Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
N-NSN
G2774
Kefa,laion
hlavní (věc)
CONJ
G1161
de.
ale
PREP
G1909
evpi.
nad
T-DPN
G3588
toi/j
těmi
V-PPP-DPN
G3004
legome,noij\
jsoucími říkanými
D-ASM
G5108
toiou/ton
takového
V-PAI-1P
G2192
e;comen
máme
N-ASM
G749
avrciere,a(
velekněze
R-NSM
G3739
o]j
který
V-AAI-3S
G2523
evka,qisen
posadil se
PREP
G1722
evn
po
A-DSF
G1188
dexia/|
pravé (ruce)
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2362
qro,nou
trůnu
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G3172
megalwsu,nhj
velikosti
PREP
G1722
evn
v
T-DPM
G3588
toi/j
těch
N-DPM
G3772
ouvranoi/j(
nebesích
Bible Kralická
1. Ale summa toho mluvení tato jest, že takového máme nejvyššího kněze, kterýž se =posadil na pravici trůnu velebnosti v nebesích.
King James Version
1. Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;
Biblický verš č. 2.
T-GPN
G3588
tw/n
těch
A-GPN
G40
a`gi,wn
svatých
N-NSM
G3011
leitourgo.j(
služebník
CONJ
G2532
kai.
a
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G4633
skhnh/j
stanu
T-GSF
G3588
th/j
toho
A-GSF
G228
avlhqinh/j(
pravého
R-ASF
G3739
h]n
který
V-AAI-3S
G4078
e;phxen
postavil
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2962
Ku,rioj(
pán
CONJ
G2532
kai.
a
PRT-N
G3756
ouvk
ne
N-NSM
G444
a;nqrwpoj\
člověk
Bible Kralická
2. Služebník jsa svatyně, a =pravého toho stánku, kterýž Pán vzdělal, a ne člověk.
King James Version
2. A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man.
Biblický verš č. 3.
A-NSM
G3956
pa/j
každý
CONJ
G1063
ga.r
neboť
N-NSM
G749
avrciereu.j
velekněz
PREP
G1519
eivj
k
T-ASN
G3588
to.
tomu
V-PAN
G4374
prosfe,rein
přinášení
N-APN
G1435
dw/ra,
darů
PRT
G5037
te
také
CONJ
G2532
kai.
i
N-APF
G2378
qusi,aj
obětí
V-PPI-3S
G2525
kaqi,statai\
je ustanovován
ADV
G3606
o[qen
odkud
A-NSN
G316
avnagkai/on
nutná (věc)
V-PAN
G2192
e;cein
mít
X-ASN
G5100
ti
nějakou (věc)
CONJ
G2532
kai.
i
D-ASM
G3778
tou/ton
tohoto (muže)
R-ASN
G3739
o]
kterou (věc)
V-AAS-3S
G4374
prosene,gkh|
by přinesl
Bible Kralická
3. Všeliký zajisté nejvyšší kněz k obětování darů a obětí bývá ustanoven, a protož potřebí bylo, aby i tento měl, co =by obětoval.
King James Version
3. For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices: wherefore it is of necessity that this man have somewhat also to offer.
Biblický verš č. 4.
COND
G1487
eiv
kdyby
PRT
G3303
me.n
zajisté
CONJ
G1063
ga.r
neboť
V-IAI-3S
G1510
h=n
byl
PREP
G1909
evpi.
na
N-GSF
G1093
gh/j(
zemi
CONJ-N
G3761
ouvdV
ani ne
PRT
G302
a'n
by
V-IAI-3S
G1510
h=n
byl
N-NSM
G2409
i`ereu,j(
kněz
V-PAP-GPM
G1510
o;ntwn
jsouce
T-GPM
G3588
tw/n
těch
N-GPM
G2409
i`ere,wn
kněží
T-GPM
G3588
tw/n
těch
V-PAP-GPM
G4374
prosfero,ntwn
přinášejících
PREP
G2596
kata.
podle
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G3551
no,mon
zákona
T-APN
G3588
ta.
ty
N-APN
G1435
dw/ra(
dary
Bible Kralická
4. Nebo kdyby byl na zemi, aniž by knězem byl, když by zůstávali ti kněží, kteříž obětují dary podle Zákona,
King James Version
4. For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law:
Biblický verš č. 5.
R-NPM
G3748
oi[tinej
kteří
N-DSN
G5262
u`podei,gmati
obrazu
CONJ
G2532
kai.
a
N-DSF
G4639
skia/|
stínu
V-PAI-3P
G3000
latreu,ousi
slouží
T-GPN
G3588
tw/n
těch
A-GPN
G2032
evpourani,wn(
nebeských
ADV
G2531
kaqw.j
stějně, jako
V-RPI-3S
G5537
kecrhma,tistai
dostal/měl pokyn
N-NSM
G3475
Mwsh/j
Mojžíš
V-PAP-NSM
G3195
me,llwn
maje
V-PAN
G2005
evpitelei/n
uskutečňovat
T-ASF
G3588
th.n
ten
N-ASF
G4633
skhnh,n(
stan
V-PAM-2S
G3708
{Ora(
dívej se!
CONJ
G1063
ga,r
neboť
V-PAI-3S
G5346
fhsi,(
říká
V-AAS-2S
G4160
poih,sh|j
abys udělal
A-APN
G3956
pa,nta
všechny (věci)
PREP
G2596
kata.
podle
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G5179
tu,pon
podoby
T-ASM
G3588
to.n
V-APP-ASM
G1166
deicqe,nta
ukázavší se
P-2DS
G4771
soi
tobě
PREP
G1722
evn
na
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G3735
o;rei
horou
Bible Kralická
5. Sloužíce podobenství a °stínu nebeských věcí, jakož Mojžíšovi od Boha řečeno bylo, když dokonávati měl stánek: Hlediž, =&prý, abys udělal všecko ku podobenství, kteréžť jest ukázáno na hoře.
King James Version
5. Who serve unto the example and shadow of heavenly things, as Moses was admonished of God when he was about to make the tabernacle: for, See, saith he, that thou make all things according to the pattern shewed to thee in the mount.
Biblický verš č. 6.
ADV
G3570
nuni.
nyní
CONJ
G1161
de.
pak
A-GSF-C
G1313
diaforwte,raj
různější
V-RAI-3S
G5177
te,teucen
došel
N-GSF
G3009
leitourgi,aj(
kněžské služby
K-DSN
G3745
o[sw|
jak mnoho
CONJ
G2532
kai.
i
A-GSF
G2909
krei,ttono,j
lepší
V-PAI-3S
G1510
evsti
je
N-GSF
G1242
diaqh,khj
smlouvy
N-NSM
G3316
mesi,thj(
prostředník
R-NSF
G3748
h[tij
(právě) ta, která
PREP
G1909
evpi.
na
A-DPF
G2909
krei,ttosin
lepších
N-DPF
G1860
evpaggeli,aij
zaslíbeních
V-RPI-3S
G3549
nenomoqe,thtai
byla/je ustanovená zákonem
Bible Kralická
6. Nyní pak tento náš nejvyšší kněz tím důstojnějšího došel úřadu, čímž i lepší smlouvy °prostředníkem jest, kterážto lepšími zaslíbeními jest utvrzena.
King James Version
6. But now hath he obtained a more excellent ministry, by how much also he is the mediator of a better covenant, which was established upon better promises.
Biblický verš č. 7.
COND
G1487
eiv
kdyby
CONJ
G1063
ga.r
neboť
T-NSF
G3588
h`
ta
A-NSF-S
G4413
prw,th
první
D-NSF
G1565
evkei,nh
ona
V-IAI-3S
G1510
h=n
byla
A-NSF
G273
a;memptoj(
bezúhonná
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
PRT
G302
a'n
by
A-GSF
G1208
deute,raj
druhé
V-IPI-3S
G2212
evzhtei/to
hledalo se
N-NSM
G5117
to,poj
místo
Bible Kralická
7. Nebo kdyby ona první byla bez úhony, nebylo by hledáno místa druhé.
King James Version
7. For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second.
Biblický verš č. 8.
V-PNP-NSM
G3201
memfo,menoj
obviňuje
CONJ
G1063
ga.r
neboť
P-DPM
G846
auvtoi/j
je
V-PAI-3S
G3004
le,gei(
říká
V-2AMM-2S
G3708
VIdou.
podívej se
N-NPF
G2250
h`me,rai
dni
V-PNI-3P
G2064
e;rcontai(
přicházejí
V-PAI-3S
G3004
le,gei
říká
N-NSM
G2962
Ku,rioj(
pán
CONJ
G2532
kai.
a
V-FAI-1S
G4931
suntele,sw
vykonám
PREP
G1909
evpi.
na
T-ASM
G3588
to.n
ten
N-ASM
G3624
oi=kon
dům
N-PRI
G2474
VIsrah.l
Izraele
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G1909
evpi.
na
T-ASM
G3588
to.n
ten
N-ASM
G3624
oi=kon
dům
N-GSM
G2448
VIou,da
Judy
N-ASF
G1242
diaqh,khn
smlouvu
A-ASF
G2537
kainh,n\
novou
Bible Kralická
8. Nebo obviňuje Židy, dí: °Aj, dnové jdou, praví Pán, v nichž vejdu s domem Izraelským a s domem Judským v smlouvu novou.
King James Version
8. For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah:
Biblický verš č. 9.
PRT-N
G3756
ouv
ne
PREP
G2596
kata.
podle
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1242
diaqh,khn
smlouvy
R-ASF
G3739
h]n
kterou
V-AAI-1S
G4160
evpoi,hsa
udělal jsem
T-DPM
G3588
toi/j
těm
N-DPM
G3962
patra,sin
otcům
P-GPM
G846
auvtw/n
jejich
PREP
G1722
evn
v
N-DSF
G2250
h`me,ra|
den
V-2ADP-GSM
G1949
evpilabome,nou
uchopivše
P-1GS
G1473
mou
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G5495
ceiro.j
ruky
P-GPM
G846
auvtw/n
jich
V-2AAN
G1806
evxagagei/n
vyvést
P-APM
G846
auvtou.j
je
PREP
G1537
evk
ze
N-GSF
G1093
gh/j
země
N-GSF
G125
Aivgu,ptou\
Egypta
CONJ
G3754
o[ti
protože
P-NPM
G846
auvtoi.
oni
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-AAI-3P
G1696
evne,meinan
zůstali
PREP
G1722
evn
v
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G1242
diaqh,kh|
smlouvě
P-1GS
G1473
mou(
P-1NS-K
G2504
kavgw.
a i já
V-AAI-1S
G272
hvme,lhsa
zanedbal jsem
P-GPM
G846
auvtw/n(
je
V-PAI-3S
G3004
le,gei
říká
N-NSM
G2962
Ku,rioj
pán
Bible Kralická
9. Ne podle smlouvy té, =kterouž jsem učinil s otci jejich v ten den, když jsem je vzal za ruku jejich, abych je vyvedl z země Egyptské. Nebo oni nezůstali v smlouvě mé, a já opustil jsem je, praví Pán.
King James Version
9. Not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; because they continued not in my covenant, and I regarded them not, saith the Lord.
Biblický verš č. 10.
CONJ
G3754
o[ti
protože
D-NSF
G3778
au[th
tato
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G1242
diaqh,kh
smlouva
R-ASF
G3739
h]n
kterou
V-FDI-1S
G1303
diaqh,somai
uzavřu
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
N-DSM
G3624
oi;kw|
domu
N-PRI
G2474
VIsrah.l
Izraele
PREP
G3326
meta.
po
T-APF
G3588
ta.j
těch
N-APF
G2250
h`me,raj
dnech
D-APF
G1565
evkei,naj(
oněch
V-PAI-3S
G3004
le,gei
říká
N-NSM
G2962
Ku,rioj(
pán
V-PAP-NSM
G1325
didou.j
dávaje
N-APM
G3551
no,mouj
zákon
P-1GS
G1473
mou
můj
PREP
G1519
eivj
do
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1271
dia,noian
mysli
P-GPM
G846
auvtw/n(
jejich
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G1909
evpi.
na
N-APF
G2588
kardi,aj
srdce
P-GPM
G846
auvtw/n
jejich
V-FAI-1S
G1924
evpigra,yw
napíši
P-APM
G846
auvtou,j\
je
CONJ
G2532
kai.
a
V-FDI-1S
G1510
e;somai
budu
P-DPM
G846
auvtoi/j
jim
PREP
G1519
eivj
do
N-ASM
G2316
Qeo.n(
boha
CONJ
G2532
kai.
a
P-NPM
G846
auvtoi.
oni
V-FDI-3P
G1510
e;sontai,
budou
P-1DS
G1473
moi
mi
PREP
G1519
eivj
do
N-ASM
G2992
lao,n
lidu
Bible Kralická
10. Protož tatoť jest °smlouva, v kterouž vejdu s domem Izraelským po těch dnech, praví Pán: Dám zákony své v mysl jejich, a na srdcích jejich napíši je, =a budu jejich Bohem, a oni budou mým lidem.
King James Version
10. For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people:
Biblický verš č. 11.
CONJ
G2532
kai.
a
PRT-N
G3756
ouv
ne-
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-AAS-3P
G1321
dida,xwsin
aby vyučili
A-NSM
G1538
e[kastoj
každý
T-ASM
G3588
to.n
toho
ADV
G4139
plhsi,on
bližního
P-GSM
G846
auvtou/(
jeho
CONJ
G2532
kai.
a
A-NSM
G1538
e[kastoj
každý
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G80
avdelfo.n
bratra
P-GSM
G846
auvtou/(
jeho
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
říkaje
V-2AAM-2S
G1097
Gnw/qi
rozeznej
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G2962
Ku,rion\
pána
CONJ
G3754
o[ti
protože
A-NPM
G3956
pa,ntej
všichni
V-FAI-3P
G1492
eivdh,sousi,
uvidí
P-1AS
G1473
me(
PREP
G575
avpo.
od
A-GSM
G3398
mikrou/
malého
P-GPM
G846
auvtw/n
jejich
ADV
G2193
e[wj
až do
A-GSM
G3173
mega,lou
velkého
P-GPM
G846
auvtw/n
jejich
Bible Kralická
11. A nebudouť učiti jeden každý bližního svého, a jeden každý bratra svého, říkajíce: Poznej Pána, protože mne všickni znáti budou, od nejmenšího z nich až do největšího z nich.
King James Version
11. And they shall not teach every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me, from the least to the greatest.
Biblický verš č. 12.
CONJ
G3754
o[ti
protože
A-NSM-ATT
G2436
i[lewj
laskavý
V-FDI-1S
G1510
e;somai
budu
T-DPF
G3588
tai/j
těm
N-DPF
G93
avdiki,aij
nepravostem
P-GPM
G846
auvtw/n(
jejich
CONJ
G2532
kai.
a
T-GPF
G3588
tw/n
těch
N-GPF
G266
a`martiw/n
hríchů
P-GPM
G846
auvtw/n
jejich
CONJ
G2532
kai.
a
T-GPF
G3588
tw/n
těch
N-GPF
G458
avnomiw/n
nezákonností
P-GPM
G846
auvtw/n
jejich
PRT-N
G3756
ouv
ne-
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-APS-1S
G3403
mnhsqw/
abych měl vzpomenuto
ADV
G2089
e;ti
více
Bible Kralická
12. Nebo =milostiv budu nepravostem jejich, a na hříchy jejich, ani na nepravosti jejich nikoli nezpomenu více.
King James Version
12. For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
Biblický verš č. 13.
PREP
G1722
evn
v
T-DSN
G3588
tw/|
tom
V-PAN
G3004
le,gein(
říkání
A-ASF
G2537
Kainh.n
novou
V-RAI-3S
G3822
pepalai,wke
udělal zvetšelou/je vetchá
T-ASF
G3588
th.n
tu
A-ASF-S
G4413
prw,thn
první
T-NSN
G3588
to.
to
CONJ
G1161
de.
pak
V-PPP-NSN
G3822
palaiou,menon
stávající se zvetšeným
CONJ
G2532
kai.
a
V-PAP-NSN
G1095
ghra,skon(
stárnoucí
ADV
G1451
evggu.j
blízko
N-GSM
G854
avfanismou/
zániku
Bible Kralická
13. A kdyžť praví o nové, tedy pokládá první za vetchou; což pak vetší a schází, blízké jest zahynutí.
King James Version
13. In that he saith, A new covenant, he hath made the first old. Now that which decayeth and waxeth old is ready to vanish away.