Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
N-NSF
G602
VApoka,luyij
zjevení
N-GSM
G2424
VIhsou/
Ježíše
N-GSM
G5547
Cristou/(
pomazaného
R-ASF
G3739
h]n
které
V-AAI-3S
G1325
e;dwken
dal
P-DSM
G846
auvtw/|
mu
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2316
Qeo,j(
bůh
V-AAN
G1166
dei/xai
ukázat/ukazovat
T-DPM
G3588
toi/j
těm
N-DPM
G1401
dou,loij
otrokům
P-GSM
G846
auvtou/(
jeho
R-APN
G3739
a]
které (věci)
V-PAI-3S
G1163
dei/
je nutné
V-2ADN
G1096
gene,sqai
stát se
PREP
G1722
evn
v
N-DSN
G5034
ta,cei(
rychlosti
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAI-3S
G4591
evsh,manen
oznámil
V-AAP-NSM
G649
avpostei,laj
vyslav
PREP
G1223
dia.
skrze
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G32
avgge,lou
posla
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
N-DSM
G1401
dou,lw|
otroku
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
N-DSM
G2491
VIwa,nnh|(
Janovi
Bible Kralická
1. Zjevení Ježíše Krista, kteréž dal jemu Bůh, aby ukázal služebníkům svým, které věci měly by se díti brzo, on pak zjevil, poslav je skrze anděla svého, služebníku svému Janovi,
King James Version
1. The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John:
Biblický verš č. 2.
R-NSM
G3739
o]j
který
V-AAI-3S
G3140
evmartu,rhse
vydal svědectví
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G3056
lo,gon
slova
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/(
boha
CONJ
G2532
kai.
a
T-ASF
G3588
th.n
toho
N-ASF
G3141
marturi,an
svědectví
N-GSM
G2424
VIhsou/
Ježíše
N-GSM
G5547
Cristou/(
pomazaného
K-APN
G3745
o[sa
všeho, co
PRT
G5037
te
i
V-2AAI-3S
G3708
ei=de
uviděl
Bible Kralická
2. Kterýž osvědčil *slovo Boží a svědectví Jezukristovo, a &cožkoli viděl.
King James Version
2. Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw.
Biblický verš č. 3.
A-NSM
G3107
maka,rioj
šťastný
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PAP-NSM
G314
avnaginw,skwn(
čtoucí
CONJ
G2532
kai.
a
T-NPM
G3588
oi`
ti
V-PAP-NPM
G191
avkou,ontej
slyšící
T-APM
G3588
tou.j
ta
N-APM
G3056
lo,gouj
slova
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G4394
profhtei,aj
proroctví
CONJ
G2532
kai.
a
V-PAP-NPM
G5083
throu/ntej
zachovávající
T-APN
G3588
ta.
ty (věci)
PREP
G1722
evn
v
P-DSF
G846
auvth/|
něm
V-RPP-APN
G1125
gegramme,na\
byvší/jsoucí napsané
T-NSM
G3588
o`
ten
CONJ
G1063
ga.r
neboť
N-NSM
G2540
kairo.j
čas
ADV
G1451
evggu,j
blízko
Bible Kralická
3. Blahoslavený, °kdož čte, i ti, kteříž slyší slova proroctví tohoto a ostříhají toho, což napsáno jest v něm; nebo čas blízko &jest.
King James Version
3. Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.
Biblický verš č. 4.
N-NSM
G2491
VIwa,nnhj
Jan
T-DPF
G3588
tai/j
těm
A-NUI
G2033
e`pta.
sedmi
N-DPF
G1577
evkklhsi,aij
církvím
T-DPF
G3588
tai/j
těm
PREP
G1722
evn
v
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G773
VAsi,a|\
Asii
N-NSF
G5485
ca,rij
milost
P-2DP
G4771
u`mi/n
vám
CONJ
G2532
kai.
a
N-NSF
G1515
eivrh,nh
pokoj
PREP
G575
avpo.
od
T-GSM
G3588
tou/
toho
T-NSM
G3588
o`
který
V-PAP-NSM
G1510
w'n
jsoucí
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSM
G3588
o`
který
V-IAI-3S
G1510
h=n
byl/trval
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSM
G3588
o`
který
V-PNP-NSM
G2064
evrco,menoj\
přicházející
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G575
avpo.
od
T-GPN
G3588
tw/n
těch
A-NUI
G2033
e`pta.
sedmi
N-GPN
G4151
pneuma,twn(
duchů
R-NPN
G3739
a]
kteří
V-PAI-3S
G1510
evstin
jsou
ADV
G1799
evnw,pion
před
T-GSM
G3588
tou/
tím
N-GSM
G2362
qro,nou
trůnem
P-GSM
G846
auvtou/\
jeho
Bible Kralická
4. Jan sedmi církvím, kteréž jsou v Azii: Milost vám *a pokoj od toho, °Jenž jest, &a Kterýž byl, a Kterýž přijíti má, a ÷od sedmi Duchů, kteříž před obličejem trůnu jeho jsou,
King James Version
4. John to the seven churches which are in Asia: Grace be unto you, and peace, from him which is, and which was, and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne;
Biblický verš č. 5.
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G575
avpo.
od
N-GSM
G2424
VIhsou/
Ježíše
N-GSM
G5547
Cristou/(
pomazaného
T-NSM
G3588
o`
který
N-NSM
G3144
ma,rtuj
svědek
T-NSM
G3588
o`
ten
A-NSM
G4103
pisto,j(
věrný
T-NSM
G3588
o`
ten
A-NSM-S
G4416
prwto,tokoj
prvorozený
PREP
G1537
evk
z
T-GPM
G3588
tw/n
těch
A-GPM
G3498
nekrw/n
mrtvých
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G758
a;rcwn
vládce
T-GPM
G3588
tw/n
těch
N-GPM
G935
basile,wn
králů
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j
země
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
V-AAP-DSM
G25
avgaph,santi
umilovavšímu/umilovávavšímu
P-1AP
G1473
h`ma/j(
nás
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAP-DSM
G3068
lou,santi
umyvšímu
P-1AP
G1473
h`ma/j
nás
PREP
G575
avpo.
od
T-GPF
G3588
tw/n
těch
N-GPF
G266
a`martiw/n
hříchů
P-1GP
G1473
h`mw/n
našich
PREP
G1722
evn
v
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G129
ai[mati
krvi
P-GSM
G846
auvtou/\
jeho
Bible Kralická
5. A od Ježíše Krista, jenž *jest svědek věrný, ten °prvorozený z mrtvých, a kníže ÷králů země, kterýžto ßzamiloval nás a =umyl nás od hříchů našich krví svou,
King James Version
5. And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood,
Biblický verš č. 6.
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAI-3S
G4160
evpoi,hsen
udělal
P-1AP
G1473
h`ma/j
nás
N-APM
G935
basilei/j
králi
CONJ
G2532
kai.
a
N-APM
G2409
i`erei/j
kněžími
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
N-DSM
G2316
Qew/|
bohu
CONJ
G2532
kai.
a
N-DSM
G3962
patri.
otci
P-GSM
G846
auvtou/\
jeho
P-DSM
G846
auvtw/|
jemu
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G1391
do,xa
sláva
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSN
G3588
to.
ta
N-NSN
G2904
kra,toj
energie
PREP
G1519
eivj
až do (konce)
T-APM
G3588
tou.j
těch
N-APM
G165
aivw/naj
věků
T-GPM
G3588
tw/n
těch
N-GPM
G165
aivw,nwn
věků
HEB
G281
avmh,n
amen
Bible Kralická
6. A *učinil nás °krále a kněží Bohu a Otci svému, jemužto buď &sláva a moc na věky věků. Amen.
King James Version
6. And hath made us kings and priests unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen.
Biblický verš č. 7.
V-2AMM-2S
G3708
ivdou.
podívej se
V-PNI-3S
G2064
e;rcetai
přichází
PREP
G3326
meta.
s
T-GPF
G3588
tw/n
těmi
N-GPF
G3507
nefelw/n(
oblaky
CONJ
G2532
kai.
a
V-FDI-3S
G3708
o;yetai
(ono) bude vidět/uvidí
P-ASM
G846
auvto.n
ho
A-NSM
G3956
pa/j
každé
N-NSM
G3788
ovfqalmo.j(
oko
CONJ
G2532
kai.
i
R-NPM
G3748
oi[tinej
(právě) ti, kteří
P-ASM
G846
auvto.n
ho
V-AAI-3P
G1574
evxeke,nthsan\
probodli
CONJ
G2532
kai.
a
V-FDI-3P
G2875
ko,yontai
budou se bít v prsa
PREP
G1909
evpV
okolo
P-ASM
G846
auvto.n
něj
A-NPF
G3956
pa/sai
všechny
T-NPF
G3588
ai`
ty
N-NPF
G5443
fulai.
kmeny
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j
země
PRT
G3483
nai,(
ano jistě
HEB
G281
avmh,n
Bible Kralická
7. Aj, °béře se s oblaky, a uzříť jej všeliké oko, i ti, kteříž ho bodli; a budou plakati pro něj všecka pokolení země, jistě, Amen.
King James Version
7. Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they also which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen.
Biblický verš č. 8.
P-1NS
G1473
VEgw,
V-PAI-1S
G1510
eivmi
jsem
T-NSN
G3588
to.
ta
N-LI
G1
A
alfa
CONJ
G2532
kai.
i
T-NSN
G3588
to.
ta
N-LI
G5598
W(
omega
N-NSF
G746
avrch.
začátek
CONJ
G2532
kai.
i
N-NSN
G5056
te,loj(
konec
V-PAI-3S
G3004
le,gei
říká
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2962
Ku,rioj(
pán
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PAP-NSM
G1510
w'n
jsoucí
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSM
G3588
o`
ten
V-IAI-3S
G1510
h=n
byl/trval
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PNP-NSM
G2064
evrco,menoj(
přicházející
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G3841
pantokra,twr
Vševládce
Bible Kralická
8. Jáť jsem *Alfa i Omega, počátek i konec, praví Pán, Kterýž jest, a Kterýž byl, a Kterýž přijíti má, ten všemohoucí.
King James Version
8. I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty.
Biblický verš č. 9.
P-1NS
G1473
VEgw.
N-NSM
G2491
VIwa,nnhj(
Jan
T-NSM
G3588
o`
ten
CONJ
G2532
kai.
i
N-NSM
G80
avdelfo.j
bratr
P-2GP
G4771
u`mw/n(
váš
CONJ
G2532
kai.
i
N-NSM
G4791
sugkoinwno.j
spoluúčastník
PREP
G1722
evn
v
T-DSF
G3588
th/|
tom
N-DSF
G2347
qli,yei
soužení
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G1722
evn
v
T-DSF
G3588
th/|
tom
N-DSF
G932
basilei,a|
království
CONJ
G2532
kai.
a
N-DSF
G5281
u`pomonh/|
trvalosti
N-GSM
G2424
VIhsou/
Ježíše
N-GSM
G5547
Cristou/(
pomazaného
V-2ADI-1S
G1096
evgeno,mhn
stal jsem se
PREP
G1722
evn
v
T-DSF
G3588
th/|
tom
N-DSF
G3520
nh,sw|
ostrově
T-DSF
G3588
th/|
tom
V-PPP-DSF
G2564
kaloume,nh|
majícím voláno
N-DSF
G3963
Pa,tmw|(
Patmos
PREP
G1223
dia.
pro
T-ASM
G3588
to.n
to
N-ASM
G3056
lo,gon
slovo
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G1223
dia.
pro
T-ASF
G3588
th.n
to
N-ASF
G3141
marturi,an
svědectví
N-GSM
G2424
VIhsou/
Ježíše
N-GSM
G5547
Cristou/
pomazaného
Bible Kralická
9. Já Jan, kterýž jsem i bratr váš, i *spoluúčastník v soužení, i v království, i v trpělivosti Ježíše Krista, byl jsem na ostrově, kterýž slove Patmos, pro slovo &Boží a svědectví Ježíše Krista.
King James Version
9. I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ.
Biblický verš č. 10.
V-2ADI-1S
G1096
evgeno,mhn
stal jsem se
PREP
G1722
evn
v
N-DSN
G4151
Pneu,mati
duchu
PREP
G1722
evn
v
T-DSF
G3588
th/|
ten
A-DSF
G2960
Kuriakh/|
pánův
N-DSF
G2250
h`me,ra|\
den
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAI-1S
G191
h;kousa
uslyšel jsem
ADV
G3694
ovpi,sw
za
P-1GS
G1473
mou
mnou
N-ASF
G5456
fwnh.n
hlas
A-ASF
G3173
mega,lhn
silný
ADV
G5613
w`j
jako
N-GSF
G4536
sa,lpiggoj(
trouba
Bible Kralická
10. A byl jsem u *vytržení ducha v den Páně, i &uslyšel jsem za sebou hlas veliký jako trouby,
King James Version
10. I was in the Spirit on the Lord's day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet,
Biblický verš č. 11.
V-PAP-GSF
G3004
legou,shj(
říkající
P-1NS
G1473
VEgw,
V-PAI-1S
G1510
evimi
jsem
T-NSN
G3588
to.
to
N-LI
G1
A
alfa
CONJ
G2532
kai.
i
T-NSN
G3588
to.
to
N-LI
G5598
W(
omega
T-NSM
G3588
o`
ten
A-NSM-S
G4413
prw/toj
první
CONJ
G2532
kai.
i
T-NSM
G3588
o`
ten
A-NSM-S
G2078
e;scatoj\
poslední
CONJ
G2532
kai.
a
R-ASN
G3739
}O
kterou (věc)
V-PAI-2S
G991
ble,peij
vidíš
V-AAM-2S
G1125
gra,yon(
napiš
PREP
G1519
eivj
do
N-ASN
G975
bibli,on(
knihy
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAM-2S
G3992
pe,myon
pošli
T-DPF
G3588
tai/j
těm
A-NUI
G2033
e`pta.
sedmi
N-DPF
G1577
evkklhsi,aij
církvím
T-DPF
G3588
tai/j
těm
PREP
G1722
evn
v
N-DSF
G773
VAsi,a|(
Asii
PREP
G1519
eivj
do
N-ASF
G2181
:Efeson(
Efezu
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G1519
eivj
do
N-ASF
G4667
Smu,rnan(
Smyrny
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G1519
eivj
do
N-ASF
G4010
Pe,rgamon(
Pergamu
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G1519
eivj
do
N-APN
G2363
Qua,teira(
Tyatyr
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G1519
eivj
do
N-APF
G4554
Sa,rdeij(
Sard
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G1519
eivj
do
N-ASF
G5359
Filade,lfeian(
Filadelfie
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G1519
eivj
do
N-ASF
G2993
Laodi,keian
Laodikeje
Bible Kralická
11. An mi dí: Já jsem °Alfa i Omega, ten první i poslední, a řekl: Co vidíš, piš &do knihy, a pošli sborům, kteříž jsou v Azii, do Efezu, a do Smyrny, a do Pergamu, a do Tyatiru, a do Sardy, a do Filadelfie, i do Laodicie.
King James Version
11. Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.
Biblický verš č. 12.
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAI-1S
G1994
evpe,streya
obrátil jsem se
V-PAN
G991
ble,pein
vidět
T-ASF
G3588
th.n
ten
N-ASF
G5456
fwnh.n
hlas
R-NSF
G3748
h[tij
který
V-AAI-3S
G2980
evla,lhse
promluvil
PREP
G3326
metV
se
P-1GS
G1473
evmou/
mnou
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAP-NSM
G1994
evpistre,yaj
obrátiv se
V-2AAI-1S
G3708
ei=don
uviděl jsem
A-NUI
G2033
e`pta.
sedm
N-APF
G3087
lucni,aj
stojanů na lampy
A-APF
G5552
crusa/j(
zlatých
Bible Kralická
12. I obrátil jsem se, abych viděl ten hlas, kterýž mluvil se mnou, a obrátiv se, uzřel jsem *sedm svícnů zlatých,
King James Version
12. And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks;
Biblický verš č. 13.
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G1722
evn
v
A-DSN
G3319
me,sw|
prostředku
T-GPF
G3588
tw/n
těch
A-NUI
G2033
e`pta.
sedmi
N-GPF
G3087
lucniw/n
stojanů
A-ASM
G3664
o[moion
podobného
N-DSM
G5207
u`iw/|
synu
N-GSM
G444
avnqrw,pou(
člověka
V-RMP-ASM
G1746
evndedume,non
byvšího/jsoucího oblečeného
A-ASM
G4158
podh,rh
dlouhým rouchem
CONJ
G2532
kai.
a
V-RPP-ASM
G4024
periezwsme,non
byvšího/jsoucího opásaného
PREP
G4314
pro.j
k
T-DPM
G3588
toi/j
těm
N-DPM
G3149
mastoi/j
prsům
N-ASF
G2223
zw,nhn
pásem
A-ASF
G5552
crush/n\
zlatým
Bible Kralická
13. A *uprostřed sedmi svícnů podobného °Synu člověka, oblečeného v ÷dlouhé roucho a přepásaného na prsech pasem zlatým.
King James Version
13. And in the midst of the seven candlesticks one like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle.
Biblický verš č. 14.
T-NSF
G3588
h`
ta
CONJ
G1161
de.
a
N-NSF
G2776
kefalh.
hlava
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
CONJ
G2532
kai.
a
T-NPF
G3588
ai`
ty
N-NPF
G2359
tri,cej
vlasy
A-NPF
G3022
leukai.
bílé
ADV
G5616
w`sei
jako
N-NSN
G2053
e;rion
vlna
A-NSN
G3022
leuko,n(
(zářivě) bílé
ADV
G5613
w`j
jako
N-NSF
G5510
ciw,n\
sníh
CONJ
G2532
kai.
a
T-NPM
G3588
oi`
ty
N-NPM
G3788
ovfqalmoi.
oči
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
ADV
G5613
w`j
jako
N-NSF
G5395
flo.x
plamen
N-GSN
G4442
puro,j(
ohně
Bible Kralická
14. Hlava *pak jeho a vlasové byli bílí, jako bílá vlna, jako sníh, a oči jeho jako plamen ohně.
King James Version
14. His head and his hairs were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire;
Biblický verš č. 15.
CONJ
G2532
kai.
a
T-NPM
G3588
oi`
ty
N-NPM
G4228
po,dej
nohy
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
A-NPM
G3664
o[moioi
podobné
N-DSN
G5474
calkoliba,nw|
zářivé mosazi
ADV
G5613
w`j
jako
PREP
G1722
evn
v
N-DSF
G2575
kami,nw|
peci
V-RPP-NPM
G4448
pepurwme,noi\
byvší/jsoucí ohňované
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSF
G3588
h`
ten
N-NSF
G5456
fwnh.
hlas
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
ADV
G5613
w`j
jako
N-NSF
G5456
fwnh.
hlas
N-GPN
G5204
u`da,twn
vod
A-GPN
G4183
pollw/n\
mnohých
Bible Kralická
15. Nohy pak jeho podobné *mosazi, jako v peci hořící; a hlas jeho jako &hlas vod mnohých.
King James Version
15. And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters.
Biblický verš č. 16.
CONJ
G2532
kai.
a
V-PAP-NSM
G2192
e;cwn
mající
PREP
G1722
evn
v
T-DSF
G3588
th/|
A-DSF
G1188
dexia/|
pravé
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
N-DSF
G5495
ceiri.
ruce
N-APM
G792
avste,raj
hvězd
A-NUI
G2033
e`pta,(
sedm
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G1537
evk
z
T-GSN
G3588
tou/
těch
N-GSN
G4750
sto,matoj
úst (j.č.)
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
N-NSF
G4501
r`omfai,a
velký meč
A-NSM
G1366
di,stomoj
dvojsečný
A-NSF
G3691
ovxei/a
ostrý
V-PNP-NSF
G1607
evkporeuome,nh\
vycházející
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G3799
o;yij
tvář
P-GSM
G846
auvtou/(
jeho
ADV
G5613
w`j
jako
T-NSM
G3588
o`
to
N-NSM
G2246
h[lioj
slunce
V-PAI-3S
G5316
fai,nei
svítí
PREP
G1722
evn
v
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G1411
duna,mei
síle
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
Bible Kralická
16. A měl v pravé ruce své *sedm hvězd, a z úst jeho &meč s obou stran ostrý vycházel; ÷a tvář jeho jako slunce, když jasně svítí.
King James Version
16. And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength.
Biblický verš č. 17.
CONJ
G2532
kai.
a
ADV
G3753
o[te
když
V-2AAI-1S
G3708
ei=don
uviděl jsem
P-ASM
G846
auvto,n(
ho
V-2AAI-1S
G4098
e;pesa
padl jsem
PREP
G4314
pro.j
k
T-APM
G3588
tou.j
těm
N-APM
G4228
po,daj
nohám
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
ADV
G5613
w`j
jako
A-NSM
G3498
nekro,j\
mtrvý
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAI-3S
G2007
evpe,qhke
položil
T-ASF
G3588
th.n
tu
A-ASF
G1188
dexia.n
pravou
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
N-ASF
G5495
cei/ra
ruku
PREP
G1909
evpV
na
P-1AS
G1473
evme.
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn
říkaje
P-1DS
G1473
moi(
mi
PRT-N
G3361
Mh.
ne-
V-PNM-2S
G5399
fobou/\
boj se
P-1NS
G1473
evgw,
V-PAI-1S
G1510
eivmi
jsem
T-NSM
G3588
o`
ten
A-NSM-S
G4413
prw/toj
první
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSM
G3588
o`
ten
A-NSM-S
G2078
e;scatoj(
poslední
Bible Kralická
17. A jakž jsem jej uzřel, *padl jsem k nohám jeho, jako mrtvý. I položil ruku svou pravou na mne, řka ke mně: Neboj &se. Já jsem ÷ten první i poslední,
King James Version
17. And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last:
Biblický verš č. 18.
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PAP-NSM
G2198
zw/n\
žijící
CONJ
G2532
kai.
a
V-2ADI-1S
G1096
evgeno,mhn
stal jsem se
A-NSM
G3498
nekro.j
mrtvým
CONJ
G2532
kai.
a
V-2AMM-2S
G3708
ivdou.(
podívej se
V-PAP-NSM
G2198
zw/n
žijící
V-PAI-1S
G1510
eivmi
jsem
PREP
G1519
eivj
až do (konce)
T-APM
G3588
tou.j
těch
N-APM
G165
aivw/naj
věků
T-GPM
G3588
tw/n
těch
N-GPM
G165
aivw,nwn(
věků
HEB
G281
avmh,n\
amen
CONJ
G2532
kai.
a
V-PAI-1S
G2192
e;cw
mám
T-APF
G3588
ta.j
ty
N-APF
G2807
klei/j
klíče
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G86
a[|dou
podzemí
CONJ
G2532
kai.
a
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2288
qana,tou
smrti
Bible Kralická
18. A *živý, ješto jsem byl mrtvý, a aj, °živý jsem na věky věků. Amen. A mám =klíče pekla i smrti.
King James Version
18. I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death.
Biblický verš č. 19.
V-AAM-2S
G1125
gra,yon
napiš
R-APN
G3739
a]
které (věci)
V-2AAI-2S
G3708
ei=dej(
uviděl jsi
CONJ
G2532
kai.
a
R-NPN
G3739
a]
které (věci)
V-PAI-3P
G1510
eivsi.(
jsou
CONJ
G2532
kai.
a
R-NPN
G3739
a]
které (věci)
V-PAI-3S
G3195
me,llei
V-PNN
G1096
gine,sqai
stávat se/dít se
PREP
G3326
meta.
po
D-APN
G3778
tau/ta\
těchto (věcech)
Bible Kralická
19. Napiš *ty věci, kteréž jsi viděl, a kteréž jsou, a kteréž se mají &díti potom.
King James Version
19. Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter;
Biblický verš č. 20.
T-NSN
G3588
to.
to
N-NSN
G3466
musth,rion
tajemství
T-GPM
G3588
tw/n
těch
A-NUI
G2033
e`pta.\
sedmi
N-GPM
G792
avste,rwn
hvězd
R-GPM
G3739
w=n
které
V-2AAI-2S
G3708
ei=dej
uviděl jsi
PREP
G1909
evpi.
na
T-GSF
G3588
th/j
A-GSF
G1188
dexia/j
pravé (ruce)
P-1GS
G1473
mou(
CONJ
G2532
kai.
a
T-APF
G3588
ta.j
těch
A-NUI
G2033
e`pta.
sedmi
N-APF
G3087
lucni,aj
stojanů na lampy
T-APF
G3588
ta.j
těch
A-APF
G5552
crusa/j
zlatých
T-NPM
G3588
oi`
těch
A-NUI
G2033
e`pta.
sedm
N-NPM
G792
avste,rej
hvězd
N-NPM
G32
a;ggeloi
poslové
T-GPF
G3588
tw/n
těch
A-NUI
G2033
e`pta.
sedmi
N-GPF
G1577
evkklhsiw/n
církví
V-PAI-3P
G1510
eivsi\
jsou
CONJ
G2532
kai.
a
T-NPF
G3588
ai`
těch
A-NUI
G2033
e`pta.
sedm
N-NPF
G3087
lucni,ai
stojanů
R-APF
G3739
a[j
které
V-2AAI-2S
G3708
ei=dej
uviděl jsi
A-NUI
G2033
e`pta.
sedm
N-NPF
G1577
evkklhsi,ai
církví
V-PAI-3P
G1510
eivsi,
jsou
Bible Kralická
20. Tajemství sedmi *hvězd, kteréž jsi viděl v pravici mé, a sedm svícnů zlatých, jest toto: Sedm &hvězd jsou andělé sedmi církví; a sedm svícnů, kteréžs viděl, jest těch sedm církví.
King James Version
20. The mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks which thou sawest are the seven churches.