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen.