Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
V-PAI-1S
G3870
Parakalw/
vybízím
CONJ
G3767
ou=n
tedy
ADV-S
G4412
prw/ton
přede-
A-GPN
G3956
pa,ntwn
-vším
V-PPN
G4160
poiei/sqai
dělat
N-APF
G1162
deh,seij(
žádosti
N-APF
G4335
proseuca,j(
modlitby
N-APF
G1783
evnteu,xeij(
prosby
N-APF
G2169
euvcaristi,aj(
děkování
PREP
G5228
u`pe.r
za
A-GPM
G3956
pa,ntwn
všechny
N-GPM
G444
avnqrw,pwn\
lidi
Bible Kralická
1. Napomínámť pak, aby °především činěny bývaly pokorné modlitby, prosby, svaté žádosti a díků činění za všelijaké lidi,
King James Version
1. I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;
Biblický verš č. 2.
PREP
G5228
u`pe.r
N-GPM
G935
basile,wn(
CONJ
G2532
kai.
A-GPM
G3956
pa,ntwn
T-GPM
G3588
tw/n
PREP
G1722
evn
N-DSF
G5247
u`peroch/|
V-PAP-GPM
G1510
o;ntwn(
CONJ
G2443
i[na
A-ASM
G2263
h;remon
CONJ
G2532
kai.
A-ASM
G2272
h`su,cion
N-ASM
G979
bi,on
V-PAS-1P
G1236
dia,gwmen
PREP
G1722
evn
A-DSF
G3956
pa,sh|
N-DSF
G2150
euvsebei,a|
CONJ
G2532
kai.
N-DSF
G4587
semno,thti\
Bible Kralická
2. Za *krále i za všecky v moci postavené, abychom tichý a pokojný život vedli ve vší zbožnosti a &šlechetnosti.
King James Version
2. For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
Biblický verš č. 3.
D-NSN
G3778
tou/to
CONJ
G1063
ga.r
A-NSN
G2570
kalo.n
CONJ
G2532
kai.
A-NSN
G587
avpo,dekton
ADV
G1799
evnw,pion
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G4990
swth/roj
P-1GP
G1473
h`mw/n
N-GSM
G2316
Qeou/(
Bible Kralická
3. Nebo toť jest *dobré a vzácné před spasitelem naším Bohem,
King James Version
3. For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
Biblický verš č. 4.
R-NSM
G3739
o]j
A-APM
G3956
pa,ntaj
N-APM
G444
avnqrw,pouj
V-PAI-3S
G2309
qe,lei
V-APN
G4982
swqh/nai
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G1922
evpi,gnwsin
N-GSF
G225
avlhqei,aj
V-2AAN
G2064
evlqei/n
Bible Kralická
4. Kterýž chce, °aby všelijací lidé spaseni byli a k &známosti pravdy přišli.
King James Version
4. Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.
Biblický verš č. 5.
A-NSM
G1520
ei-j
CONJ
G1063
ga.r
N-NSM
G2316
Qeo,j(
A-NSM
G1520
ei-j
CONJ
G2532
kai.
N-NSM
G3316
mesi,thj
N-GSM
G2316
Qeou/
CONJ
G2532
kai.
N-GPM
G444
a;nqrwpwn
N-NSM
G444
a;nqrwpoj
N-NSM
G5547
Cristo.j
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
Bible Kralická
5. Jedenť *jest zajisté Bůh, jeden také i &prostředník Boží a lidský, člověk Kristus Ježíš,
King James Version
5. For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
Biblický verš č. 6.
T-NSM
G3588
o`
V-2AAP-NSM
G1325
dou.j
F-3ASM
G1438
e`auto.n
N-ASN
G487
avnti,lutron
PREP
G5228
u`pe.r
A-GPM
G3956
pa,ntwn(
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G3142
martu,rion
N-DPM
G2540
kairoi/j
A-DPM
G2398
ivdi,oij(
Bible Kralická
6. Kterýžto °dal sebe samého mzdu &na vykoupení za ÷všecky, na osvědčení časem -svým.
King James Version
6. Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.
Biblický verš č. 7.
PREP
G1519
eivj
R-ASN
G3739
o]
V-API-1S
G5087
evte,qhn
P-1NS
G1473
evgw.
N-NSM
G2783
kh/rux
CONJ
G2532
kai.
N-NSM
G652
avpo,stoloj
N-ASF
G225
avlh,qeian
V-PAI-1S
G3004
le,gw
PREP
G1722
evn
N-DSM
G5547
Cristw/|(
PRT-N
G3756
ouv
V-PNI-1S
G5574
yeu,domai(
N-NSM
G1320
dida,skaloj
N-GPN
G1484
evqnw/n
PREP
G1722
evn
N-DSF
G4102
pi,stei
CONJ
G2532
kai.
N-DSF
G225
avlhqei,a|
Bible Kralická
7. K čemuž °postaven jsem já za kazatele a apoštola, (=pravduť pravím v Kristu a neklamámť,) za učitele pohanů u ÷víře a pravdě.
King James Version
7. Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
Biblický verš č. 8.
V-PNI-1S
G1014
Bou,lomai
CONJ
G3767
ou=n
V-PNN
G4336
proseu,cesqai
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G435
a;ndraj
PREP
G1722
evn
A-DSM
G3956
panti.
N-DSM
G5117
to,pw|(
V-PAP-APM
G1869
evpai,rontaj
A-APF
G3741
o`si,ouj
N-APF
G5495
cei/raj(
ADV
G5565
cwri.j
N-GSF
G3709
ovrgh/j
CONJ
G2532
kai.
N-GSM
G1261
dialogismou/
Bible Kralická
8. Protož chtěl bych, aby se modlili muži *na všelikém místě, pozdvihujíce čistých &rukou, bez hněvu ÷a bez roztržitosti.
King James Version
8. I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
Biblický verš č. 9.
ADV
G5615
w`sau,twj
CONJ
G2532
kai.
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G1135
gunai/kaj
PREP
G1722
evn
N-DSF
G2689
katastolh/|
A-DSF
G2887
kosmi,w|(
PREP
G3326
meta.
N-GSF
G127
aivdou/j
CONJ
G2532
kai.
N-GSF
G4997
swfrosu,nhj(
V-PAN
G2885
kosmei/n
F-3APF
G1438
e`auta,j(
PRT-N
G3361
mh.
PREP
G1722
evn
N-DPN
G4117
ple,gmasin(
PRT
G2228
h'
N-DSM
G5557
crus,w|(
PRT
G2228
h'
N-DPM
G3135
margari,taij(
PRT
G2228
h'
N-DSM
G2441
i`matismw/|
A-DSM
G4185
polutelei/(
Bible Kralická
9. Takž °také i ženy aby se *oděvem slušným s &stydlivostí a s středmostí ozdobovaly, ne strojením a ÷křtaltováním sobě vlasů, neb zlatem, anebo perlami, anebo drahým rouchem,
King James Version
9. In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
Biblický verš č. 10.
CONJ
G235
avllV
R-NSN
G3739
o]
V-PAI-3S
G4241
pre,pei
N-DPF
G1135
gunaixi.n
V-PNP-DPF
G1861
evpaggellome,naij
N-ASF
G2317
qeose,beian
PREP
G1223
diV
N-GPN
G2041
e;rgwn
A-GPN
G18
avgaqw/n
Bible Kralická
10. Ale (tak, jakž sluší ženám, kteréž dokazují při sobě *zbožnosti,) dobrými skutky.
King James Version
10. But (which becometh women professing godliness) with good works.
Biblický verš č. 11.
N-NSF
G1135
gunh.
PREP
G1722
evn
N-DSF
G2271
h`suci,a|
V-PAM-3S
G3129
manqane,tw
PREP
G1722
evn
A-DSF
G3956
pa,sh|
N-DSF
G5292
u`potagh/|
Bible Kralická
11. Žena °ať se učí mlčeci, ve všeliké poddanosti.
King James Version
11. Let the woman learn in silence with all subjection.
Biblický verš č. 12.
N-DSF
G1135
gunaiki.
CONJ
G1161
de.
V-PAN
G1321
dida,skein
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-1S
G2010
evpitre,pw(
CONJ-N
G3761
ouvde.
V-PAN
G831
auvqentei/n
N-GSM
G435
avndro,j(
CONJ
G235
avllV
V-PAN
G1510
ei=nai
PREP
G1722
evn
N-DSF
G2271
h`suci,a|
Bible Kralická
12. Nebo ženě nedopouštím *učiti, ani vládnouti &nad mužem, ale aby byla v mlčení.
King James Version
12. But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
Biblický verš č. 13.
N-PRI
G76
VAda.m
CONJ
G1063
ga.r
A-NSM-S
G4413
prw/toj
V-API-3S
G4111
evpla,sqh(
ADV
G1534
ei=ta
N-NSF
G2096
Eu-a\
Bible Kralická
13. Adam *zajisté prve jest stvořen, potom Eva.
King James Version
13. For Adam was first formed, then Eve.
Biblický verš č. 14.
CONJ
G2532
kai.
a
N-PRI
G76
VAda.m
Adam
PRT-N
G3756
ouvk
ne
V-API-3S
G538
hvpath,qh(
sveden
T-NSF
G3588
h`
ta
CONJ
G1161
de.
ale
N-NSF
G1135
gunh.
žena
V-APP-NSF
G538
avpathqei/sa
svedena
PREP
G1722
evn
v
N-DSF
G3847
paraba,sei
přestoupení
V-2RAI-3S
G1096
ge,gone(
stala se
Bible Kralická
14. A °Adam nebyl *sveden, ale žena svedena jsuci, příčinou přestoupení byla.
King James Version
14. And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
Biblický verš č. 15.
V-FPI-3S
G4982
swqh,setai
CONJ
G1161
de.
PREP
G1223
dia.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G5042
teknogoni,aj(
COND
G1437
eva.n
V-AAS-3P
G3306
mei,nwsin
PREP
G1722
evn
N-DSF
G4102
pi,stei
CONJ
G2532
kai.
N-DSF
G26
avga,ph|
CONJ
G2532
kai.
N-DSM
G38
a`giasmw/|
PREP
G3326
meta.
N-GSF
G4997
swfrosu,nhj
Bible Kralická
15. Ale však spasena bude v plození dětí, jestliže by zůstala u víře, a v lásce, a v posvěcení svém, s středmostí.
King James Version
15. Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.