Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
PRT
G5105
Toigarou/n
proto tedy
CONJ
G2532
kai.
i
P-1NP
G1473
h`mei/j
my
D-ASN
G5118
tosou/ton
tak veliký
V-PAP-NPM
G2192
e;contej
majíce
V-PNP-ASN
G4029
perikei,menon
maje položen okolo
P-1DP
G1473
h`mi/n
nás
N-ASN
G3509
ne,foj
oblak
N-GPM
G3144
martu,rwn(
svědků
N-ASM
G3591
o;gkon
břemeno
V-2AMP-NPM
G659
avpoqe,menoi
odstranivše
A-ASM
G3956
pa,nta
každé
CONJ
G2532
kai.
a
T-ASF
G3588
th.n
ten
A-ASF
G2139
euvperi,staton
lstivě obklopující
N-ASF
G266
a`marti,an(
hřích
PREP
G1223
diV
skrze
N-GSF
G5281
u`pomonh/j
trvalost
V-PAS-1P
G5143
tre,cwmen
ať běžíme
T-ASM
G3588
to.n
ten
V-PNP-ASM
G4295
prokei,menon
maje položený před
P-1DP
G1473
h`mi/n
námi
N-ASM
G73
avgw/na(
zápas
Bible Kralická
1. Protož i my, takový oblak svědků vůkol majíce, °odvrhouce všeliké břímě, i snadně obkličující nás hřích, skrze trpělivost konejme běh uloženého nám boje,
King James Version
1. Wherefore seeing we also are compassed about with so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which doth so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us,
Biblický verš č. 2.
V-PAP-NPM
G872
avforw/ntej
vzhlížejíce
PREP
G1519
eivj
na
T-ASM
G3588
to.n
toho
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G4102
pi,stewj
víry
N-ASM
G747
avrchgo.n
velvůdce
CONJ
G2532
kai.
a
N-ASM
G5051
teleiwth.n
dokonavatele
N-ASM
G2424
VIhsou/n(
Ježíše
R-NSM
G3739
o]j
který
PREP
G473
avnti.
za
T-GSF
G3588
th/j
tu
V-PNP-GSF
G4295
prokeime,nhj
předkládanou
P-DSM
G846
auvtw/|
jemu
N-GSF
G5479
cara/j(
radost
V-AAI-3S
G5278
u`pe,meine
setrval
N-ASM
G4716
stauro.n(
trám
N-GSF
G152
aivscu,nhj
hanby
V-AAP-NSM
G2706
katafronh,saj(
opovrhnuv
PREP
G1722
evn
na
A-DSF
G1188
dexia/|
pravé
PRT
G5037
te
i
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2362
qro,nou
trůnu
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
V-AAI-3S
G2523
eka,qisen
posadil se
Bible Kralická
2. Patříce na vůdce a dokonavatele víry Ježíše, kterýžto místo předložené sobě radosti strpěl °kříž, opováživ se hanby, i &posadil se na pravici trůnu Božího.
King James Version
2. Looking unto Jesus the author and finisher of our faith; who for the joy that was set before him endured the cross, despising the shame, and is set down at the right hand of the throne of God.
Biblický verš č. 3.
V-ADM-2P
G357
avnalogi,sasqe
považte
CONJ
G1063
ga.r
neboť
T-ASM
G3588
to.n
toho
D-ASF
G5108
toiau,thn
takového
V-RAP-ASM
G5278
u`pomemenhko,ta
setrvavšího
PREP
G5259
u`po.
od
T-GPM
G3588
tw/n
těch
A-GPM
G268
a`martwlw/n
hříšných
PREP
G1519
eivj
vůči
P-ASM
G846
avuto.n
němu
N-ASF
G485
avntilogi,an(
odporu
CONJ
G2443
i[na
abyste
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-2AAS-2P
G2577
ka,mhte(
unavili se
T-DPF
G3588
tai/j
(v) těch
N-DPF
G5590
yucai/j
duších
P-2GP
G4771
u`mw/n
vašich
V-PPP-NPM
G1590
evkluo,menoi
vzdávajíce se
Bible Kralická
3. A považte, kteraký jest ten, jenž snášel od hříšníků taková proti sobě odmlouvání, abyste neustávali, v myslech vašich hynouce.
King James Version
3. For consider him that endured such contradiction of sinners against himself, lest ye be wearied and faint in your minds.
Biblický verš č. 4.
ADV-N
G3768
ou;pw
ještě ne-
ADV
G3360
me,crij
až do
N-GSN
G129
ai[matoj
krve
V-2AAI-2P
G478
avntikate,sthte
postavili jste se/stavěli jste se na odpor
PREP
G4314
pro.j
proti
T-ASF
G3588
th.n
tomu
N-ASF
G266
a`marti,an
hříchu
V-PNP-NPM
G464
avntagwnizo,menoi\
bojujíce
Bible Kralická
4. Ještě jste se až do krve =nezprotivili, proti hříchu bojujíce.
King James Version
4. Ye have not yet resisted unto blood, striving against sin.
Biblický verš č. 5.
CONJ
G2532
kai.
a
V-RPI-2P
G1585
evkle,lhsqe
máte zapomenuto
T-GSF
G3588
th/j
to
N-GSF
G3874
paraklh,sewj(
povzbuzení
R-NSF
G3748
h[tij
které
P-2DP
G4771
u`mi/n
vám
ADV
G5613
w`j
jako
N-DPM
G5207
ui`oi/j
synům
V-PNI-3S
G1256
diale,getai(
promlouvá
N-VSM
G5207
Ui`e,
synu
P-1GS
G1473
mou(
můj
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-PAM-2S
G3643
ovligw,rei
znevažuj si
N-GSF
G3809
paidei,aj
výchovu
N-GSM
G2962
Kuri,ou(
pána
CONJ-N
G3366
mhde.
ani
V-PPM-2S
G1590
evklu,ou(
vzdávej
PREP
G5259
u`pV
od
P-GSM
G846
auvtou/
něj
V-PPP-NSM
G1651
evlegco,menoj\
jsa napomínán
Bible Kralická
5. A což jste zapomenuli na napomenutí, kteréž k vám jako k synům mluví:Synu °můj, nepohrdej kázní Páně, aniž sobě stýskej, když od něho trestán býváš?
King James Version
5. And ye have forgotten the exhortation which speaketh unto you as unto children, My son, despise not thou the chastening of the Lord, nor faint when thou art rebuked of him:
Biblický verš č. 6.
R-ASM
G3739
o]n
kterého
CONJ
G1063
ga.r
neboť
V-PAI-3S
G25
avgapa/|
miluje
N-NSM
G2962
Ku,rioj
pán
V-PAI-3S
G3811
paideu,ei\
vychovává
V-PAI-3S
G3146
mastigoi/
bičuje
CONJ
G1161
de.
pak
A-ASM
G3956
pa,nta
každého
N-ASM
G5207
ui`o.n
syna
R-ASM
G3739
o]n
kterého
V-PNI-3S
G3858
parade,cetai
přijímá
Bible Kralická
6. Nebo °kohož miluje Pán, tohoť tresce, a švihá každého, kteréhož za syna přijímá.
King James Version
6. For whom the Lord loveth he chasteneth, and scourgeth every son whom he receiveth.
Biblický verš č. 7.
COND
G1487
eivj
jestliže
N-ASF
G3809
paidei,an
výchovu
V-PAI-2P
G5278
u`pome,nete(
trváte
ADV
G5613
w`j
jako
N-DPM
G5207
ui`oi/j
synům
P-2DP
G4771
u`mi/n
vám
V-PPI-3S
G4374
prosfe,retai
je darován
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2316
Qeo,j\
bůh
I-NSM
G5101
ti,j
co?
CONJ
G1063
ga.r
neboť
V-PAI-3S
G1510
evstin
je
N-NSM
G5207
ui`o.j
syn
R-ASM
G3739
o]n
kterého
PRT-N
G3756
ouv
ne-
V-PAI-3S
G3811
paideu,ei
vychovává
N-NSM
G3962
path,r
otec
Bible Kralická
7. Jestliže kázeň snášíte, Bůh se vám podává jakožto synům. Nebo který jest syn, jehož by netrestal otec?
King James Version
7. If ye endure chastening, God dealeth with you as with sons; for what son is he whom the father chasteneth not?
Biblický verš č. 8.
COND
G1487
eiv
jestli
CONJ
G1161
de.
pak
ADV
G5565
cwri,j
bez
V-PAI-2P
G1510
evste
jste
N-GSF
G3809
paidei,aj(
výchovy
R-GSF
G3739
h-j
které
A-NPM
G3353
me,tocoi
účastníci
V-2RAI-3P
G1096
gego,nasi
stávají se/jsou
A-NPM
G3956
pa,ntej(
všichni
PRT
G686
a;ra
tedy
A-NPM
G3541
no,qoi
nemanželské (děti)
V-PAI-2P
G1510
evste.
jste
CONJ
G2532
kai.
a
PRT-N
G3756
ouvc
ne
N-NPM
G5207
ui`oi,
synové
Bible Kralická
8. Pakli jste bez kázně, kteréžto všickni synové účastni jsou, tedy jste cizoložňata, a ne synové.
King James Version
8. But if ye be without chastisement, whereof all are partakers, then are ye bastards, and not sons.
Biblický verš č. 9.
ADV
G1534
ei=ta
a potom
T-APM
G3588
tou.j
ty
PRT
G3303
me.n
zajisté
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G4561
sarko.j
masa
P-1GP
G1473
h`mw/n
našeho
N-APM
G3962
pate,raj
otce
V-IAI-1P
G2192
ei;comen
měli jsme
N-APM
G3810
paideuta.j
vychovatele
CONJ
G2532
kai.
a
V-IMI-1P
G1788
evnetrepo,meqa\
styděli jsme se/měli jsme úctu
PRT-N
G3756
ouv
ne
A-DSN
G4183
pollw/|
mnohem
ADV
G3123
ma/llon
více
V-2FPI-1P
G5293
u`potaghso,meqa
podřídíme se
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
N-DSM
G3962
patri.
otci
T-GPN
G3588
tw/n
těch
N-GPN
G4151
pneuma,twn(
duchů
CONJ
G2532
kai.
a
V-FAI-1P
G2198
zh,somen
budeme žít
Bible Kralická
9. Ano tělesné otce naše měli jsme, kteříž nás trestali, a měli jsme je u vážnosti; i zdaliž nemáme mnohem více poddáni býti =Otci duchů, abychom živi byli?
King James Version
9. Furthermore we have had fathers of our flesh which corrected us, and we gave them reverence: shall we not much rather be in subjection unto the Father of spirits, and live?
Biblický verš č. 10.
T-NPM
G3588
oi`
ti
PRT
G3303
me.n
zajisté
CONJ
G1063
ga.r
neboť
PREP
G4314
pro.j
k
A-APF
G3641
ovli,gaj
málo
N-APF
G2250
h`me,raj(
dnům
PREP
G2596
kata.
podle
T-ASN
G3588
to.
toho
V-PAP-ASN
G1380
dokou/n
domnívajícího se
P-DPM
G846
auvtoi/j
jim
V-IAI-3P
G3811
evpai,deuon\
vychovávali
T-NSM
G3588
o`
ten
CONJ
G1161
de.
pak
PREP
G1909
evpi.
na
T-ASN
G3588
to.
to
V-PAP-ASN
G4851
sumfe,ron(
prospívající
PREP
G1519
eivj
cielom
T-ASN
G3588
to.
toho
V-2AAN
G3335
metalabei/n
přijetí podílu na
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G41
a`gio,thtoj
svatosti
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
Bible Kralická
10. A onino zajisté po nemnohé dny, jakž se jim vidělo, trestali, ale tento v věcech přeužitečných, totiž k tomu, abychom došli účastnosti svatosti jeho.
King James Version
10. For they verily for a few days chastened us after their own pleasure; but he for our profit, that we might be partakers of his holiness.
Biblický verš č. 11.
A-NSF
G3956
pa/sa
každá
CONJ
G1161
de.
pak
N-NSF
G3809
paidei,a
výchova
PREP
G4314
pro.j
u
PRT
G3303
me.n
zajisté
T-ASN
G3588
to.
toho
V-PAP-ASN
G3918
paro.n
(času) jsoucího blízko
PRT-N
G3756
ouv
ne-
V-PAI-3S
G1380
dokei/
považuje se (za)
N-GSF
G5479
cara/j
radost
V-PAN
G1510
ei=nai(
být
CONJ
G235
avlla.
ale
N-GSF
G3077
lu,phj\
zármutek
ADV
G5305
u[steron
potom
CONJ
G1161
de.
pak
N-ASM
G2590
karpo.n
ovocem
A-ASM
G1516
eivrhniko.n
pokojným
T-DPM
G3588
toi/j
těm
PREP
G1223
diV
skrze
P-GSF
G846
auvth/j
V-RPP-DPM
G1128
gegumnasme,noij
byvším/jsoucím procvičeným
V-PAI-3S
G591
avpodi,dwsi
odplacuje
N-GSF
G1343
dikaiosu,nhj
spravedlnosti
Bible Kralická
11. Každé pak trestání, když přítomné jest, nezdá se býti potěšené, ale smutné, než potomť rozkošné ovoce spravedlnosti přináší těm, kteříž by v něm pocvičeni byli.
King James Version
11. Now no chastening for the present seemeth to be joyous, but grievous: nevertheless afterward it yieldeth the peaceable fruit of righteousness unto them which are exercised thereby.
Biblický verš č. 12.
CONJ
G1352
dio.
a proto
T-APF
G3588
ta.j
ty
V-RPP-APF
G3935
pareime,naj
byvší/jsoucí ochablé
N-APF
G5495
cei/raj
ruce
CONJ
G2532
kai.
a
T-APN
G3588
ta.
ta
V-RPP-APN
G3886
paralelume,na
byvší/jsoucí uvolněná
N-APN
G1119
go,nata
kolena
V-AAM-2P
G461
avnorqw,sate\
narovnejte
Bible Kralická
12. Protož opuštěných rukou a zemdlených kolen =posilňte,
King James Version
12. Wherefore lift up the hands which hang down, and the feeble knees;
Biblický verš č. 13.
CONJ
G2532
kai.
a
N-APF
G5163
trocia.j
stopu
A-APF
G3717
ovrqa.j
rovnou
V-AAM-2P
G4160
poih,sate
udělejte
T-DPM
G3588
toi/j
těma
N-DPM
G4228
posi.n
nohama
P-2GP
G4771
u`mw/n(
vašima
CONJ
G2443
i[na
aby
PRT-N
G3361
mh.
ne
T-NSN
G3588
to.
to
A-NSN
G5560
cwlo.n
chromé
V-2APS-3S
G1624
evktraph/|(
bylo vykloubeno
V-APS-3S
G2390
ivaqh/|
bylo uzdraveno
CONJ
G1161
de.
ale
ADV
G3123
ma/llon
raději
Bible Kralická
13. A =přímé kroky čiňte nohama svýma, aby, což zkulhavělo, do konce se nevyvinulo, ale raději uzdraveno bylo.
King James Version
13. And make straight paths for your feet, lest that which is lame be turned out of the way; but let it rather be healed.
Biblický verš č. 14.
N-ASF
G1515
Eivrh,nhn
pokoj
V-PAM-2P
G1377
diw,kete
pronásledujte
PREP
G3326
meta.
se
A-GPM
G3956
pa,ntwn(
všemi
CONJ
G2532
kai.
a
T-ASM
G3588
to.n
tu
N-ASM
G38
a`giasmo,n(
svatost
R-GSM
G3739
ou-
které
ADV
G5565
cwri.j
bez
A-NSM-N
G3762
ouvdei.j
nikdo
V-FDI-3S
G3708
o;yetai
uvidí
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G2962
Ku,rion\
pána
Bible Kralická
14. Pokoje °následujte se všechněmi a svatosti, bez &níž žádný neuzří Pána,
King James Version
14. Follow peace with all men, and holiness, without which no man shall see the Lord:
Biblický verš č. 15.
V-PAP-NPM
G1983
evpiskopou/ntej
dávajíce pozor
PRT-N
G3361
mh,
ne
X-NSM
G5100
tij
někdo
V-PAP-NSM
G5302
u`sterw/n
zaostávaje
PREP
G575
avpo.
od
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G5485
ca,ritoj
milosti
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/\
boha
PRT-N
G3361
mh,
ne
X-NSF
G5100
tij
nějaký
N-NSF
G4491
r`i,za
kořen
N-GSF
G4088
pikri,aj
hořkosti
ADV
G507
a;nw
nahoru
V-PAP-NSF
G5453
fu,ousa
vzrůstaje
V-PAS-3S
G1776
evnoclh/|(
by trápil
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G1223
dia.
skrze
D-GSF
G3778
tauvth/j
tohoto
V-APS-3P
G3392
mianqw/si
by byli poskvrněni
A-NPM
G4183
polloi,\
mnozí
Bible Kralická
15. Prohlédajíce k tomu bedlivě, =aby někdo &neodpadl od milosti Boží, a aby nějaký kořen hořkosti nepodrostl, a ÷neučinil překážky, skrze nějž by poškvrněni byli mnozí;
King James Version
15. Looking diligently lest any man fail of the grace of God; lest any root of bitterness springing up trouble you, and thereby many be defiled;
Biblický verš č. 16.
PRT-N
G3361
mh,
ne
X-NSM
G5100
tij
někdo
N-NSM
G4205
po,rnoj
smilník
PRT
G2228
h'
nebo
A-NSM
G952
be,bhloj(
nevázaný
ADV
G5613
w`j
jako
N-PRI
G2269
VHsau/(
Ezau
R-NSM
G3739
o]j
který
PREP
G473
avnti.
za
N-GSF
G1035
brw,sewj
jídlo
A-GSF
G1520
mia/j
jedno
V-2AMI-3S
G591
avpe,doto
zaplatil
T-APN
G3588
ta.
to
N-APN-S
G4415
prwtoto,kia
prvorozenství
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
Bible Kralická
16. Aby někdo nebyl =smilník, aneb ohyzdný, jako °Ezau, kterýžto za jednu krmi prodal prvorozenství své.
King James Version
16. Lest there be any fornicator, or profane person, as Esau, who for one morsel of meat sold his birthright.
Biblický verš č. 17.
V-RAM-2P
G1492
i;ste
dověďte se/vězte
CONJ
G1063
ga.r
neboť
CONJ
G3754
o[ti
že
CONJ
G2532
kai.
i
ADV
G3347
mete,peita(
později
V-PAP-NSM
G2309
qe,lwn
chtěje
V-AAN
G2816
klhronomh/sai
zdědit
T-ASF
G3588
th.n
to
N-ASF
G2129
euvlogi,an(
dobrořečení
V-API-3S
G593
avpedokima,sqh\
byl odmítnut
N-GSF
G3341
metanoi,aj
odvrácení
CONJ
G1063
ga.r
neboť
N-ASM
G5117
to,pon
místa
PRT-N
G3756
ouvc
ne-
V-2AAI-3S
G2147
eu-re(
nenalezl
CONJ
G2539
kai,per
ačkoliv
PREP
G3326
meta.
se
N-GPN
G1144
dakru,wn
slzami
V-AAP-NSM
G1567
evkzhth,saj
vyhledal
P-ASF
G846
auvth,n
to
Bible Kralická
17. Víte zajisté, že potom, °chtěje dědičně dosáhnouti požehnání, pohrdnut jest. Nebo nenalezl místa ku pokání, ač ho koli s pláčem hledal.
King James Version
17. For ye know how that afterward, when he would have inherited the blessing, he was rejected: for he found no place of repentance, though he sought it carefully with tears.
Biblický verš č. 18.
PRT-N
G3756
Ouv
ne
CONJ
G1063
ga.r
neboť
V-2RAI-2P
G4334
proselhlu,qate
přistoupili jste/stojíte před
V-PPP-DSN
G5584
yhlafwme,nw|
jsoucí dotýkanou
N-DSN
G3735
o;rei(
horou
CONJ
G2532
kai.
a
V-RPP-DSN
G2545
kekaumenw|
byvší zapálenou/hořící
N-DSN
G4442
puri.(
ohněm
CONJ
G2532
kai.
a
N-DSM
G1105
gno,fw|(
temnotou
CONJ
G2532
kai.
a
N-DSM
G4655
sko,tw|(
tmou
CONJ
G2532
kai.
a
N-DSF
G2366
que,llh|(
vichřicí
Bible Kralická
18. Nebo °nepřistoupili jste k hmotné hoře a k hořícímu ohni, a k vichru, a k mrákotě, a k bouři,
King James Version
18. For ye are not come unto the mount that might be touched, and that burned with fire, nor unto blackness, and darkness, and tempest,
Biblický verš č. 19.
CONJ
G2532
kai.
a
N-GSF
G4536
sa,lpiggoj
trouby
N-DSM
G2279
h;cw|(
zvukem
CONJ
G2532
kai.
a
N-DSF
G5456
fwnh/|
hlasem
N-GPN
G4487
r`hma,twn(
řečí
R-GSF
G3739
h-j
kterého
T-NPM
G3588
oi`
ti
V-AAP-NPM
G191
avkou,santej
uslyševší
V-ADI-3P
G3868
parh|th,santo
vyžádali si
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-APN
G4369
prosteqh/nai
bylo přidáno (další)
P-DPM
G846
auvtoi/j
jim
N-ASM
G3056
lo,gon\
slovo
Bible Kralická
19. A zvuku trouby a k hlasu slov, kterýžto hlas kdož slyšeli, °prosili, aby k nim nebylo více mluveno.
King James Version
19. And the sound of a trumpet, and the voice of words; which voice they that heard intreated that the word should not be spoken to them any more:
Biblický verš č. 20.
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-IAI-3P
G5342
e;feron
nesli
CONJ
G1063
ga.r
neboť
T-ASN
G3588
to.
to
V-PPP-ASN
G1291
diastello,menon(
jsoucí nakazované
COND-K
G2579
Ka'n
i kdyby
N-NSN
G2342
qhri,on
zvíře
V-2AAS-3S
G2345
qi,gh|
dotklo se
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G3735
o;rouj(
hory
V-FPI-3S
G3036
liqobolhqh,setai(
bude ukamenováno
PRT
G2228
h'
nebo
N-DSF
G1002
boli,di
střelou
V-FPI-3S
G2700
katatoxeuqh,setai\
bude sestřeleno
Bible Kralická
20. (Nebo nemohli snésti toho, což bylo praveno: °A kdyby se i hovado dotklo hory, budeť ukamenováno, aneb šípem postřeleno.
King James Version
20. (For they could not endure that which was commanded, And if so much as a beast touch the mountain, it shall be stoned, or thrust through with a dart:
Biblický verš č. 21.
CONJ
G2532
kai,(
a
ADV
G3779
ou[tw
tímto způsobem
A-NSN
G5398
fobero.n
strach budící
V-IAI-3S
G1510
h=n
bylo
T-NSN
G3588
to.
to
V-PPP-NSN
G5324
fantazo,menon(
jsoucí zjevované
N-NSM
G3475
Mwsh/j
Mojžíš
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen(
řekl
A-NSM
G1630
:Ekfobo,j
vyděšený
V-PAI-1S
G1510
eivmi
jsem
CONJ
G2532
kai.
a
A-NSM
G1790
e;ntromoj
třesoucí
Bible Kralická
21. A tak hrozné bylo to, což viděli, že i Mojžíš řekl: Lekl jsem se, až se třesu.)
King James Version
21. And so terrible was the sight, that Moses said, I exceedingly fear and quake:)
Biblický verš č. 22.
CONJ
G235
avlla.
ale
V-2RAI-2P
G4334
proselhlu,qate
přistoupili jste/stojíte před
N-PRI
G4622
Siw.n
Siónem
N-DSN
G3735
o;rei(
horou
CONJ
G2532
kai.
a
N-DSF
G4172
po,lei
městem
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
V-PAP-GSM
G2198
zw/ntoj(
žijícího
N-PRI
G2419
VIerousalh.m
Jeruzalémem
A-DSF
G2032
evpourani,w|(
nebeským
CONJ
G2532
kai.
a
A-DPF
G3461
muria,sin
desetitisícema
N-GPM
G32
avgge,lwn
poslů
Bible Kralická
22. Ale =přistoupili jste k hoře Sionu, a k městu Boha živého, °Jeruzalému nebeskému, a k nesčíslnému zástupu andělů,
King James Version
22. But ye are come unto mount Sion, and unto the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to an innumerable company of angels,
Biblický verš č. 23.
N-DSF
G3831
panhgu,rei
slavnostním shromážděním
CONJ
G2532
kai.
a
N-DSF
G1577
evkklhsi,a|
církví
A-GPM-S
G4416
prwtoto,kwn
prvorozených
PREP
G1722
evn
v
N-DPM
G3772
ouvranoi
nebesích
V-RPP-GPM
G583
avpogegramme,nwn(
zapsaných
CONJ
G2532
kai.
a
N-DSM
G2923
krith/|
soudcem
N-DSM
G2316
Qew/|
bohem
A-GPM
G3956
pa,ntwn(
všech
CONJ
G2532
kai.
a
N-DPN
G4151
pneu,masi
duchy
A-GPM
G1342
dikai,wn
spravedlivých
V-RPP-GPM
G5048
teteleiwme,nwn(
byvších/jsoucích dokonaných
Bible Kralická
23. K veřejnému shromáždění a k církvi prvorozených, kteříž =zapsáni jsou v nebesích, a &k Bohu soudci všech, a k duchům spravedlivých dokonalých,
King James Version
23. To the general assembly and church of the firstborn, which are written in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of just men made perfect,
Biblický verš č. 24.
CONJ
G2532
kai.
a
N-GSF
G1242
diaqh,khj
smlouvy
A-GSF
G3501
ne,aj
nové
N-DSM
G3316
mesi,th|
prostředníkem
N-DSM
G2424
VIhsou/(
Ježíšem
CONJ
G2532
kai.
a
N-DSN
G129
ai[mati
krví
N-GSM
G4473
r`antismou/
pokropení
A-APN
G2909
krei,ttona
lepší
V-PAP-DSM
G2980
lalou/nti
mluvící
PREP
G3844
para.
než
T-ASN
G3588
to.
ta
N-PRI
G6
:Abel
Abelova
Bible Kralická
24. A k =prostředníku &Nového Zákona Ježíšovi, a ku ÷pokropení krví, lépe mluvící °nežli Abelova.
King James Version
24. And to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaketh better things than that of Abel.
Biblický verš č. 25.
V-PAM-2P
G991
ble,pete
dívejte se
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-ADS-2P
G3868
paraith,shsqe
abyste odmítli
T-ASM
G3588
to.n
toho
V-PAP-ASM
G2980
lalou/nta
mluvícího
COND
G1487
eiv
jestli
CONJ
G1063
ga.r
neboť
D-NPM
G1565
evkei/noi
onino
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-2AAI-3P
G5343
e;fugon(
unikli
T-ASM
G3588
to.n
toho
PREP
G1909
evpi.
na
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j
zemi
V-ADP-NPM
G3868
paraithsa,menoi
odmítnuvše
V-PAP-ASM
G5537
crhmati,zonta(
předávajícího pokyn
A-DSN
G4183
pollw/|
mnohem
ADV
G3123
ma/llon
více
P-1NP
G1473
h`mei/j
my
T-NPM
G3588
oi`
ti
T-ASM
G3588
to.n
toho
PREP
G575
avpV
od
N-GPM
G3772
ouvranw/n
nebe
V-PMP-NPM
G654
avpostrefo,menoi\
odvracujíce se
Bible Kralická
25. Viztež, abyste neodpírali mluvícím. °Nebo poněvadž onino neušli pomsty, kteříž odpírali tomu, jenž na zemi na místě Božím mluvil, čím více my, jestliže tím, kterýž s nebe mluví k nám, pohrdneme?
King James Version
25. See that ye refuse not him that speaketh. For if they escaped not who refused him that spake on earth, much more shall not we escape, if we turn away from him that speaketh from heaven:
Biblický verš č. 26.
R-GSM
G3739
ou-
kterého
T-NSF
G3588
h`
ten
N-NSF
G5456
fwnh.
hlas
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G1093
gh/n
zemi
V-AAI-3S
G4531
evsa,leuse
zatřásl
ADV
G5119
to,te(
tehdy
ADV
G3568
nu/n
nyní
CONJ
G1161
de.
pak
V-RNI-3S
G1861
evph,ggeltai(
zaslíbil
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
říkaje
ADV
G2089
:Eti
ještě
ADV
G530
a[pax
jednou
P-1NS
G1473
evgw.
V-PAI-1S
G4579
sei,w
třesu
PRT-N
G3756
ouv
ne
ADV
G3440
mo,non
jenom
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G1093
gh/n(
zemi
CONJ
G235
avlla.
ale
CONJ
G2532
kai.
i
T-ASM
G3588
to.n
to
N-ASM
G3772
ouvrano,n
nebe
Bible Kralická
26. Jehožto hlas tehdáž byl zemí pohnul, nyní pak propověděl, řka: °Ještěť já jednou pohnu netoliko zemí, ale i nebem.
King James Version
26. Whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more I shake not the earth only, but also heaven.
Biblický verš č. 27.
T-NSN
G3588
to.
to
CONJ
G1161
de,(
pak
ADV
G2089
:Eti
ještě
ADV
G530
a[pax(
jednou
V-PAI-3S
G1213
dhloi/
zjevně mluví
T-GPN
G3588
tw/n
těch (věcí)
V-PPP-GPN
G4531
saleuome,nwn
jsoucích třesených
T-ASF
G3588
th.n
toho
N-ASF
G3331
meta,qesin(
přenesení
ADV
G5613
w`j
jakožto
V-RPP-GPM
G4160
pepoihme,nwn(
byvších/jsoucích udělaných
CONJ
G2443
i[na
aby tak
V-AAS-3S
G3306
mei,nh|
zůstalo
T-NPN
G3588
ta.
ty (věci)
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-PPP-NPN
G4531
saleuo,mena
jsoucí třesené
Bible Kralická
27. A to, že dí: Ještě jednou, světle ukazuje pohnutelných věcí přenesení, jakožto rukama učiněných, aby zůstávaly ty, jenž jsou nepohnutelné.
King James Version
27. And this word, Yet once more, signifieth the removing of those things that are shaken, as of things that are made, that those things which cannot be shaken may remain.
Biblický verš č. 28.
CONJ
G1352
dio.
a proto
N-ASF
G932
basilei,an
království
A-ASF
G761
avsa,leuton
nepohnutelné
V-PAP-NPM
G3880
paralamba,nontej(
přijímajíce
V-PAS-1P
G2192
e;cwmen
abychom měli
N-ASF
G5485
ca,rin
milost
PREP
G1223
diV
skrze
R-GSF
G3739
h-j
kterou
V-PAS-1P
G3000
latreu,wmen
abychom sloužili
ADV
G2102
euvare,stwj
libě
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
N-DSM
G2316
Qew/|
bohu
PREP
G3326
meta.
s
N-GSF
G127
aivdou/j
studem
CONJ
G2532
kai.
a
N-GSF
G2124
euvlabei,aj\
strachem
Bible Kralická
28. Protož království přijímajíce nepohnutelné, mějmež =milost, skrze kteroužto služme libě Bohu, s &vážností a uctivostí.
King James Version
28. Wherefore we receiving a kingdom which cannot be moved, let us have grace, whereby we may serve God acceptably with reverence and godly fear:
Biblický verš č. 29.
CONJ
G2532
kai.
a
CONJ
G1063
ga.r
neboť
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2316
Qeo.j
bůh
P-1GP
G1473
h`mw/n
náš
N-NSN
G4442
pu/r
oheň
V-PAP-NSN
G2654
katanali,skon
stravující
Bible Kralická
29. Neboť =Bůh náš jest oheň spalující.
King James Version
29. For our God is a consuming fire.