Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
A-NSM
G3956
Pa/j
každý
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PAP-NSM
G4100
pisteu,wn
věřící
CONJ
G3754
o[ti
že
N-NSM
G2424
VIhsou/j
Ježíš
V-PAI-3S
G1510
evstin
je
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G5547
Cristo.j
pomazaný
PREP
G1537
evk
z
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
V-RPI-3S
G1080
gege,nnhtai\
má narozeno
CONJ
G2532
kai.
a
A-NSM
G3956
pa/j
každý
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PAP-NSM
G25
avgapw/n
milující
T-ASM
G3588
to.n
toho
V-AAP-ASM
G1080
gennh,santa
zplodivšího
V-PAI-3S
G25
V-PAS-3S
G25
avgapa/|
miluje/aby miloval
CONJ
G2532
kai.
i
T-ASM
G3588
to.n
toho
V-RPP-ASM
G1080
gegennhme,non
zrozeného
PREP
G1537
evx
z
P-GSM
G846
auvtou/
něj
Bible Kralická
1. Každý, kdož věří, že Ježíš jest Kristus, z Boha se narodil; a každý, kdož miluje toho, kterýž zplodil, milujeť i toho, kterýž zplozen jest z něho.
King James Version
1. Whosoever believeth that Jesus is the Christ is born of God: and every one that loveth him that begat loveth him also that is begotten of him.
Biblický verš č. 2.
PREP
G1722
evn
v
D-DSN
G3778
tou,tw|
tomto
V-PAI-1P
G1097
ginw,skomen
rozeznáváme
CONJ
G3754
o[ti
že
V-PAI-1P
G25
avgapw/men
milujeme
T-APN
G3588
ta.
ty
N-APN
G5043
te,kna
děti
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/(
boha
CONJ
G3752
o[tan
když
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G2316
Qeo.n
boha
V-PAS-1P
G25
avgapw/men(
milujeme
CONJ
G2532
kai.
a
T-APF
G3588
ta.j
ta
N-APF
G1785
evntola.j
přikázání
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
V-PAS-1P
G5083
thrw/men\
zachováváme
Bible Kralická
2. Po tomť *poznáváme, že milujeme syny Boží, když Boha milujeme a přikázání jeho ostříháme.
King James Version
2. By this we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments.
Biblický verš č. 3.
D-NSF
G3778
au[th
tato
CONJ
G1063
ga,r
neboť
V-PAI-3S
G1510
evstin
je
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G26
avga,ph
láska
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/(
boha
CONJ
G2443
i[na
abychom
T-APF
G3588
ta.j
ta
N-APF
G1785
evntola.j
přikázání
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
V-PAS-1P
G5083
thrw/men\
zachovávali
CONJ
G2532
kai.
a
T-NPF
G3588
ai`
ta
N-NPF
G1785
evntolai.
přikázání
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
A-NPF
G926
barei/ai
těžká
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-PAI-3P
G1510
eivsi,n
jsou
Bible Kralická
3. Nebo toť jest láska Boží, abychom přikázaní jeho ostříhali; a °přikázání jeho nejsou těžká.
King James Version
3. For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous.
Biblický verš č. 4.
CONJ
G3754
o[ti
protože
A-NSN
G3956
pa/n
každý
T-NSN
G3588
to.
ten
V-RPP-NSN
G1080
gegennhme,non
zrozený
PREP
G1537
evk
z
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
V-PAI-3S
G3528
nika/|
vítězí (nad)
T-ASM
G3588
to.n
tím
N-ASM
G2889
ko,smon\
světem
CONJ
G2532
kai.
a
D-NSF
G3778
au[th
toto
V-PAI-3S
G1510
evsti.n
je
T-NSF
G3588
h`
to
N-NSF
G3529
ni,kh
vítězství
T-NSF
G3588
h`
to
V-AAP-NSF
G3528
nikh,sasa
zvítězivší (nad)
T-ASM
G3588
to.n
tím
N-ASM
G2889
ko,smon(
světem
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G4102
pi,stij
víra
P-1GP
G1473
h`mw/n
naše
Bible Kralická
4. Všecko zajisté, *což se narodilo z Boha, přemáhá svět; a toť jest to vítězství, kteréž přemáhá svět, víra naše.
King James Version
4. For whatsoever is born of God overcometh the world: and this is the victory that overcometh the world, even our faith.
Biblický verš č. 5.
I-NSM
G5101
ti,j
kdo
V-PAI-3S
G1510
evstin
je
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PAP-NSM
G3528
nikw/n
vítězící (nad)
T-ASM
G3588
to.n
tím
N-ASM
G2889
ko,smon(
světem
COND
G1487
eiv
jestli
PRT-N
G3361
mh.
ne
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PAP-NSM
G4100
pisteu,wn
věřící
CONJ
G3754
o[ti
že
N-NSM
G2424
VIhsou/j
Ježíš
V-PAI-3S
G1510
evstin
je
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G5207
ui`o.j
syn
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
Bible Kralická
5. Kdo jest, ješto *přemáhá svět, jediné, kdož věří, že &Ježíš jest Syn Boží?
King James Version
5. Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?
Biblický verš č. 6.
D-NSM
G3778
ou-to,j
tento
V-PAI-3S
G1510
evstin
je
T-NSM
G3588
o`
ten
V-2AAP-NSM
G2064
evlqw.n
přišedší
PREP
G1223
diV
skrze
N-GSN
G5204
u[datoj
vodu
CONJ
G2532
kai.
a
N-GSN
G129
ai[matoj(
krev
N-NSM
G2424
VIhsou/j
Ježíš
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G5547
Cristo,j\
pomazaný
PRT-N
G3756
ouvk
ne
PREP
G1722
evn
v
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G5204
u[dati
vodě
ADV
G3440
mo,non(
jenom
CONJ
G235
avllV
ale
PREP
G1722
evn
v
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G5204
u[dati
vodě
CONJ
G2532
kai.
a
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G129
ai[mati
krvi
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSN
G3588
to.
ten
N-NSN
G4151
Pneu/ma,
duch
V-PAI-3S
G1510
evsti
je
T-NSN
G3588
to.
ten
V-PAP-NSN
G3140
marturou/n(
svědčící
CONJ
G3754
o[ti
že
T-NSN
G3588
to.
ten
N-NSN
G4151
Pneu/ma,
duch
V-PAI-3S
G1510
evstin
je
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G225
avlh,qeia
pravda
Bible Kralická
6. Toť jest ten, kterýž *přišel vyznamenán jsa skrze vodu a krev, totiž Ježíš Kristus, ne u vodě toliko, ale u vodě a ve krvi. A Duch jest, jenž svědectví vydává, že Duch jest pravda.
King James Version
6. This is he that came by water and blood, even Jesus Christ; not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is truth.
Biblický verš č. 7.
CONJ
G3754
o[ti
protože
A-NPM
G5140
trei/j
tři
V-PAI-3P
G1510
eivsin
jsou
T-NPM
G3588
oi`
ti
V-PAP-NPM
G3140
marturou/ntej
svědčící
PREP
G1722
en
v
T-DSM
G3588
tw/|
tom
N-DSM
G3772
ouvranw/|(
nebi
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G3962
path,r(
otec
T-NSM
G3588
o`
to
N-NSM
G3056
lo,goj(
slovo
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSN
G3588
to.
ten
A-NSN
G40
{Agion
svatý
N-NSN
G4151
Pneu/ma\
duch
CONJ
G2532
kai.
a
D-NPM
G3778
ou-toi
tito
T-NPM
G3588
oi`
ti
A-NPM
G5140
trei/j
tři
A-NSN
G1520
e[n
jedno
V-PAI-3P
G1510
eivsi
jsou
Bible Kralická
7. Nebo °tři jsou, kteříž svědectví vydávají na nebi: Otec, &Slovo, a Duch Svatý, a ti tři jedno jsou.
King James Version
7. For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one.
Biblický verš č. 8.
CONJ
G2532
kai.
a
A-NPM
G5140
trei/j
tři
V-PAI-3P
G1510
eivsi.n
jsou
T-NPM
G3588
oi`
ti
V-PAP-NPM
G3140
marturou/ntej
svědčící
PREP
G1722
evn
v
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G1093
gh/|(
zemi
T-NSN
G3588
to.
ten
N-NSN
G4151
Pneu/ma(
duch
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSN
G3588
to.
ta
N-NSN
G5204
u[dwr(
voda
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSN
G3588
to.
ta
N-NSN
G129
ai-ma\
krev
CONJ
G2532
kai.
a
T-NPM
G3588
oi`
ti
A-NPM
G5140
trei/j
tři
PREP
G1519
eivj
cielom
T-ASN
G3588
to.
A-ASN
G1520
e[n
jedné (věci)
V-PAI-3P
G1510
eivsin
jsou
Bible Kralická
8. A tři jsou, jenž svědectví vydávají na zemi: Duch, a Voda, a Krev, a ti tři jedno jsou.
King James Version
8. And there are three that bear witness in earth, the spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one.
Biblický verš č. 9.
COND
G1487
eiv
jestli
T-ASF
G3588
th.n
to
N-ASF
G3141
marturi,an
svědectví
T-GPM
G3588
tw/n
těch
N-GPM
G444
avnqrw,pwn
lidí
V-PAI-1P
G2983
lamba,nomen(
přijímáme
T-NSF
G3588
h`
to
N-NSF
G3141
marturi,a
svědectví
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
A-NSF-C
G3173
mei,zwn
větší
V-PAI-3S
G1510
evsti,n\
je
CONJ
G3754
o[ti
protože
D-NSF
G3778
au[th
toto
V-PAI-3S
G1510
evsti.n
je
T-NSF
G3588
h`
to
N-NSF
G3141
marturi,a
svědectví
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/(
boha
R-ASF
G3739
h[n
které
V-RAI-3S
G3140
memartu,rhke
dosvědčil/je zde svědectví
PREP
G4012
peri.
o
T-GSM
G3588
tou/
tom
N-GSM
G5207
ui`ou/
synu
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
Bible Kralická
9. Poněvadž *svědectví lidské přijímáme, svědectvíť Boží větší jest. Nebo totoť svědectví jest Boží, kteréž &vysvědčil o Synu svém.
King James Version
9. If we receive the witness of men, the witness of God is greater: for this is the witness of God which he hath testified of his Son.
Biblický verš č. 10.
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PAP-NSM
G4100
pisteu,wn
věřící
PREP
G1519
eivj
v
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G5207
ui`o.n
syna
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
V-PAI-3S
G2192
e;cei
T-ASF
G3588
th.n
to
N-ASF
G3141
marturi,an
svědectví
PREP
G1722
evn
v
F-3DSM
G1438
e`autw/|\
sám sobě
T-NSM
G3588
o`
ten
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-PAP-NSM
G4100
pisteu,wn
věřící
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
N-DSM
G2316
Qew/|(
bohu
N-ASM
G5583
yeu,sthn
lháře
V-RAI-3S
G4160
pepoi,hken
má uděláno
P-ASM
G846
auvto,n(
jej
CONJ
G3754
o[ti
protože
PRT-N
G3756
ouv
ne-
V-RAI-3S
G4100
pepi,steuken
má uvěříno
PREP
G1519
eivj
v
T-ASF
G3588
th.n
to
N-ASF
G3141
marturi,an(
svědectví
R-ASF
G3739
h]n
které
V-RAI-3S
G3140
memartu,rhken
dosvědčil/je zde svědectví
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2316
Qeo.j
bůh
PREP
G4012
peri.
o
T-GSM
G3588
tou/
tom
N-GSM
G5207
ui`ou/
synu
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
Bible Kralická
10. Kdož °věří v Syna Božího, máť svědectví sám v sobě. Kdož pak nevěří Bohu, lhářem jej učinil; nebo neuvěřil tomu svědectví, kteréž vysvědčil Bůh o Synu svém.
King James Version
10. He that believeth on the Son of God hath the witness in himself: he that believeth not God hath made him a liar; because he believeth not the record that God gave of his Son.
Biblický verš č. 11.
CONJ
G2532
kai.
a
D-NSF
G3778
au[th
toto
V-PAI-3S
G1510
evsti.n
je
T-NSF
G3588
h`
to
N-NSF
G3141
marturi,a(
svědectví
CONJ
G3754
o[ti
že
N-ASF
G2222
zwh.n
život
A-ASF
G166
aivw,nion
věkový
V-AAI-3S
G1325
e;dwken
dal
P-1DP
G1473
h`mi/n
nám
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2316
Qeo,j(
bůh
CONJ
G2532
kai.
a
D-NSF
G3778
au[th
tento
T-NSF
G3588
h`
ten
N-NSF
G2222
zwh.
život
PREP
G1722
evn
v
T-DSM
G3588
tw/|
tom
N-DSM
G5207
ui`w/|
synu
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
V-PAI-3S
G1510
evstin
je
Bible Kralická
11. A totoť jest svědectví to, že život věčný dal nám Bůh, a *ten život v Synu jeho jest.
King James Version
11. And this is the record, that God hath given to us eternal life, and this life is in his Son.
Biblický verš č. 12.
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PAP-NSM
G2192
e;cwn
mající
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G5207
ui`o.n(
syna
V-PAI-3S
G2192
e;cei
T-ASF
G3588
th.n
ten
N-ASF
G2222
zwh,n\
život
T-NSM
G3588
o`
ten
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-PAP-NSM
G2192
e;cwn
mající
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G5207
ui`o.n
syna
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
T-ASF
G3588
th.n
ten
N-ASF
G2222
zwh.n
život
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-PAI-3S
G2192
e;cei
Bible Kralická
12. Kdožť má Syna Božího, máť *život; kdož nemá Syna Božího, života nemá.
King James Version
12. He that hath the Son hath life; and he that hath not the Son of God hath not life.
Biblický verš č. 13.
D-APN
G3778
Tau/ta
tyto (věci)
V-AAI-1S
G1125
e;graya
napsal (jsem)
P-2DP
G4771
u`mi/n(
vám
T-DPM
G3588
toi/j
těm
V-PAP-DPM
G4100
pisteu,ousin
věřícím
PREP
G1519
eivj
v
T-ASN
G3588
to.
to
N-ASN
G3686
o;noma
jméno
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G5207
u`iou/
syna
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/(
boha
CONJ
G2443
i[na
abyste tak
V-RAS-2P
G1492
eivdh/te
dověděli jste se/věděli
CONJ
G3754
o[ti
že
N-ASF
G2222
zwh.n
život
V-PAI-2P
G2192
e;cete
máte
A-ASF
G166
aivw,nion(
věkový
CONJ
G2532
kai.
a
CONJ
G2443
i[na
abyste
V-PAS-2P
G4100
pisteu,hte
věřili
PREP
G1519
eivj
v
T-ASN
G3588
to.
to
N-ASN
G3686
o;noma
jméno
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G5207
ui`ou/
syna
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
Bible Kralická
13. Tyto věci psal jsem vám věřícím ve jméno Syna Božího, °abyste věděli, že máte věčný život, a abyste věřili ve jméno Syna Božího.
King James Version
13. These things have I written unto you that believe on the name of the Son of God; that ye may know that ye have eternal life, and that ye may believe on the name of the Son of God.
Biblický verš č. 14.
CONJ
G2532
kai.
a
D-NSF
G3778
au[th
tato
V-PAI-3S
G1510
evsti.n
je
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G3954
parrhsi,a
smělá důvěra
R-ASF
G3739
h]n
kterou
V-PAI-1P
G2192
e;comen
máme
PREP
G4314
pro.j
k
P-ASM
G846
auvto,n(
němu
CONJ
G3754
o[ti
že
COND
G1437
eva,n
když
X-ASN
G5100
ti
něco
V-PMS-1P
G154
aivtw,meqa
prosíme
PREP
G2596
kata.
podle
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G2307
qe,lhma
vůle
P-GSM
G846
auvtou/(
jeho
V-PAI-3S
G191
avkou,ei
slyší
P-1GP
G1473
h`mw/n\
nás
Bible Kralická
14. A °totoť jest to smělé doufání, kteréž máme k němu, že *začež bychom koli prosili podle vůle jeho, slyší nás.
King James Version
14. And this is the confidence that we have in him, that, if we ask any thing according to his will, he heareth us:
Biblický verš č. 15.
CONJ
G2532
kai.
a
COND
G1437
eva.n
když
V-RAI-1P
G1492
oi;damen
dověděli jsme se/víme
CONJ
G3754
o[ti
že
V-PAI-3S
G191
avkou,ei
slyší
P-1GP
G1473
h`mw/n(
nás
R-ASN
G3739
o]
kterou (věc)
PRT
G302
a'n
bychom
V-PMS-1P
G154
aivtw,meqa(
prosili
V-RAI-1P
G1492
oi;damen
dověděli jsme se/víme
CONJ
G3754
o[ti
že
V-PAI-1P
G2192
e;comen
máme
T-APN
G3588
ta.
ty
N-APN
G155
aivth,mata
prosby
R-APN
G3739
a]
které
V-RAI-1P
G154
hv|th,kamen
máme prosíno
PREP
G3844
parV
z blízkosti
P-GSM
G846
auvtou/
něho
Bible Kralická
15. A kdyžť víme, že nás slyší, prosili-li bychom zač, tedyť víme, že máme některé prosby naplněné, kteréž jsme předkládali jemu.
King James Version
15. And if we know that he hear us, whatsoever we ask, we know that we have the petitions that we desired of him.
Biblický verš č. 16.
COND
G1437
eva,n
kdyby
X-NSM
G5100
tij
někdo
V-2AAS-3S
G3708
i;dh|
uviděl
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G80
avdelfo.n
bratra
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
V-PAP-ASM
G264
a`marta,nonta
hřešícího
N-ASF
G266
a`marti,an
hříchem
PRT-N
G3361
mh.
ne
PREP
G4314
pro.j
k
N-ASM
G2288
qa,naton(
smrti
V-FAI-3S
G154
aivth,sei(
bude prosit
CONJ
G2532
kai.
a
V-FAI-3S
G1325
dw,sei
P-DSM
G846
auvtw/|
mu
N-ASF
G2222
zwh,n(
život
T-DPM
G3588
toi/j
těm
V-PAP-DPM
G264
a`marta,nousi
hřešícím
PRT-N
G3361
mh.
ne
PREP
G4314
pro.j
k
N-ASM
G2288
qa,naton
smrti
V-PAI-3S
G1510
e;stin
je
N-NSF
G266
a`marti,a
hřích
PREP
G4314
pro.j
k
N-ASM
G2288
qa,naton\
smrti
PRT-N
G3756
ouv
ne
PREP
G4012
peri.
ohledně
D-GSF
G1565
evkei,nhj
onoho
V-PAI-1S
G3004
le,gw
říkám
CONJ
G2443
i[na
abyste
V-AAS-3S
G2065
evrwth,sh|
prosívali
Bible Kralická
16. Viděl-li by *kdo bratra svého hřešícího hříchem ne k smrti, modliž se za něj, a dáť jemu Bůh život, totiž hřešícím ne k smrti. Jestiť hřích &k smrti; ne ÷za ten, pravím, aby se modlil.
King James Version
16. If any man see his brother sin a sin which is not unto death, he shall ask, and he shall give him life for them that sin not unto death. There is a sin unto death: I do not say that he shall pray for it.
Biblický verš č. 17.
A-NSF
G3956
pa/sa
každá
N-NSF
G93
avdiki,a
nepravost
N-NSF
G266
a`marti,a
hřích
V-PAI-3S
G1510
evsti,\
je
CONJ
G2532
kai.
a
V-PAI-3S
G1510
e;stin
je
N-NSF
G266
a`marti,a
hřích
PRT-N
G3756
ouv
ne
PREP
G4314
pro.j
k
N-ASM
G2288
qa,naton
smrti
Bible Kralická
17. Každá °nepravost jestiť hřích, ale jestiť hřích ne k smrti.
King James Version
17. All unrighteousness is sin: and there is a sin not unto death.
Biblický verš č. 18.
V-RAI-1P
G1492
Oi;damen
dověděli jsme se/víme
CONJ
G3754
o[ti
že
A-NSM
G3956
pa/j
každý
T-NSM
G3588
o`
ten
V-RPP-NSM
G1080
gegennhme,noj
mající zrozeno
PREP
G1537
evk
z
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
PRT-N
G3756
ouvc
ne-
V-PAI-3S
G264
a`marta,nei\
hřeší
CONJ
G235
avllV
ale
T-NSM
G3588
o`
ten
V-APP-NSM
G1080
gennhqei.j
byvší narozen
PREP
G1537
evk
z
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
V-PAI-3S
G5083
threi/
střeží
F-3ASM
G1438
evauto.n(
sebe samého
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSM
G3588
o`
ten
A-NSM
G4190
ponhro.j
zlý
PRT-N
G3756
ouvc
ne-
V-PMI-3S
G680
a[ptetai
dotýká se
P-GSM
G846
auvtou/
ho
Bible Kralická
18. Víme, *že každý, kdož se narodil z Boha, nehřeší; ale ten, jenž narozen jest z Boha, ostříhá sebe samého, a ten zlostník se ho nedotýká.
King James Version
18. We know that whosoever is born of God sinneth not; but he that is begotten of God keepeth himself, and that wicked one toucheth him not.
Biblický verš č. 19.
V-RAI-1P
G1492
oi;damen
dověděli jsme se/víme
CONJ
G3754
o[ti
že
PREP
G1537
evk
z
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
V-PAI-1P
G1510
evsmen(
jsme
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2889
ko,smoj
svět
A-NSM
G3650
o[loj
celý
PREP
G1722
evn
v
T-DSM
G3588
tw/|
tom
A-DSM
G4190
ponhrw/|
zlém
V-PNI-3S
G2749
kei/tai
leží
Bible Kralická
19. Víme, °že z Boha jsme, ale svět všecken *ve zlém leží.
King James Version
19. And we know that we are of God, and the whole world lieth in wickedness.
Biblický verš č. 20.
V-RAI-1P
G1492
oi;damen
dověděli jsme se/víme
CONJ
G1161
de.
pak
CONJ
G3754
o[ti
že
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G5207
ui`o.j
syn
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
V-PAI-3S
G2240
h[kei(
přichází
CONJ
G2532
kai.
a
V-RAI-3S
G1325
de,dwken
má dáno
P-1DP
G1473
h`mi/n
nám
N-ASF
G1271
dia,noian
schopnost vnímat
CONJ
G2443
i[na
abychom
V-PAS-1P
G1097
ginw,skwmen
rozeznávali
T-ASM
G3588
to.n
toho
A-ASM
G228
avlhqino,n\
pravého
CONJ
G2532
kai.
a
V-PAI-1P
G1510
evsme.n
jsme
PREP
G1722
evn
v
T-DSM
G3588
tw/|
tom
A-DSM
G228
avlhqinw/|(
pravém
PREP
G1722
evn
v
T-DSM
G3588
tw/|
tom
N-DSM
G5207
ui`w/|
synu
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
N-DSM
G2424
VIhsou/
Ježíši
N-DSM
G5547
Cristw/|
pomazaném
D-NSM
G3778
ou-to,j
tento
V-PAI-3S
G1510
evstin
je
T-NSM
G3588
o`
ten
A-NSM
G228
avlhqino.j
pravý
N-NSM
G2316
Qeo.j(
bůh
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSF
G3588
h[
ten
N-NSF
G2222
zwh.
život
A-NSF
G166
aivw,nioj
věkový
Bible Kralická
20. A vímeť, že Syn *Boží přišel, °a dal nám &smysl, abychom poznali ÷Toho Pravého, a jsmeť v tom Pravém, i v Synu jeho Ježíši Kristu. Onť jest ßten pravý Bůh a **život věčný.
King James Version
20. And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life.
Biblický verš č. 21.
N-VPN
G5040
Tekni,a(
děti
V-AAM-2P
G5442
fula,xate
ochraňte
F-2APM
G1438
e`autou.j
sami sebe
PREP
G575
avpo.
od
T-GPN
G3588
tw/n
těch
N-GPN
G1497
eivdw,lwn
model
HEB
G281
avmh,n
amen
Bible Kralická
21. Synáčkové, *vystříhejte se modl. Amen.
King James Version
21. Little children, keep yourselves from idols. Amen.