Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
R-ASN
G3739
}O
V-IAI-3S
G1510
h=n
PREP
G575
avpV
N-GSF
G746
avrch/j(
R-ASN
G3739
o]
V-2RAI-1P-
G191
avkhko,amen(
R-ASN
G3739
o]
V-RAI-1P-A
G3708
e`wra,kamen
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G3788
ovfqalmoi/j
P-1GP
G1473
h`mw/n(
R-ASN
G3739
o]
V-ADI-1P
G2300
evqeasa,meqa(
CONJ
G2532
kai.
T-NPF
G3588
ai`
N-NPF
G5495
cei/rej
P-1GP
G1473
h`mw/n
V-AAI-3P
G5584
evyhla,fhsan(
PREP
G4012
peri.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3056
lo,gou
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2222
zwh/j
Bible Kralická
1. Což bylo od *počátku, což jsme slýchali, co jsme &očima svýma viděli, a co jsme pilně spatřili, a čeho se ruce naše ÷dotýkaly, o slovu života,
King James Version
1. That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life;
Biblický verš č. 2.
CONJ
G2532
kai.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G2222
zwh.
V-API-3S
G5319
evfanerw,qh(
CONJ
G2532
kai.
V-RAI-1P-A
G3708
e`wra,kamen(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-1P
G3140
marturou/men(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-1P
G518
avpagge,llomen
P-2DP
G4771
u`mi/n
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2222
zwh.n
T-ASF
G3588
th.n
A-ASF
G166
aivw,nion(
R-NSF
G3748
h[tij
V-IAI-3S
G1510
h=n
PREP
G4314
pro.j
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3962
pate,ra(
CONJ
G2532
kai.
V-API-3S
G5319
evfanerw,qh
P-1DP
G1473
h`mi/n\
Bible Kralická
2. (Nebo ten život *zjeven jest, a my jsme viděli jej, a svědčíme, i zvěstujeme vám ten život věčný, kterýž byl &u Otce, a zjeven jest nám,)
King James Version
2. (For the life was manifested, and we have seen it, and bear witness, and shew unto you that eternal life, which was with the Father, and was manifested unto us;)
Biblický verš č. 3.
R-ASN
G3739
o]
V-RAI-1P-A
G3708
e`wra,kamen
CONJ
G2532
kai.
V-2RAI-1P-
G191
avkhko,amen(
V-PAI-1P
G518
avpagge,llomen
P-2DP
G4771
u`mi/n(
CONJ
G2443
i[na
CONJ
G2532
kai.
P-2NP
G4771
u`mei/j
N-ASF
G2842
koinwni,an
V-PAS-2P
G2192
e;chte
PREP
G3326
meqV
P-1GP
G1473
h`mw/n\
CONJ
G2532
kai.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G2842
koinwni,a
CONJ
G1161
de.
T-NSF
G3588
h`
S-1NPF
G2251
h`mete,ra
PREP
G3326
meta.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3962
patro.j
CONJ
G2532
kai.
PREP
G3326
meta.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G5207
ui`ou/
P-GSM
G846
auvtou/
N-GSM
G2424
VIhsou/
N-GSM
G5547
Cristou/\
Bible Kralická
3. Což jsme viděli a slyšeli, to vám zvěstujeme, abyste i vy s *námi obecenství měli, a obecenství naše aby bylo s Otcem i s Synem jeho Jezukristem.
King James Version
3. That which we have seen and heard declare we unto you, that ye also may have fellowship with us: and truly our fellowship is with the Father, and with his Son Jesus Christ.
Biblický verš č. 4.
CONJ
G2532
kai.
D-APN
G3778
tau/ta
V-PAI-1P
G1125
gra,fomen
P-2DP
G4771
u`mi/n(
CONJ
G2443
i[na
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G5479
cara.
P-2GP
G4771
u`mw/n
V-PAS-3S
G1510
h=|
V-RPP-NSF
G4137
peplhrwme,nh
Bible Kralická
4. A totoť píšeme vám, aby °radost vaše byla plná.
King James Version
4. And these things write we unto you, that your joy may be full.
Biblický verš č. 5.
CONJ
G2532
Kai.
D-NSF
G3778
au[th
V-PAI-3S
G1510
e;stin
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G31
avggeli,a
R-ASF
G3739
h]n
V-2RAI-1P-
G191
avkhko,amen
PREP
G575
avpV
P-GSM
G846
auvtou/
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-1P
G312
avnagge,llomen
P-2DP
G4771
u`mi/n(
CONJ
G3754
o[ti
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo.j
N-NSN
G5457
fw/j
V-PAI-3S
G1510
evsti(
CONJ
G2532
kai.
N-NSF
G4653
skoti,a
PREP
G1722
evn
P-DSM
G846
auvtw/|
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3S
G1510
e;stin
A-NSF-N
G3762
ouvdemi,a
Bible Kralická
5. Toť jest tedy zvěstování to, kteréž jsme *slýchali od něho, a zvěstujeme vám: Že Bůh jest °světlo, a tmy v něm nižádné není.
King James Version
5. This then is the message which we have heard of him, and declare unto you, that God is light, and in him is no darkness at all.
Biblický verš č. 6.
COND
G1437
eva.n
V-2AAS-1P
G3004
ei;pwmen
CONJ
G3754
o[ti
N-ASF
G2842
koinwni,an
V-PAI-1P
G2192
e;comen
PREP
G3326
metV
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G4655
sko,tei
V-PAS-1P
G4043
peripatw/men(
V-PNI-1P
G5574
yeudo,meqa(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-1P
G4160
poiou/men
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G225
avlh,qeian\
Bible Kralická
6. Díme-li, že s ním obecenství máme, a ve tmě chodíme, *lžeme a nečiníme pravdy.
King James Version
6. If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth:
Biblický verš č. 7.
COND
G1437
eva.n
CONJ
G1161
de.
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G5457
fwti.
V-PAS-1P
G4043
peripatw/men(
ADV
G5613
w`j
P-NSM
G846
auvto,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G5457
fwti,(
N-ASF
G2842
koinwni,an
V-PAI-1P
G2192
e;comen
PREP
G3326
metV
C-GPM
G240
avllh,lwn(
CONJ
G2532
kai.
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G129
ai-ma
N-GSM
G2424
VIhsou/
N-GSM
G5547
Cristou/
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G5207
ui`ou/
P-GSM
G846
auvtou/
V-PAI-3S
G2511
kaqari,zei
P-1AP
G1473
h`ma/j
PREP
G575
avpo.
A-GSF
G3956
pa,shj
N-GSF
G266
a`marti,aj
Bible Kralická
7. Pakliť chodíme v světle, jako on jest v světle, obecenství máme vespolek, a krev Ježíše *Krista Syna jeho očišťuje nás od všelikého hříchu.
King James Version
7. But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin.
Biblický verš č. 8.
COND
G1437
eva.n
V-2AAS-1P
G3004
ei;pwmen
CONJ
G3754
o[ti
N-ASF
G266
a`marti,an
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-1P
G2192
e;comen(
F-1APM
G1438
e`autou.j
V-PAI-1P
G4105
planw/men(
CONJ
G2532
kai.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G225
avlh,qeia
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3S
G1510
e;stin
PREP
G1722
evn
P-1DP
G1473
h`mi/n
Bible Kralická
8. Pakliť díme, že *hříchu nemáme, sami se svodíme, a pravdy v nás není.
King James Version
8. If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.
Biblický verš č. 9.
COND
G1437
eva.n
V-PAS-1P
G3670
o`mologw/men
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G266
a`marti,aj
P-1GP
G1473
h`mw/n(
A-NSM
G4103
pisto,j
V-PAI-3S
G1510
evsti
CONJ
G2532
kai.
A-NSM
G1342
di,kaioj
CONJ
G2443
i[na
V-2AAS-3S
G863
avfh/|
P-1DP
G1473
h`mi/n
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G266
a`marti,aj(
CONJ
G2532
kai.
V-AAS-3S
G2511
kaqari,sh|
P-1AP
G1473
h`ma/j
PREP
G575
avpo.
A-GSF
G3956
pa,shj
N-GSF
G93
avdiki,aj
Bible Kralická
9. Jestliže pak budeme °vyznávati hříchy své, věrnýť jest Bůh a spravedlivý, aby nám odpustil hříchy, a očistil nás od všeliké nepravosti.
King James Version
9. If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.
Biblický verš č. 10.
COND
G1437
eva.n
V-2AAS-1P
G3004
ei;pwmen
CONJ
G3754
o[ti
PRT-N
G3756
ouvc
V-RAI-1P
G264
h`marth,kamen(
N-ASM
G5583
yeu,sthn
V-PAI-1P
G4160
poiou/men
P-ASM
G846
auvto.n(
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3056
lo,goj
P-GSM
G846
auvtou/
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3S
G1510
e;stin
PREP
G1722
evn
P-1DP
G1473
h`mi/n
Bible Kralická
10. Díme-li, že jsme nehřešili, činíme jej lhářem, a neníť v nás slova jeho.
King James Version
10. If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.