Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
N-NSM
G3972
Pau/loj
Pavel
CONJ
G2532
kai.
a
N-NSM
G4610
Silouano.j
Silvanus
CONJ
G2532
kai.
a
N-NSM
G5095
Timo,qeoj(
Timoteus
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G1577
evkklhsi,a|
církvi
N-GPM
G2331
Qessalonike,wn
Tesaloničanů
PREP
G1722
evn
v
N-DSM
G2316
Qew/|
bohu
N-DSM
G3962
patri.(
otci
CONJ
G2532
kai.
a
N-DSM
G2962
Kuri,w|
pánu
N-DSM
G2424
VIhsou/
Ježíši
N-DSM
G5547
Cristw/|\
pomazaném
N-NSF
G5485
ca,rij
milost
P-2DP
G4771
u`mi/n
vám
CONJ
G2532
kai.
a
N-NSF
G1515
eivrh,nh
pokoj
PREP
G575
avpo.
od
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
N-GSM
G3962
patro.j
otce
P-1GP
G1473
h`mw/n(
našeho
CONJ
G2532
kai.
a
N-GSM
G2962
kuri,ou
pána
N-GSM
G2424
VIhsou/
Ježíše
N-GSM
G5547
Cristou/
pomazaného
Bible Kralická
1. Pavel a Silván a Timoteus církvi Tessalonicenských v Bohu Otci a v Pánu Ježíši Kristu: °Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista.
King James Version
1. Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians which is in God the Father and in the Lord Jesus Christ: Grace be unto you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
Biblický verš č. 2.
V-PAI-1P
G2168
Euvcaristou/men
děkujeme
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
N-DSM
G2316
Qew/|
bohu
ADV
G3842
pa,ntote
vždycky
PREP
G4012
peri.
o
A-GPM
G3956
pa,ntwn
všech
P-2GP
G4771
u`mw/n(
vás
N-ASF
G3417
mnei,an
vzpomínku
P-2GP
G4771
u`mw/n
vás
V-PMP-NPM
G4160
poiou,menoi
dělajíce
PREP
G1909
evpi.
na
T-GPF
G3588
tw/n
těch
N-GPF
G4335
proseucw/n
modlitbách
P-1GP
G1473
h`mw/n(
našich
Bible Kralická
2. Díky °činíme Bohu vždycky ze všech vás, zmínku činíce o vás na modlitbách našich,
King James Version
2. We give thanks to God always for you all, making mention of you in our prayers;
Biblický verš č. 3.
ADV
G89
avdialei,ptwj
bez vynechání
V-PAP-NPM
G3421
mnhmoneu,ontej
pamatujíce
P-2GP
G4771
u`mw/n
vaší
T-GSN
G3588
tou/
tu
N-GSN
G2041
e;rgou
práci
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G4102
pi,stewj(
víry
CONJ
G2532
kai.
a
T-GSM
G3588
tou/
tu
N-GSM
G2873
ko,pou
námahu
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G26
avga,phj
lásky
CONJ
G2532
kai.
a
T-GSF
G3588
th/j
tu
N-GSF
G5281
u`pomonh/j
trvalost
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1680
evlpi,doj
naděje
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2962
Kuri,ou
pána
P-1GP
G1473
h`mw/n
našeho
N-GSM
G2424
VIhsou/
Ježíše
N-GSM
G5547
Cristou/\
pomazaného
PREP
G1715
e;mprosqen
před
T-GSM
G3588
tou/
tím
N-GSM
G2316
Qeou/
bohem
CONJ
G2532
kai.
a
N-GSM
G3962
patro.j
otcem
P-1GP
G1473
h`mw/n\
naším
Bible Kralická
3. Bez přestání pamatujíce na skutek víry vaší, a na práci svaté lásky, a na trpělivost naděje Pána našeho Jezukrista, před Bohem a Otcem naším,
King James Version
3. Remembering without ceasing your work of faith, and labour of love, and patience of hope in our Lord Jesus Christ, in the sight of God and our Father;
Biblický verš č. 4.
V-RAP-NPM
G1492
eivdo,tej(
dověděvše se/vědouce
N-VPM
G80
avdelfoi.
bratři
V-RPP-NPM
G25
hvgaphme,noi
milovaní
PREP
G5259
u`po.
7.pád
N-GSM
G2316
Qeou/(
boha
T-ASF
G3588
th.n
to
N-ASF
G1589
evklogh.n
vyvolení
P-2GP
G4771
u`mw/n\
vás
Bible Kralická
4. Vědouce, bratří Bohu milí, *o vyvolení vašem.
King James Version
4. Knowing, brethren beloved, your election of God.
Biblický verš č. 5.
CONJ
G3754
o[ti
protože
T-NSN
G3588
to.
to
N-NSN
G2098
euvagge,lion
evangelium
P-1GP
G1473
h`mw/n
naše
PRT-N
G3756
ouvk
ne
V-AOI-3S
G1096
evgenh,qh
stalo se
PREP
G1519
eivj
k
P-2AP
G4771
u`ma/j
vám
PREP
G1722
evn
v
N-DSM
G3056
lo,gw|
slovu
ADV
G3440
mo,non(
pouze
CONJ
G235
avlla.
ale
CONJ
G2532
kai.
i
PREP
G1722
evn
v
N-DSF
G1411
duna,mei(
síle
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G1722
evn
v
N-DSN
G4151
Pneu,mati
duchu
A-DSN
G40
~Agi,w|(
svatém
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G1722
evn
v
N-DSF
G4136
plhrofori,a|
smělosti
A-DSF
G4183
pollh/|(
mnohé
ADV
G2531
kaqw.j
jakož
V-RAI-2P
G1492
oi;date
dověděli jste se/víte
K-NPM
G3634
oi-oi
jací
V-AOI-1P
G1096
evgenh,qhmen
stali jsme se
PREP
G1722
evn
ve
P-2DP
G4771
u`mi/n
vás
PREP
G1223
diV
kvůli
P-2AP
G4771
u`ma/j
vám
Bible Kralická
5. Nebo °evangelium naše k vám nezáleželo toliko v slovu, ale i v moci, i v Duchu svatém, a v jistotě mnohé, jakož víte, jací jsme byli mezi vámi a to pro vás.
King James Version
5. For our gospel came not unto you in word only, but also in power, and in the Holy Ghost, and in much assurance; as ye know what manner of men we were among you for your sake.
Biblický verš č. 6.
CONJ
G2532
kai.
a
P-2NP
G4771
u`mei/j
vy
N-NPM
G3402
mimhtai.
napodobitelé
P-1GP
G1473
h`mw/n
naši
V-AOI-2P
G1096
evgenh,qhte
stali jste se
CONJ
G2532
kai.
i
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2962
Kuri,ou(
pána
V-ADP-NPM
G1209
dexa,menoi
přijavše
T-ASM
G3588
to.n
to
N-ASM
G3056
lo,gon
slovo
PREP
G1722
evn
v
N-DSF
G2347
qli,yei
soužení
A-DSF
G4183
pollh/|
mnohém
PREP
G3326
meta.
s
N-GSF
G5479
cara/j
radostí
N-GSN
G4151
Pneu,matoj
ducha
A-GSN
G40
~Agi,ou(
svatého
Bible Kralická
6. A vy *následovníci naši i Páně učiněni jste, přijavše slovo jeho ve mnohé úzkosti, &s radostí Ducha svatého,
King James Version
6. And ye became followers of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Ghost:
Biblický verš č. 7.
CONJ
G5620
w[ste
takže
V-2ADN
G1096
gene,sqai
stát se
P-2AP
G4771
u`ma/j
vás
N-APM
G5179
tu,pouj
příkladem
A-DPM
G3956
pa/si
všem
T-DPM
G3588
toi/j
těm
V-PAP-DPM
G4100
pisteu,ousin
věřícím
PREP
G1722
evn
v
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G3109
Makedoni,a|
Makedonii
CONJ
G2532
kai.
a
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G882
VAcai<a|
Achaji
Bible Kralická
7. Takže jste učiněni příklad dobrý všem věřícím v Macedonii a v Achaii.
King James Version
7. So that ye were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia.
Biblický verš č. 8.
PREP
G575
avfV
od
P-2GP
G4771
u`mw/n
vás
CONJ
G1063
ga.r
neboť
V-RPI-3S
G1837
evxh,chtai
rozeznělo se a zní
T-NSM
G3588
o`
to
N-NSM
G3056
lo,goj
slovo
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2962
Kuri,ou
pána
PRT-N
G3756
ouv
ne
ADV
G3440
mo,non
pouze
PREP
G1722
evn
v
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G3109
Makedoni,a|
Makedonii
CONJ
G2532
kai.
a
N-DSF
G882
VAcai<a|(
Achaji
CONJ
G235
avlla.
ale
CONJ
G2532
kai.
i
PREP
G1722
evn
v
A-DSM
G3956
panti.
každém
N-DSM
G5117
to,pw|
místě
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G4102
pi,stij
víra/věrnost
P-2GP
G4771
u`mw/n
vaše
T-NSF
G3588
h`
ta
PREP
G4314
pro.j
k
T-ASM
G3588
to.n
tomu
N-ASM
G2316
Qeo.n
bohu
V-RAI-3S
G1831
evxelh,luqen(
roznesla se a zůstává
CONJ
G5620
w[ste
takže
PRT-N
G3361
mh.
ne
N-ASF
G5532
crei,an
třeba
P-1AP
G1473
h`ma/j
nás
V-PAN
G2192
e;cein
mít
V-PAN
G2980
lalei/n
mluvit
X-ASN
G5100
ti
něco
Bible Kralická
8. Nebo od vás rozhlásilo se slovo Páně netoliko v Macedonii a v Achaii, ale i na všelikém místě víra vaše, kteráž jest v Boha, roznesla se, takže již nepotřebí nám o tom nic mluviti.
King James Version
8. For from you sounded out the word of the Lord not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith to God-ward is spread abroad; so that we need not to speak any thing.
Biblický verš č. 9.
P-NPM
G846
auvtoi.
sami
CONJ
G1063
ga.r
neboť
PREP
G4012
peri.
o
P-1GP
G1473
h`mw/n
nás
V-PAI-3P
G518
avpagge,llousin
podávají zprávu
A-ASF
G3697
o`poi,an
jaké
N-ASF
G1529
ei;sodon
vjití
V-2AAI-1P
G2192
e;scomen
měli jsme
PREP
G4314
pro.j
k
P-2AP
G4771
u`ma/j(
vám
CONJ
G2532
kai.
a
ADV
G4459
pw/j
jak
V-AAI-2P
G1994
evpestre,yate
obrátili jste se
PREP
G4314
pro.j
k
T-ASM
G3588
to.n
tomu
N-ASM
G2316
Qeo.n
bohu
PREP
G575
avpo.
od
T-GPN
G3588
tw/n
těch
N-GPN
G1497
eivdw,lwn(
model
V-PAN
G1398
douleu,ein
otročit
N-DSM
G2316
Qew/|
bohu
V-PAP-DSM
G2198
zw/nti
žijícímu
CONJ
G2532
kai.
a
A-DSM
G228
avlhqinw/|(
pravému
Bible Kralická
9. Oniť zajisté sami o nás vyznávají, jaký byl příchod náš k vám a kterak jste se *obrátili k &Bohu od modloslužby, abyste sloužili Bohu živému a pravému,
King James Version
9. For they themselves shew of us what manner of entering in we had unto you, and how ye turned to God from idols to serve the living and true God;
Biblický verš č. 10.
CONJ
G2532
kai.
a
V-PAN
G362
avname,nein
očekávat
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G5207
ui`o.n
syna
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
PREP
G1537
evk
z
T-GPM
G3588
tw/n
těch
N-GPM
G3772
ouvranw/n(
nebes
R-ASM
G3739
o]n
kterého
V-AAI-3S
G1453
h;geiren
probudil
PREP
G1537
evk
z
A-GPM
G3498
nekrw/n(
mrtvých
N-ASM
G2424
VIhsou/n
Ježíše
T-ASM
G3588
to.n
toho
V-PNP-ASM
G4506
r`uo,menon
vytahujícího si
P-1AP
G1473
h`ma/j
nás
PREP
G575
avpo.
od
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G3709
ovrgh/j
hněvu
T-GSF
G3588
th/j
toho
V-PNP-GSF
G2064
evrcome,nhj
přicházejícího
Bible Kralická
10. A *očekávali Syna jeho s nebe, kteréhož jest °vzkřísil z mrtvých, totiž Ježíše, kterýž vysvobodil nás od hněvu ÷budoucího.
King James Version
10. And to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, even Jesus, which delivered us from the wrath to come.