Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
V-2AAM-2P
G3708
:Idete
A-ASF
G4217
potaph.n
N-ASF
G26
avga,phn
V-RAI-3S
G1325
de,dwken
P-1DP
G1473
h`mi/n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3962
path.r
CONJ
G2443
i[na
N-APN
G5043
te,kna
N-GSM
G2316
Qeou/
V-APS-1P
G2564
klhqw/men
PREP
G1223
dia.
D-ASN
G3778
tou/to
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2889
ko,smoj
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-3S
G1097
ginw,skei
P-1AP
G1473
h`ma/j(
CONJ
G3754
o[ti
PRT-N
G3756
ouvk
V-2AAI-3S
G1097
e;gnw
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
1. Pohleďte, jakou lásku dal nám Otec, totiž abychom *synové Boží slouli. Protoť svět &nezná nás, že jeho nezná.
King James Version
1. Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not.
Biblický verš č. 2.
A-VPM
G27
avgaphtoi,(
milovaní
ADV
G3568
nu/n
nyní
N-NPN
G5043
te,kna
děti
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
V-PAI-1P
G1510
evsmen(
jsme
CONJ
G2532
kai.
a
ADV-N
G3768
ou;pw
ještě ne-
V-API-3S
G5319
evfanerw,qh
bylo ukázáno
I-NSN
G5101
ti,
co
V-FDI-1P
G1510
evso,meqa
budeme
V-RAI-1P
G1492
oi;damen
dověděli jsme se/víme
CONJ
G1161
de.
ale
CONJ
G3754
o[ti
že
COND
G1437
eva.n
když by
V-APS-3S
G5319
fanerwqh/|(
byl by ukázán
A-NPM
G3664
o[moioi
podobní
P-DSM
G846
auvtw/|
jemu
V-FDI-1P
G1510
evso,meqa(
budeme
CONJ
G3754
o[ti
protože
V-FDI-1P
G3708
ovyo,meqa
uvidíme
P-ASM
G846
auvto.n
ho
ADV
G2531
kaqw,j
tak, jak
V-PAI-3S
G1510
evsti
je
Bible Kralická
2. Nejmilejší, nyní *synové Boží jsme, ale ještěť se neokázalo, co budeme. Vímeť &pak, že když se okáže, podobni jemu ÷budeme; nebo ßviděti jej budeme tak, jakž jest.
King James Version
2. Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is.
Biblický verš č. 3.
CONJ
G2532
kai.
A-NSM
G3956
pa/j
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G2192
e;cwn
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1680
evlpi,da
D-ASF
G3778
tau,thn
PREP
G1909
evpV
P-DSM
G846
auvtw/|(
V-PAI-3S
G48
a`gni,zei
F-3ASM
G1438
e`auto.n(
ADV
G2531
kaqw.j
D-NSM
G1565
evkei/noj
A-NSM
G53
a`gno,j
V-PAI-3S
G1510
evsti
Bible Kralická
3. A každý, kdož má takovou *naději v něm, očišťuje se, jakož i on čistý jest.
King James Version
3. And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure.
Biblický verš č. 4.
A-NSM
G3956
pa/j
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G4160
poiw/n
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G266
a`marti,an(
CONJ
G2532
kai.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G458
avnomi,an
V-PAI-3S
G4160
poiei/\
CONJ
G2532
kai.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G266
a`marti,a
V-PAI-3S
G1510
evsti.n
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G458
avnomi,a
Bible Kralická
4. Každý, kdož činí hřích, činíť proti zákonu; °nebo hřích jest přestoupení zákona.
King James Version
4. Whosoever committeth sin transgresseth also the law: for sin is the transgression of the law.
Biblický verš č. 5.
CONJ
G2532
kai.
V-RAI-2P
G1492
oi;date
CONJ
G3754
o[ti
D-NSM
G1565
evkei/noj
V-API-3S
G5319
evfanerw,qh(
CONJ
G2443
i[na
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G266
a`marti,aj
P-1GP
G1473
h`mw/n
V-AAS-3S
G142
a;rh|\
CONJ
G2532
kai.
N-NSF
G266
a`marti,a
PREP
G1722
evn
P-DSM
G846
auvtw/|
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3S
G1510
e;sti
Bible Kralická
5. A víte, °že on se okázal proto, aby *hříchy naše sňal, a &hříchu v něm není.
King James Version
5. And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin.
Biblický verš č. 6.
A-NSM
G3956
pa/j
T-NSM
G3588
o`
PREP
G1722
evn
P-DSM
G846
auvtw/|
V-PAP-NSM
G3306
me,nwn
PRT-N
G3756
ouvc
V-PAI-3S
G264
a`marta,nei\
A-NSM
G3956
pa/j
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G264
a`marta,nwn
PRT-N
G3756
ouvc
V-RAI-3S-A
G3708
e`w,raken
P-ASM
G846
auvto.n(
CONJ-N
G3761
ouvde.
V-RAI-3S
G1097
e;gnwken
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
6. Každý tedy, kdož v něm zůstává, nehřeší; ale každý, kdož hřeší, *neviděl ho, aniž ho poznal.
King James Version
6. Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither known him.
Biblický verš č. 7.
N-VPN
G5040
tekni,a(
A-NSM-N
G3367
mhdei.j
V-PAM-3S
G4105
plana,tw
P-2AP
G4771
u`ma/j\
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G4160
poiw/n
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1343
dikaiosu,nhn
A-NSM
G1342
di,kaio,j
V-PAI-3S
G1510
evsti(
ADV
G2531
kaqw.j
D-NSM
G1565
evkei/noj
A-NSM
G1342
di,kaio,j
V-PAI-3S
G1510
evstin\
Bible Kralická
7. Synáčkové, *nižádný vás nesvoď. Kdož činí &spravedlnost, spravedlivý jest, jakož i on jest spravedlivý.
King James Version
7. Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous.
Biblický verš č. 8.
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G4160
poiw/n
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G266
a`marti,an
PREP
G1537
evk
T-GSM
G3588
tou/
A-GSM
G1228
diabo,lou
V-PAI-3S
G1510
evsti,n(
CONJ
G3754
o[ti
PREP
G575
avpV
N-GSF
G746
avrch/j
T-NSM
G3588
o`
A-NSM
G1228
dia,boloj
V-PAI-3S
G264
a`marta,nei
PREP
G1519
eivj
D-ASN
G3778
tou/to
V-API-3S
G5319
evfanerw,qh
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o.j
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/(
CONJ
G2443
i[na
V-AAS-3S
G3089
lu,sh|
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G2041
e;rga
T-GSM
G3588
tou/
A-GSM
G1228
diabo,lou
Bible Kralická
8. Kdož činí hřích, z °ďábla jest; nebo ďábel hned od počátku hřeší. Na toť jest zjeven *Syn Boží, aby kazil skutky ďáblovy.
King James Version
8. He that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil.
Biblický verš č. 9.
A-NSM
G3956
pa/j
T-NSM
G3588
o`
V-RPP-NSM
G1080
gegennhme,noj
PREP
G1537
evk
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
N-ASF
G266
a`marti,an
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-3S
G4160
poiei/(
CONJ
G3754
o[ti
N-NSN
G4690
spe,rma
P-GSM
G846
auvtou/
PREP
G1722
evn
P-DSM
G846
auvtw/|
V-PAI-3S
G3306
me,nei\
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouv
V-PNI-3S
G1410
du,natai
V-PAN
G264
a`marta,nein(
CONJ
G3754
o[ti
PREP
G1537
evk
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
V-RPI-3S
G1080
gege,nnhtai
Bible Kralická
9. Každý, kdož se *narodil z Boha, hříchu nečiní; nebo &símě jeho v něm zůstává, aniž může hřešiti, nebo z Boha narozen jest.
King James Version
9. Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God.
Biblický verš č. 10.
PREP
G1722
evn
D-DSN
G3778
tou,tw|
A-NPN
G5318
fanera,
V-PAI-3S
G1510
evsti
T-NPN
G3588
ta.
N-NPN
G5043
te,kna
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
CONJ
G2532
kai.
T-NPN
G3588
ta.
N-NPN
G5043
te,kna
T-GSM
G3588
tou/
A-GSM
G1228
diabo,lou\
A-NSM
G3956
pa/j
T-NSM
G3588
o`
PRT-N
G3361
mh.
V-PAP-NSM
G4160
poiw/n
N-ASF
G1343
dikaiosu,nhn(
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3S
G1510
e;stin
PREP
G1537
evk
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/(
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
PRT-N
G3361
mh.
V-PAP-NSM
G25
avgapw/n
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G80
avdelfo.n
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
10. Po tomtoť zjevní jsou synové Boží a synové ďáblovi. Každý, kdož nečiní spravedlnosti, neníť z Boha, a kdož nemiluje bratra svého.
King James Version
10. In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother.
Biblický verš č. 11.
CONJ
G3754
o[ti
D-NSF
G3778
au[th
V-PAI-3S
G1510
evsti.n
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G31
avggeli,a
R-ASF
G3739
h]n
V-AAI-2P
G191
hvkou,sate
PREP
G575
avpV
N-GSF
G746
avrch/j(
CONJ
G2443
i[na
V-PAS-1P
G25
avgapw/men
C-APM
G240
avllh,louj\
Bible Kralická
11. Nebo toť jest to *zvěstování, kteréž jste slýchali od počátku, °abychom milovali jedni druhé.
King James Version
11. For this is the message that ye heard from the beginning, that we should love one another.
Biblický verš č. 12.
PRT-N
G3756
ouv
ADV
G2531
kaqw.j
N-PRI
G2535
Ka,i?n
PREP
G1537
evk
T-GSM
G3588
tou/
A-GSM
G4190
ponhrou/
V-IAI-3S
G1510
h=n(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G4969
e;sfaxe
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G80
avdelfo.n
P-GSM
G846
auvtou/
CONJ
G2532
kai.
ADV
G5484
ca,rin
I-GSN
G5101
ti,noj
V-AAI-3S
G4969
e;sfaxen
P-ASM
G846
auvto,n
CONJ
G3754
o[ti
T-NPN
G3588
ta.
N-NPN
G2041
e;rga
P-GSM
G846
auvtou/
A-NPN
G4190
ponhra.
V-IAI-3S
G1510
h=n(
T-NPN
G3588
ta.
CONJ
G1161
de.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G80
avdelfou/
P-GSM
G846
auvtou/
A-NPN
G1342
di,kaia
Bible Kralická
12. Ne jako °Kain, kterýž z toho zlostníka byl a zamordoval bratra svého. A pro kterou příčinu zamordoval ho? Protože &skutkové jeho byli zlí, bratra pak jeho byli spravedliví.
King James Version
12. Not as Cain, who was of that wicked one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother's righteous.
Biblický verš č. 13.
PRT-N
G3361
Mh.
V-PAM-2P
G2296
qauma,zete
N-VPM
G80
avdelfoi,
P-1GS
G1473
mou(
COND
G1487
eiv
V-PAI-3S
G3404
misei/
P-2AP
G4771
u`ma/j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2889
ko,smoj
Bible Kralická
13. Nedivtež *se, bratří moji, jestliže vás svět nenávidí.
King James Version
13. Marvel not, my brethren, if the world hate you.
Biblický verš č. 14.
P-1NP
G1473
h`mei/j
V-RAI-1P
G1492
oi;damen
CONJ
G3754
o[ti
V-RAI-1P
G3327
metabebh,kamen
PREP
G1537
evk
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2288
qana,tou
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2222
zwh,n(
CONJ
G3754
o[ti
V-PAI-1P
G25
avgapw/men
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G80
avdelfou,j
T-NSM
G3588
o`
PRT-N
G3361
mh.
V-PAP-NSM
G25
avgapw/n
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G80
avdelfo,n
V-PAI-3S
G3306
me,nei
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2288
qana,tw|
Bible Kralická
14. My víme, že jsme přeneseni z smrti do života, nebo milujeme bratří. Kdož nemiluje *bratra, zůstáváť v smrti.
King James Version
14. We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not his brother abideth in death.
Biblický verš č. 15.
A-NSM
G3956
pa/j
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G3404
misw/n
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G80
avdelfo.n
P-GSM
G846
auvtou/
A-NSM
G443
avnqrwpokto,noj
V-PAI-3S
G1510
evsti,\
CONJ
G2532
kai.
V-RAI-2P
G1492
oi;date
CONJ
G3754
o[ti
A-NSM
G3956
pa/j
A-NSM
G443
avnqrwpokto,noj
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3S
G2192
e;cei
N-ASF
G2222
zwh.n
A-ASF
G166
aivw,nion
PREP
G1722
evn
P-DSM
G846
auvtw/|
V-PAP-ASF
G3306
me,nousan
Bible Kralická
15. Každý, kdož *nenávidí bratra svého, vražedlník jest, a víte, že žádný vražedlník nemá života věčného v sobě zůstávajícího.
King James Version
15. Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.
Biblický verš č. 16.
PREP
G1722
evn
D-DSN
G3778
tou,tw|
V-RAI-1P
G1097
evgnw,kamen
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G26
avga,phn
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/(
CONJ
G3754
o[ti
D-NSM
G1565
ekei/noj
PREP
G5228
u`pe.r
P-1GP
G1473
h`mw/n
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G5590
yuch.n
P-GSM
G846
auvtou/
V-AAI-3S
G5087
e;qhke\
CONJ
G2532
kai.
P-1NP
G1473
h`mei/j
V-PAI-1P
G3784
ovfei,lomen
PREP
G5228
u`pe.r
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G80
avdelfw/n
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G5590
yuca.j
V-PAN
G5087
tiqe,nai
Bible Kralická
16. Po tomto jsme °poznali lásku, že on duši svou za nás položil, i myť tedy máme za bratří duše své klásti.
King James Version
16. Hereby perceive we the love of God, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.
Biblický verš č. 17.
R-NSM
G3739
o[j
CONJ
G1161
dV
PRT
G302
a'n
V-PAS-3S
G2192
e;ch|
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G979
bi,on
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2889
ko,smou(
CONJ
G2532
kai.
V-PAS-3S
G2334
qewrh/|
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G80
avdelfo.n
P-GSM
G846
auvtou/
N-ASF
G5532
crei,an
V-PAP-ASM
G2192
e;conta(
CONJ
G2532
kai.
V-AAS-3S
G2808
klei,sh|
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G4698
spla,gcna
P-GSM
G846
auvtou/
PREP
G575
avpV
P-GSM
G846
auvtou/(
ADV-I
G4459
pw/j
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G26
avga,ph
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
V-PAI-3S
G3306
me,nei
PREP
G1722
evn
P-DSM
G846
auvtw/|
Bible Kralická
17. Kdo by pak měl *statek tohoto světa, a viděl by bratra svého, an nouzi trpí, a zavřel by srdce své před ním, kterak &láska Boží zůstává v něm?
King James Version
17. But whoso hath this world's good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels of compassion from him, how dwelleth the love of God in him?
Biblický verš č. 18.
N-VPN
G5040
tekni,a
P-1GS
G1473
mou(
PRT-N
G3361
mh.
V-PAS-1P
G25
avgapw/men
N-DSM
G3056
lo,gw|
CONJ-N
G3366
mhde.
N-DSF
G1100
glw,ssh|(
CONJ
G235
avllV
N-DSN
G2041
e;rgw|
CONJ
G2532
kai.
N-DSF
G225
avlhqei,a|
Bible Kralická
18. Synáčkové moji, *nemilujmež slovem, ani jazykem toliko, ale skutkem a pravdou.
King James Version
18. My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth.
Biblický verš č. 19.
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1722
evn
D-DSN
G3778
tou,tw|
V-PAI-1P
G1097
ginw,skomen
CONJ
G3754
o[ti
PREP
G1537
evk
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G225
avlhqei,aj
V-PAI-1P
G1510
evsme,n(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1715
e;mprosqen
P-GSM
G846
auvtou/
V-FAI-1P
G3982
pei,somen
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G2588
kardi,aj
P-1GP
G1473
h`mw/n(
Bible Kralická
19. A po tomť poznáváme, že z pravdy jsme, a před obličejem jeho spokojíme srdce svá.
King James Version
19. And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him.
Biblický verš č. 20.
CONJ
G3754
o[ti
COND
G1437
eva.n
V-PAS-3S
G2607
kataginw,skh|
P-1GP
G1473
h`mw/n
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G2588
kardi,a(
CONJ
G3754
o[ti
A-NSM-C
G3173
mei,zwn
V-PAI-3S
G1510
evsti.n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo.j
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2588
kardi,aj
P-1GP
G1473
h`mw/n
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G1097
ginw,skei
A-APN
G3956
pa,nta
Bible Kralická
20. Nebo obviňovalo-liť by nás srdce naše, ovšemť Bůh, kterýž jest větší nežli srdce naše a zná všecko.
King James Version
20. For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.
Biblický verš č. 21.
A-VPM
G27
avgaphtoi,(
COND
G1437
eva.n
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G2588
kardi,a
P-1GP
G1473
h`mw/n
PRT-N
G3361
mh.
V-PAS-3S
G2607
kataginw,skh|
P-1GP
G1473
h`mw/n(
N-ASF
G3954
parrhsi,an
V-PAI-1P
G2192
e;comen
PREP
G4314
pro.j
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2316
Qeo,n(
Bible Kralická
21. Nejmilejší, jestližeť by nás srdce naše neobviňovalo, smělou *doufanlivost máme k Bohu.
King James Version
21. Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God.
Biblický verš č. 22.
CONJ
G2532
kai.
R-ASN
G3739
o]
COND
G1437
eva.n
V-PAS-1P
G154
aivtw/men(
V-PAI-1P
G2983
lamba,nomen
PREP
G3844
parV
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G3754
o[ti
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G1785
evntola.j
P-GSM
G846
auvtou/
V-PAI-1P
G5083
throu/men(
CONJ
G2532
kai.
T-APN
G3588
ta.
A-APN
G701
avresta.
ADV
G1799
evnw,pion
P-GSM
G846
auvtou/
V-PAI-1P
G4160
poiou/men
Bible Kralická
22. A začež ho koli *prosíme, béřeme od něho; nebo přikázání jeho ostříháme, a to, což jest libého před obličejem jeho, činíme.
King James Version
22. And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.
Biblický verš č. 23.
CONJ
G2532
kai.
D-NSF
G3778
au[th
V-PAI-3S
G1510
evsti.n
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G1785
evntolh.
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G2443
i[na
V-AAS-1P
G4100
pisteu,swmen
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G3686
ovno,mati
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G5207
ui`ou/
P-GSM
G846
auvtou/
N-GSM
G2424
VIhsou/
N-GSM
G5547
Cristou/(
CONJ
G2532
kai.
V-PAS-1P
G25
avgapw/men
C-APM
G240
avllh,louj(
ADV
G2531
kaqw.j
V-AAI-3S
G1325
e;dwken
N-ASF
G1785
evntolh.n
P-1DP
G1473
h`mi/n
Bible Kralická
23. A totoť °jest to přikázání jeho, abychom *věřili jménu Syna jeho Jezukrista a milovali &jedni druhé, jakož nám dal přikázání.
King James Version
23. And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment.
Biblický verš č. 24.
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G5083
thrw/n
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G1785
evntola.j
P-GSM
G846
auvtou/(
PREP
G1722
evn
P-DSM
G846
auvtw/|
V-PAI-3S
G3306
me,nei(
CONJ
G2532
kai.
P-NSM
G846
auvto.j
PREP
G1722
evn
P-DSM
G846
auvtw/|
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1722
evn
D-DSN
G3778
tou,tw|
V-PAI-1P
G1097
ginw,skomen
CONJ
G3754
o[ti
V-PAI-3S
G3306
me,nei
PREP
G1722
evn
P-1DP
G1473
h`mi/n(
PREP
G1537
evk
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G4151
Pneu,matoj
R-GSN
G3739
ou-
P-1DP
G1473
h`mi/n
V-AAI-3S
G1325
e;dwken
Bible Kralická
24. Nebo kdož ostříhá °přikázání jeho, v němť zůstává, a on také v něm. A po tomť =poznáváme, že zůstává v nás, totiž po ÷Duchu, kteréhož dal nám.
King James Version
24. And he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us.