Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
A-VPM
G27
VAgaphtoi,(
milovaní
PRT-N
G3361
mh.
ne
A-DSN
G3956
panti.
každému
N-DSN
G4151
pneu,mati
duchu
V-PAM-2P
G4100
pisteu,ete(
věřte
CONJ
G235
avlla.
ale
V-PAM-2P
G1381
dokima,zete
zkoumejte
T-APN
G3588
ta.
ty
N-APN
G4151
pneu,mata(
duchy
COND
G1487
eiv
jestli
PREP
G1537
evk
z
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
V-PAI-3S
G1510
evstin\
je
CONJ
G3754
o[ti
protože
A-NPM
G4183
polloi.
mnozí
N-NPM
G5578
yeudoprofh/tai
falešní proroci
V-RAI-3P
G1831
evxelhlu,qasin
vyšli a jsou
PREP
G1519
eivj
na
T-ASM
G3588
to.n
ten
N-ASM
G2889
ko,smon
svět
Bible Kralická
1. Nejmilejší, ne každému *duchu věřte, ale &zkušujte duchů, jsou-li z Boha; nebo mnozí ÷falešní proroci vyšli na svět.
King James Version
1. Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.
Biblický verš č. 2.
PREP
G1722
evn
v
D-DSN
G3778
tou,tw|
tomto
V-PAI-2P
G1097
V-PAM-2P
G1097
ginw,skete
rozeznáváte/rozeznejte
T-ASN
G3588
to.
toho
N-ASN
G4151
Pneu/ma
ducha
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/\
boha
A-NSN
G3956
pa/n
každý
N-NSN
G4151
pneu/ma
duch
R-NSN
G3739
o]
který
V-PAI-3S
G3670
o`mologei/
vyznává
N-ASM
G2424
VIhsou/n
Ježíše
N-ASM
G5547
Cristo.n
pomazaného
PREP
G1722
evn
v
N-DSF
G4561
sarki.
mase
V-2RAP-ASM
G2064
evlhluqo,ta(
přišlého (a jsoucího)
PREP
G1537
evk
z
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
V-PAI-3S
G1510
evsti\
je
Bible Kralická
2. Po tomto znejte Ducha Božího: Všeliký *duch, kterýž vyznává Jezukrista v těle přišlého, z Boha jest.
King James Version
2. Hereby know ye the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God:
Biblický verš č. 3.
CONJ
G2532
kai.
a
A-NSN
G3956
pa/n
každý
N-NSN
G4151
pneu/ma
duch
R-NSN
G3739
o]
který
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-PAI-3S
G3670
o`mologei/
vyznává
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G2424
VIhsou/n
Ježíše
N-ASM
G5547
Cristo.n
pomazaného
PREP
G1722
evn
v
N-DSF
G4561
sarki.
mase
V-2RAP-ASM
G2064
evlhluqo,ta(
přišlého (a jsoucího)
PREP
G1537
evk
z
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-PAI-3S
G1510
e;sti\
je
CONJ
G2532
kai.
a
D-NSN
G3778
tou/to,
tento
V-PAI-3S
G1510
evsti
je
T-NSN
G3588
to.
ten
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G500
avnticri,stou(
antikrista
R-NSN
G3739
o]
který
V-2RAI-2P-
G191
avkhko,ate
máte slyšeno
CONJ
G3754
o[ti
že
V-PNI-3S
G2064
e;rcetai(
přichází
CONJ
G2532
kai.
a
ADV
G3568
nu/n
nyní
PREP
G1722
evn
v
T-DSM
G3588
tw/|
tom
N-DSM
G2889
ko,smw|
svět
V-PAI-3S
G1510
evsti.n
je
ADV
G2235
h;dh
již
Bible Kralická
3. Ale všeliký duch, kterýž nevyznává Jezukrista v těle přišlého, není z Boha; nýbrž toť jest ten duch *antikristův, o kterémž jste slýchali, že přijíti má, a jižť jest nyní na světě.
King James Version
3. And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world.
Biblický verš č. 4.
P-2NP
G4771
u`mei/j
vy
PREP
G1537
evk
z
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
V-PAI-2P
G1510
evste(
jste
N-VPN
G5040
tekni,a(
děti
CONJ
G2532
kai.
a
V-RAI-2P
G3528
nenikh,kate
máte zvítězíno (nad)
P-APM
G846
auvtou,j\
nimi
CONJ
G3754
o[ti
protože
A-NSM-C
G3173
mei,zwn
větší
V-PAI-3S
G1510
evsti.n
je
T-NSM
G3588
o`
ten
PREP
G1722
evn
ve
P-2DP
G4771
u`mi/n
vás
PRT
G2228
h'
než
T-NSM
G3588
o`
ten
PREP
G1722
evn
v
T-DSM
G3588
tw/|
tom
N-DSM
G2889
ko,smw|
světě
Bible Kralická
4. Vy pak z Boha jste, synáčkové, a zvítězili jste nad nimi; nebo *většíť jest ten, kterýž jest v vás, nežli ten, kterýž jest v světě.
King James Version
4. Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.
Biblický verš č. 5.
P-NPM
G846
auvtoi.
oni
PREP
G1537
evk
z
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2889
ko,smou
světa
V-PAI-3P
G1510
eivsi,\
jsou
PREP
G1223
dia.
pro
D-ASN
G3778
tou/to
toto
PREP
G1537
evk
z
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2889
ko,smou
světa
V-PAI-3P
G2980
lalou/si
mluví
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2889
ko,smoj
svět
P-GPM
G846
auvtw/n
je
V-PAI-3S
G191
avkou,ei
slyší
Bible Kralická
5. Oni z světa jsou, a protož o světu mluví, a svět jich poslouchá.
King James Version
5. They are of the world: therefore speak they of the world, and the world heareth them.
Biblický verš č. 6.
P-1NP
G1473
h`mei/j
my
PREP
G1537
evk
z
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
V-PAI-1P
G1510
evsmen\
jsme
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PAP-NSM
G1097
ginw,skwn
rozeznávající
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G2316
Qeo.n(
boha
V-PAI-3S
G191
avkou,ei
slyší
P-1GP
G1473
h`mw/n\
nás
R-NSM
G3739
o]j
který
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-PAI-3S
G1510
e;stin
je
PREP
G1537
evk
z
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/(
boha
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-PAI-3S
G191
avkou,ei
slyší
P-1GP
G1473
h`mw/n
nás
PREP
G1537
evk
z
D-GSN
G3778
tou,tou
tohoto
V-PAI-1P
G1097
ginw,skomen
rozeznáváme
T-ASN
G3588
to.
toho
N-ASN
G4151
pneu/ma
ducha
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G225
avlhqei,aj
pravdy
CONJ
G2532
kai.
a
T-ASN
G3588
to.
toho
N-ASN
G4151
pneu/ma
ducha
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G4106
pla,nhj
klamu
Bible Kralická
6. My z Boha jsme. Kdo °zná Boha, posloucháť nás; kdož pak není z Boha, neposloucháť nás. A po tomť poznáváme ducha pravdy a ducha bludu.
King James Version
6. We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error.
Biblický verš č. 7.
A-VPM
G27
VAgaphtoi,(
milovaní
V-PAS-1P
G25
avgapw/men
(abychom) milovali
C-APM
G240
avllh,louj\
jeden druhého
CONJ
G3754
o[ti
protože
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G26
avga,ph
láska
PREP
G1537
evk
z
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
V-PAI-3S
G1510
evsti(
je
CONJ
G2532
kai.
a
A-NSM
G3956
pa/j
každý
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PAP-NSM
G25
avgapw/n(
milující
PREP
G1537
evk
z
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
V-RPI-3S
G1080
gege,nnhtai(
má narozeno
CONJ
G2532
kai.
a
V-PAI-3S
G1097
ginw,skei
rozeznává
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G2316
Qeo,n
boha
Bible Kralická
7. Nejmilejší, milujmež jedni druhé; nebo láska z Boha jest, a každý, *kdož miluje, z Boha se narodil, a znáť Boha.
King James Version
7. Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God.
Biblický verš č. 8.
T-NSM
G3588
o`
ten
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-PAP-NSM
G25
avgapw/n(
milující
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-2AAI-3S
G1097
e;gnw
rozeznal
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G2316
Qeo,n\
boha
CONJ
G3754
o[ti
protože
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2316
Qeo.j
bůh
N-NSF
G26
avga,ph
láska
V-PAI-3S
G1510
evsti,n
je
Bible Kralická
8. Kdož *nemiluje, nezná Boha; nebo Bůh láska jest.
King James Version
8. He that loveth not knoweth not God; for God is love.
Biblický verš č. 9.
PREP
G1722
evn
v
D-DSN
G3778
tou,tw|
tomto
V-API-3S
G5319
evfanerw,qh
byla ukázána
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G26
avga,ph
láska
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
PREP
G1722
evn
v
P-1DP
G1473
h`mi/n(
nás
CONJ
G3754
o[ti
že
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G5207
ui`o.n
syna
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
T-ASM
G3588
to.n
toho
A-ASM
G3439
monogenh/
jednorozeného
V-RAI-3S
G649
avpe,stalken
má vysláno
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2316
Qeo.j
bůh
PREP
G1519
eivj
na
T-ASM
G3588
to.n
ten
N-ASM
G2889
ko,smon(
svět
CONJ
G2443
i[na
abychom
V-AAS-1P
G2198
zh,swmen
obživli
PREP
G1223
diV
skrze
P-GSM
G846
auvtou/
něj
Bible Kralická
9. V tomť °zjevena jest láska Boží k nám, že Syna svého toho jednorozeného poslal Bůh na svět, abychom živi byli skrze něho.
King James Version
9. In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
Biblický verš č. 10.
PREP
G1722
evn
v
D-DSN
G3778
tou,tw|
tomto
V-PAI-3S
G1510
evsti.n
je
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G26
avga,ph(
láska
PRT-N
G3756
ouvc
ne
CONJ
G3754
o[ti
že
P-1NP
G1473
h`mei/j
my
V-AAI-1P
G25
hvgaph,samen
umilovali/umilovávali jsme
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G2316
Qeo,n(
boha
CONJ
G235
avllV
ale
CONJ
G3754
o[ti
že
P-NSM
G846
auvto.j
on
V-AAI-3S
G25
hvga,phsen
umiloval/umilovával
P-1AP
G1473
h`ma/j(
nás
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAI-3S
G649
avpe,steile
vyslal
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G5207
ui`o.n
syna
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
N-ASM
G2434
i`lasmo.n
(oběť) smíření
PREP
G4012
peri.
ohledně
T-GPF
G3588
tw/n
těch
N-GPF
G266
a`martiw/n
hříchů
P-1GP
G1473
h`mw/n
našich
Bible Kralická
10. V tomť jest láska, ne že bychom my Boha milovali, ale že on *miloval nás, a poslal Syna svého °obět slitování za hříchy naše.
King James Version
10. Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins.
Biblický verš č. 11.
A-VPM
G27
avgaphtoi,(
milovaní
COND
G1487
eiv
jestli
ADV
G3779
ou[twj
tímto způsobem
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2316
Qeo.j
bůh
V-AAI-3S
G25
hvga,phsen
umiloval/umilovával
P-1AP
G1473
h`ma/j(
nás
CONJ
G2532
kai.
i
P-1NP
G1473
h`mei/j
my
V-PAI-1P
G3784
ovfei,lomen
jsme povinni
C-APM
G240
avllh,louj
jeden druhého
V-PAN
G25
avgapa/n
milovat
Bible Kralická
11. Nejmilejší, poněvadž tak miloval nás Bůh, i myť *máme jedni druhé milovati.
King James Version
11. Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
Biblický verš č. 12.
N-ASM
G2316
Qeo.n
boha
A-NSM-N
G3762
ouvdei.j
nikdo
ADV
G4455
pw,pote
nikdy
V-RNI-3S
G2300
teqe,atai\
má spatříno
COND
G1437
eva.n
jestli
V-PAS-1P
G25
avgapw/men
milujeme
C-APM
G240
avllh,louj(
jeden druhého
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2316
Qeo.j
bůh
PREP
G1722
evn
v
P-1DP
G1473
h`mi/n
nás
V-PAI-3S
G3306
me,nei(
zůstává
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G26
avga,ph
láska
P-GSM
G846
auvtou/(
jeho
V-RPP-NSF
G5048
teteleiwme,nh
byvší/jsoucí dokonaná
V-PAI-3S
G1510
evstin
je
PREP
G1722
evn
v
P-1DP
G1473
h`mi/n
nás
Bible Kralická
12. Boha žádný nikdy °nespatřil, ale milujeme-liť jedni druhé, Bůh v nás &přebývá, a láska jeho dokonalá jest v nás.
King James Version
12. No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us.
Biblický verš č. 13.
PREP
G1722
evn
v
D-DSN
G3778
tou,tw|
tomto
V-PAI-1P
G1097
ginw,skomen
rozeznáváme
CONJ
G3754
o[ti
že
PREP
G1722
evn
v
P-DSM
G846
auvtw/|
něm
V-PAI-1P
G3306
me,nomen(
zůstáváme
CONJ
G2532
kai.
a
P-NSM
G846
auvto.j
on
PREP
G1722
evn
v
P-1DP
G1473
h`mi/n(
nás
CONJ
G3754
o[ti
že
PREP
G1537
evk
z
T-GSN
G3588
tou/
toho
N-GSN
G4151
Pneu,matoj
ducha
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
V-RAI-3S
G1325
de,dwken
daného
P-1DP
G1473
h`mi/n
nám
Bible Kralická
13. Po tomtoť poznáváme, že *v něm přebýváme, a on v nás, že z Ducha svého dal nám.
King James Version
13. Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit.
Biblický verš č. 14.
CONJ
G2532
kai.
a
P-1NP
G1473
h`mei/j
my
V-RNI-1P
G2300
teqea,meqa
máme spatříno
CONJ
G2532
kai.
a
V-PAI-1P
G3140
marturou/men
svědčíme
CONJ
G3754
o[ti
že
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G3962
path.r
otec
V-RAI-3S
G649
avpe,stalke
vyslal
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G5207
ui`o.n
syna
N-ASM
G4990
swth/ra
zachránce
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2889
ko,smou
světa
Bible Kralická
14. A myť jsme *viděli, a svědčíme, že Otec &poslal Syna svého ÷spasitele světa.
King James Version
14. And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world.
Biblický verš č. 15.
R-NSM
G3739
o]j
který
PRT
G302
a'n
by
V-AAS-3S
G3670
o`mologh,sh|
vyznal
CONJ
G3754
o[ti
že
N-NSM
G2424
VIhsou/j
Ježíš
V-PAI-3S
G1510
evstin
je
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G5207
ui`o.j
syn
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/(
boha
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2316
Qeo.j
bůh
PREP
G1722
evn
v
P-DSM
G846
auvtw/|
něm
V-PAI-3S
G3306
me,nei(
zůstává
CONJ
G2532
kai.
a
P-NSM
G846
auvto.j
on
PREP
G1722
evn
v
T-DSM
G3588
tw/|
tom
N-DSM
G2316
Qew/|
bohu
Bible Kralická
15. Kdož by koli vyznával, že Ježíš jest *Syn Boží, Bůh v něm přebývá, a on v Bohu.
King James Version
15. Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God.
Biblický verš č. 16.
CONJ
G2532
kai.
a
P-1NP
G1473
h`mei/j
my
V-RAI-1P
G1097
evgnw,kamen
máme rozeznáno
CONJ
G2532
kai.
a
V-RAI-1P
G4100
pepisteu,kamen
máme uvěřeno
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G26
avga,phn
lásku
R-ASF
G3739
h]n
kterou
V-PAI-3S
G2192
e;cei
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2316
Qeo.j
bůh
PREP
G1722
evn
v
P-1DP
G1473
h`mi/n
nás
T-NSM
G3588
~O
ten
N-NSM
G2316
Qeo.j
bůh
N-NSF
G26
avga,ph
láska
V-PAI-3S
G1510
evsti,(
je
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PAP-NSM
G3306
me,nwn
zůstávající
PREP
G1722
evn
v
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G26
avga,ph|
lásce
PREP
G1722
evn
v
T-DSM
G3588
tw/|
tom
N-DSM
G2316
Qew/|
bohu
V-PAI-3S
G3306
me,nei
zůstává
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2316
Qeo.j
bůh
PREP
G1722
evn
v
P-DSM
G846
auvtw/|
něm
Bible Kralická
16. A myť jsme poznali, a uvěřili o lásce, kterouž Bůh má k nám. Bůh *láska jest, a kdož v lásce přebývá, v Bohu přebývá, a Bůh v něm.
King James Version
16. And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him.
Biblický verš č. 17.
PREP
G1722
evn
v
D-DSN
G3778
tou,tw|
tomto
V-RPI-3S
G5048
tetelei,wtai
dokonaná
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G26
avga,ph(
láska
PREP
G3326
meqV
s
P-1GP
G1473
h`mw/n(
námi
CONJ
G2443
i[na
abychom tak
N-ASF
G3954
parrhsi,an
smělou důvěru
V-PAS-1P
G2192
e;cwmen
měli
PREP
G1722
evn
v
T-DSF
G3588
th/|
ten
N-DSF
G2250
h`me,ra|
den
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G2920
kri,sewj(
soudu
CONJ
G3754
o[ti
protože
ADV
G2531
kaqw.j
stějně, jako
D-NSM
G1565
evkei/no,j
onen
V-PAI-3S
G1510
evsti(
je
CONJ
G2532
kai.
i
P-1NP
G1473
h`mei/j
my
V-PAI-1P
G1510
evsmen
jsme
PREP
G1722
evn
v
T-DSM
G3588
tw/|
tom
N-DSM
G2889
ko,smw|
světě
D-DSM
G3778
tou,tw|
tomto
Bible Kralická
17. V tomtoť jest k dokonání svému přišla láska Boží s námi, abychom bezpečné doufání měli v den soudný, kdyžto, jakýž jest on, takovíž i my jsme na tomto světě.
King James Version
17. Herein is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world.
Biblický verš č. 18.
N-NSM
G5401
fo,boj
strach
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-PAI-3S
G1510
e;stin
je
PREP
G1722
evn
v
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G26
avga,ph|(
lásce
CONJ
G235
avllV
ale
T-NSF
G3588
h`
ta
A-NSF
G5046
telei,a
dokonalá
N-NSF
G26
avga,ph
láska
ADV
G1854
e;xw
ven
V-PAI-3S
G906
ba,llei
háže
T-ASM
G3588
to.n
ten
N-ASM
G5401
fo,bon(
strach
CONJ
G3754
o[ti
protože
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G5401
fo,boj
strach
N-ASF
G2851
ko,lasin
trápení
V-PAI-3S
G2192
e;cei\
T-NSM
G3588
o`
ten
CONJ
G1161
de.
pak
V-PNP-NSM
G5399
fobou,menoj
mající strach
PRT-N
G3756
ouv
ne
V-RPI-3S
G5048
tetelei,wtai
dokonaný
PREP
G1722
evn
v
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G26
avga,ph|
lásce
Bible Kralická
18. Bázněť není v lásce, ale láska dokonalá ven vyhání bázeň; nebo bázeň trápení má, kdož se pak bojí, není dokonalý v lásce.
King James Version
18. There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love.
Biblický verš č. 19.
P-1NP
G1473
h`mei/j
my
V-PAI-1P
G25
V-PAS-1P
G25
avgapw/men
milujeme
P-ASM
G846
auvto.n(
jej
CONJ
G3754
o[ti
protože
P-NSM
G846
auvto.j
on
A-NSM-S
G4413
prw/toj
dříve
V-AAI-3S
G25
hvga,phsen
umiloval/umilovával
P-1AP
G1473
h`ma/j
nás
Bible Kralická
19. My milujeme jej, nebo *on prve miloval nás.
King James Version
19. We love him, because he first loved us.
Biblický verš č. 20.
COND
G1437
eva,n
kdyby
X-NSM
G5100
tij
někdo
V-2AAS-3S
G3004
ei;ph|(
řekl
CONJ
G3754
o[ti
-
V-PAI-1S
G25
VAgapw/
miluji
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G2316
Qeo,n(
boha
CONJ
G2532
kai.
a
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G80
avdelfo.n
bratra
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
V-PAS-3S
G3404
mish/|(
by nenáviděl
N-NSM
G5583
yeu,sthj
lhář
V-PAI-3S
G1510
evsti,n\
je
T-NSM
G3588
o`
ten
CONJ
G1063
ga.r
neboť
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-PAP-NSM
G25
avgapw/n
milující
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G80
avdelfo.n
bratra
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
R-ASM
G3739
o]n
kterého
V-RAI-3S-A
G3708
e`w,rake(
má viděno
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G2316
Qeo.n
boha
R-ASM
G3739
o]n
kterého
PRT-N
G3756
ouvc
ne-
V-RAI-3S-A
G3708
e`w,rake
má viděno
ADV-I
G4459
pw/j
jak
V-PNI-3S
G1410
du,natai
může
V-PAN
G25
avgapa/|n
milovat
Bible Kralická
20. Řekl-li by °kdo: Miluji Boha, a bratra svého nenáviděl by, lhář jest. Nebo kdož nemiluje bratra svého, kteréhož viděl, Boha, kteréhož neviděl, kterak může milovati?
King James Version
20. If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen?
Biblický verš č. 21.
CONJ
G2532
kai.
a
D-ASF
G3778
tau,thn
toto
T-ASF
G3588
th.n
to
N-ASF
G1785
evntolh.n
přikázání
V-PAI-1P
G2192
e;comen
máme
PREP
G575
avpV
od
P-GSM
G846
auvtou/(
něho
CONJ
G2443
i[na
totiž aby
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PAP-NSM
G25
avgapw/n
milující
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G2316
Qeo.n(
boha
V-PAS-3S
G25
avgapa/|
miloval
CONJ
G2532
kai.
i
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G80
avdelfo.n
bratra
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
Bible Kralická
21. A totoť °přikázání máme od něho, aby ten, kdož &miluje Boha, miloval i bratra svého.
King James Version
21. And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also.