Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
CONJ
G2532
Kai.
a
V-API-3S
G1325
evdo,qh
byl dán
P-1DS
G1473
moi
mi
N-NSM
G2563
ka,lamoj
rákos
A-NSM
G3664
o[moioj
podobný
N-DSF
G4464
r`a,bdw|
holi
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G32
a;ggeloj
posel
V-LAI-3S
G2476
eivsth,kei
byl stál
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
říkající
V-AMM-2S
G1453
:Egeirai(
vstaň
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAM-2S
G3354
me,trhson
změř
T-ASM
G3588
to.n
tu
N-ASM
G3485
nao.n
svatyni
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/(
boha
CONJ
G2532
kai.
a
T-ASN
G3588
to.
ten
N-ASN
G2379
qusiasth,rion(
oltář
CONJ
G2532
kai.
a
T-APM
G3588
tou.j
ty
V-PAP-APM
G4352
proskunou/ntaj
klanějící se
PREP
G1722
evn
v
P-DSM
G846
auvtw/|
Bible Kralická
1. I dána mi třtina, podobná prutu, a postavil se tu anděl, a řekl mi: °Vstaň, a změř chrám Boží, i oltář, i ty, kteříž se &modlí v něm.
King James Version
1. And there was given me a reed like unto a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein.
Biblický verš č. 2.
CONJ
G2532
kai.
ale
T-ASF
G3588
th.n
to
N-ASF
G833
auvlh.n
nádvoří
T-ASF
G3588
th.n
to
ADV
G1855
e;xwqen
vnější
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3485
naou/
svatyně
V-2AAM-2S
G1544
e;kbale
vyhoď
ADV
G1854
e;xw(
ven
CONJ
G2532
kai.
a
PRT-N
G3361
mh.
ne-
P-ASF
G846
auvth.n
ho
V-AAS-2S
G3354
metrh,sh|j(
abys změřil
CONJ
G3754
o[ti
protože
V-API-3S
G1325
evdo,qh
bylo dáno
T-DPN
G3588
toi/j
těm
N-DPN
G1484
e;qnesi\
národům
CONJ
G2532
kai.
a
T-ASF
G3588
th.n
to
N-ASF
G4172
po,lin
město
T-ASF
G3588
th.n
to
A-ASF
G40
a`gi,an
svaté
V-FAI-3P
G3961
path,sousi
budou šlapat
N-APM
G3376
mh/naj
měsíců
A-NUI
G5062
tessara,konta
čtyřicet
A-NUI
G1417
du,o
dva
Bible Kralická
2. Ale síň, kteráž vně jest, vyvrz ven, a neměř jí. Neboť jest dána pohanům, a budouť tlačiti město svaté za čtyřidceti a dva měsíce.
King James Version
2. But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months.
Biblický verš č. 3.
CONJ
G2532
kai.
ale
V-FAI-1S
G1325
dw,sw
dám
T-DPM
G3588
toi/j
těm
A-DPM
G1417
dusi.
dvěma
N-DPM
G3144
ma,rtusi,
svědkům
P-1GS
G1473
mou(
mým
CONJ
G2532
kai.
a
V-FAI-3P
G4395
profhteu,sousin
budou prorokovat
N-APF
G2250
h`me,raj
dnů
A-APF
G5507
cili,aj
tisíc
A-APF
G1250
diakosi,aj
dvě stě
A-NUI
G1835
e`xh,konta(
šedesát
V-RPP-NPM
G4016
peribeblhme,noi
byvších/jsoucích oblečení
N-APM
G4526
sa,kkouj
(do) pytlů
Bible Kralická
3. Ale dám jej dvěma svědkům svým, kteříž budou prorokovati tisíc dvě stě a šedesáte dnů, oblečeni jsouce v *pytle.
King James Version
3. And I will give power unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth.
Biblický verš č. 4.
D-NPM
G3778
ou-toi,
tito
V-PAI-3P
G1510
eivsin
jsou
T-NPF
G3588
ai`
ty
A-NUI
G1417
du,o
dva
N-NPF
G1636
evlai/ai(
olivovníky
CONJ
G2532
kai.
a
T-NPF
G3588
ai`
ty
A-NUI
G1417
du,o
dva
N-NPF
G3087
lucni,ai
stojany na lampy
T-NPF
G3588
ai`
ty
ADV
G1799
evnw,pion
před (tváří)
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j
země
V-RAP-NPF
G2476
e`stw/sai
byvší/jsoucí postavení
Bible Kralická
4. Tiť jsou °dvě olivy a dva svícnové, stojící před obličejem Boha Pána vší země.
King James Version
4. These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.
Biblický verš č. 5.
CONJ
G2532
kai.
a
COND
G1487
ei;
jestli
X-NSM
G5100
tij
někdo
P-APM
G846
auvtou.j
jim
V-PAS-3S
G2309
qe,lh|
chtěl by
V-AAN
G91
avdikh/sai(
udělat/dělávat nespravedlnost
N-NSN
G4442
pu/r
oheň
V-PNI-3S
G1607
evkporeu,etai
vychází
PREP
G1537
evk
z
T-GSN
G3588
tou/
těch
N-GSN
G4750
sto,matoj
úst (j.č.)
P-GPM
G846
auvtw/n(
jejich
CONJ
G2532
kai.
a
V-PAI-3S
G2719
katesqi,ei
jí/pojídá
T-APM
G3588
tou.j
ty
A-APM
G2190
evcqrou.j
nepřátele
P-GPM
G846
auvtw/n\
jejich
CONJ
G2532
kai.
a
COND
G1487
ei;
jestli
X-NSM
G5100
tij
někdo
P-APM
G846
auvtou.j
jim
V-PAS-3S
G2309
qe,lh|
chtěl by
V-AAN
G91
avdikh/sai(
udělat/dělávat nespravedlnost
ADV
G3779
ou[tw
takovým způsobem
V-PAI-3S
G1163
dei/
je nutné
P-ASM
G846
auvto.n
ho
V-APN
G615
avpoktanqh/nai
být zabit
Bible Kralická
5. Jimžto jestliže by kdo chtěl ubližovati, oheň vyjde z úst jejich, a sžíře nepřátely jejich; a takť musí zabit býti, kdož by koli jim škoditi chtěl.
King James Version
5. And if any man will hurt them, fire proceedeth out of their mouth, and devoureth their enemies: and if any man will hurt them, he must in this manner be killed.
Biblický verš č. 6.
D-NPM
G3778
ou-toi
tito
V-PAI-3P
G2192
e;cousin
mají/drží
N-ASF
G1849
evxousi,an
moc
V-AAN
G2808
klei/sai
zavřít
T-ASM
G3588
to.n
to
N-ASM
G3772
ouvrano,n(
nebe
CONJ
G2443
i[na
aby tak
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-PAS-3S
G1026
bre,ch|
zavlažoval
N-NSM
G5205
u`eto.j
déšť
PREP
G1722
evn
ve
N-DPF
G2250
h`me,raij
dnech
P-GPM
G846
auvtw/n
jejich
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G4394
profhtei,aj(
proroctví (j.č.)
CONJ
G2532
kai.
a
N-ASF
G1849
evxousi,an
moc
V-PAI-3P
G2192
e;cousin
mají/drží
PREP
G1909
evpi.
nad
T-GPN
G3588
tw/n
těmi
N-GPN
G5204
u`da,twn(
vodami
V-PAN
G4762
stre,fein
obracet
P-APN
G846
auvta.
je
PREP
G1519
eivj
v
N-ASN
G129
ai-ma(
krev
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAN
G3960
pata,xai
udeřit/bít
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G1093
gh/n
zemi
A-DSF
G3956
pa,sh|
každého (druhu)
N-DSF
G4127
plhgh/|(
ranou
ADV
G3740
o`sa,kij
kolikrátkoli
COND
G1437
eva.n
by
V-AAS-3P
G2309
qelh,swsi
rozhodli se
Bible Kralická
6. Tiť mají *moc zavříti nebe, aby nepršel déšť za dnů proroctví jejich; a mají moc nad &vodami, obrátiti je v krev, a bíti zemi ÷všelikou ranou, kolikrát by koli chtěli.
King James Version
6. These have power to shut heaven, that it rain not in the days of their prophecy: and have power over waters to turn them to blood, and to smite the earth with all plagues, as often as they will.
Biblický verš č. 7.
CONJ
G2532
kai.
a
CONJ
G3752
o[tan
když
V-AAS-3P
G5055
tele,swsi
dokonali by
T-ASF
G3588
th.n
to
N-ASF
G3141
marturi,an
svědectví
P-GPM
G846
auvtw/n(
jejich
T-NSN
G3588
to.
ta
N-NSN
G2342
qhri,on
šelma
T-NSN
G3588
to.
ta
V-PAP-NSN
G305
avnabai/non
vystupující
PREP
G1537
evk
z
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G12
avbu,ssou
hlubiny
V-FAI-3S
G4160
poih,sei
udělá/bude dělat
N-ASM
G4171
po,lemon
boj
PREP
G3326
metV
s
P-GPM
G846
auvtw/n(
nimi
CONJ
G2532
kai.
a
V-FAI-3S
G3528
nikh,sei
zvítězí (nad)
P-APM
G846
auvtou.j(
nimi
CONJ
G2532
kai.
a
V-FAI-3S
G615
avpoktenei/
zabije
P-APM
G846
auvtou,j
je
Bible Kralická
7. Ale když dokonají svědectví své, °šelma *vystupující z &propasti válku povede proti nim, a zvítězí nad nimi, i zmorduje je.
King James Version
7. And when they shall have finished their testimony, the beast that ascendeth out of the bottomless pit shall make war against them, and shall overcome them, and kill them.
Biblický verš č. 8.
CONJ
G2532
kai.
a
T-NPN
G3588
ta.
ta
N-NPN
G4430
ptw/mata
mrtvá těla
P-GPM
G846
auvtw/n
jejich
PREP
G1909
evpi.
na
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G4113
platei,aj
ulici
N-GSF
G4172
po,lewj
města
T-GSF
G3588
th/j
toho
A-GSF
G3173
mega,lhj(
velkého
R-NSF
G3748
h[tij
které
V-PPI-3S
G2564
kalei/tai
je voláno
ADV
G4153
pneumatikw/j
duchovně
N-NPN
G4670
So,doma
Sodoma
CONJ
G2532
kai.
a
N-NSF
G125
Ai;guptoj(
Egypt
ADV
G3699
o[pou
kde
CONJ
G2532
kai.
i
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2962
Ku,rioj
pán
P-1GP
G1473
h`mw/n
náš
V-API-3S
G4717
evstaurw,qh
byl ukřižován
Bible Kralická
8. A ležeti budou *těla jejich mrtvá na ryncích města velikého, kteréž slove duchovně Sodoma a Egypt, kdežto i Pán náš ukřižován jest.
King James Version
8. And their dead bodies shall lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified.
Biblický verš č. 9.
CONJ
G2532
kai.
a
V-FAI-3P
G991
ble,yousin
budou vidět
PREP
G1537
evk
z
T-GPM
G3588
tw/n
těch
N-GPM
G2992
law/n
lidí
CONJ
G2532
kai.
a
N-GPF
G5443
fulw/n
kmenů
CONJ
G2532
kai.
a
N-GPF
G1100
glwssw/n
jazyků
CONJ
G2532
kai.
a
N-GPN
G1484
evqnw/n
národů
T-APN
G3588
ta.
ta
N-APN
G4430
ptw/mata
mrtvá těla
P-GPM
G846
auvtw/n
jejich
N-APF
G2250
h`me,raj
dnů
A-APF
G5140
trei/j
tři
CONJ
G2532
kai.
a
A-ASN
G2255
h[misu(
půl
CONJ
G2532
kai.
a
T-APN
G3588
ta.
ta
N-APN
G4430
ptw,mata
mrtvá těla
P-GPM
G846
auvtw/n
jejich
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-FAI-3P
G863
avfh,sousi
pustí
V-APN
G5087
teqh/nai
položit
PREP
G1519
eivj
do
N-APN
G3418
mnh/mata
hrobů
Bible Kralická
9. A vídati budou mnozí z pokolení, a z lidu, a z jazyků, i z národů těla jejich mrtvá za půl čtvrta dne, ale těl jejich mrtvých nedadí pochovati v hrobích.
King James Version
9. And they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves.
Biblický verš č. 10.
CONJ
G2532
kai.
a
T-NPM
G3588
oi`
ti
V-PAP-NPM
G2730
katoikou/ntej
přebývající
PREP
G1909
evpi.
na
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j
zemi
V-FAI-3P
G5463
ca,rousin
budou se radovat
PREP
G1909
evpV
nad
P-DPM
G846
auvtoi/j
nimi
CONJ
G2532
kai.
a
V-FPI-3P
G2165
euvfranqh,sontai(
budou se veselit
CONJ
G2532
kai.
a
N-APN
G1435
dw/ra
dary
V-FAI-3P
G3992
pe,myousin
budou posílat
C-DPM
G240
avllh,loij(
jeden druhému
CONJ
G3754
o[ti
protože
D-NPM
G3778
ou-toi
tito
T-NPM
G3588
oi`
ti
A-NUI
G1417
du,o
dva
N-NPM
G4396
profh/tai
proroci
V-AAI-3P
G928
evbasa,nisan
trápívali
T-APM
G3588
tou.j
ty
V-PAP-APM
G2730
katoikou/ntaj
přebývající
PREP
G1909
evpi.
na
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j
zemi
Bible Kralická
10. Anobrž ti, kteříž *přebývají na zemi, radovati se budou nad nimi a veseliti se, a dary budou posílati jedni druhým; nebo ti dva proroci trápili ty, jenž přebývají na zemi.
King James Version
10. And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth.
Biblický verš č. 11.
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G3326
meta.
po
T-APF
G3588
ta.j
těch
A-APF
G5140
trei/j
třech
N-APF
G2250
h`me,raj
dnech
CONJ
G2532
kai.
a
A-ASN
G2255
h[misu(
půl
N-NSN
G4151
pneu/ma
duch
N-GSF
G2222
zwh/j
života
PREP
G1537
evk
od
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
V-2AAI-3S
G1525
eivsh/lqen
vstoupil
PREP
G1909
evpV
na
P-APM
G846
auvtou,j(
CONJ
G2532
kai.
a
V-2AAI-3P
G2476
e;sthsan
postavili se
PREP
G1909
evpi.
na
T-APM
G3588
tou.j
ty
N-APM
G4228
po,daj
nohy
P-GPM
G846
auvtw/n(
jejich
CONJ
G2532
kai.
a
N-NSM
G5401
fo,boj
strach
A-NSM
G3173
me,gaj
velký
V-2AAI-3S
G4098
e;pesen
padl
PREP
G1909
evpi.
na
T-APM
G3588
tou.j
ty
V-PAP-APM
G2334
qewrou/ntaj
vidící
P-APM
G846
auvtou,j
je
Bible Kralická
11. Ale po půl čtvrtu dni duch života od Boha poslaný vstoupil do nich, i postavili se na nohách svých, *a bázeň veliká spadla na ty, kteříž je viděli.
King James Version
11. And after three days and an half the Spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them.
Biblický verš č. 12.
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAI-3P
G191
h;kousan
uslyšeli
N-ASF
G5456
fwnh.n
hlas
A-ASF
G3173
mega,lhn
silný
PREP
G1537
evk
z
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G3772
ouvranou/(
nebe
V-PAP-ASF
G3004
le,gousan
volající
P-DPM
G846
auvtoi/j(
jim
V-2AAM-2P
G305
VAna,bhte
vystupte
ADV
G5602
w-de
sem
CONJ
G2532
kai.
a
V-2AAI-3P
G305
avne,bhsan
vystoupili
PREP
G1519
eivj
do
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G3772
ouvrano.n
nebe
PREP
G1722
evn
v
T-DSF
G3588
th/|
tom
N-DSF
G3507
nefe,lh|
oblaku
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAI-3P
G2334
evqew,rhsan
uviděli
P-APM
G846
auvtou.j
je
T-NPM
G3588
oi`
ti
A-NPM
G2190
evcqroi.
nepřátelé
P-GPM
G846
auvtw/n
jejich
Bible Kralická
12. Potom slyšeli hlas veliký s nebe, řkoucí k nim: Vstupte sem! I vstoupili na nebe v oblace, a hleděli na ně nepřátelé jejich.
King James Version
12. And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them.
Biblický verš č. 13.
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G1722
evn
v
D-DSF
G1565
evkei,nh|
onu
T-DSF
G3588
th/|
tu
N-DSF
G5610
w[ra|
hodinu
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
stalo se
N-NSM
G4578
seismo.j
třesení
A-NSM
G3173
me,gaj(
silné
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSN
G3588
to.
ta
A-NSN
G1182
de,katon
desátá (část)
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G4172
po,lewj
města
V-2AAI-3S
G4098
e;pese(
padla
CONJ
G2532
kai.
a
V-API-3P
G615
avpekta,nqhsan
byla zabita
PREP
G1722
evn
v
T-DSM
G3588
tw/|
tom
N-DSM
G4578
seismw/|
třesení
N-APN
G3686
ovno,mata
jména
N-GPM
G444
avnqrw,pwn(
lidí
N-NPF
G5505
cilia,dej
tisíců
A-NUI
G2033
e`pta,\
sedm
CONJ
G2532
kai.
a
T-NPM
G3588
oi`
ti
A-NPM
G3062
loipoi.
zbývající
A-NPM
G1719
e;mfoboi
vyděšení
V-2ADI-3P
G1096
evge,nonto(
stali se
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAI-3P
G1325
e;dwkan
dali/dávali
N-ASF
G1391
do,xan
slávu
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
N-DSM
G2316
Qew/|
bohu
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G3772
ouvranou/
nebe
Bible Kralická
13. A v tu hodinu stalo se *země třesení veliké, a desátý díl města padl, a zbito jest v tom &země třesení sedm tisíců lidu, a jiní zstrašeni jsou, a vzdali slávu Bohu nebeskému.
King James Version
13. And the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the God of heaven.
Biblický verš č. 14.
T-NSF
G3588
~H
to
N-OI
G3759
ouvai.
běda
T-NSF
G3588
h`
to
A-NSF
G1208
deute,ra
druhé
V-2AAI-3S
G565
avph/lqen\
odešlo
CONJ
G2532
kai.
a
V-2AMM-2S
G3708
ivdou.(
podívej se
T-NSF
G3588
h`
to
N-OI
G3759
ouvai.
běda
T-NSF
G3588
h`
to
A-NSF
G5154
tri,th
třetí
V-PNI-3S
G2064
e;rcetai
přichází
ADV
G5035
tacu,
rychle
Bible Kralická
14. Bída *druhá pominula, a aj, třetí bída přijde rychle.
King James Version
14. The second woe is past; and, behold, the third woe cometh quickly.
Biblický verš č. 15.
CONJ
G2532
Kai.
a
T-NSM
G3588
o`
ten
A-NSM
G1442
e[bdomoj
sedmý
N-NSM
G32
a;ggeloj
posel
V-AAI-3S
G4537
evsa,lpise(
zatroubil
CONJ
G2532
kai.
a
V-2ADI-3P
G1096
evge,nonto
staly se
N-NPF
G5456
fwnai.
hlasy
A-NPF
G3173
mega,lai
silné
PREP
G1722
evn
v
T-DSM
G3588
tw/|
tom
N-DSM
G3772
ouvranw/|(
nebi
V-PAP-NPF
G3004
le,gousai(
volající
V-2ADI-3P
G1096
VEge,nonto
stala se
T-NPF
G3588
ai`
ta
N-NPF
G932
basilei/ai
království
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2889
ko,smou(
světa
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2962
Kuri,ou
pána
P-1GP
G1473
h`mw/n(
našeho
CONJ
G2532
kai.
a
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G5547
Cristou/
pomazaného
P-GSM
G846
auvtou/(
jeho
CONJ
G2532
kai.
a
V-FAI-3S
G936
basileu,sei
bude kralovat
PREP
G1519
eivj
až do (konce)
T-APM
G3588
tou.j
těch
N-APM
G165
aivw/naj
věků
T-GPM
G3588
tw/n
těch
N-GPM
G165
aivw,nwn
(všech) věků
Bible Kralická
15. A sedmý *anděl zatroubil, i stali se hlasové velicí v nebi, řkoucí: Učiněnať &jsou království všeho světa Pána našeho a Krista jeho, a kralovatiť bude na věky věků.
King James Version
15. And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever.
Biblický verš č. 16.
CONJ
G2532
kai.
a
T-NPM
G3588
oi`
těch
A-NUI
G1501
ei;kosi
dvacet
CONJ
G2532
kai.
a
A-NPM
G5064
te,ssarej
čtyři
A-NPM-C
G4245
presbu,teroi
starší
T-NPM
G3588
oi`
těch
ADV
G1799
evnw,pion
před (tváří)
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
V-PNP-NPM
G2521
kaqh,menoi
sedících
PREP
G1909
evpi.
na
T-APM
G3588
tou.j
těch
N-APM
G2362
qro,nouj
trůnech
P-GPM
G846
auvtw/n(
jejich
V-2AAI-3P
G4098
e;pesan
padli/padali
PREP
G1909
evpi.
na
T-APN
G3588
ta.
ty
N-APN
G4383
pro,swpa
tváře
P-GPM
G846
auvtw/n(
jejich
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAI-3P
G4352
proseku,nhsan
klaněli se
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
N-DSM
G2316
Qew/|(
bohu
Bible Kralická
16. Tedy těch *čtyřmecítma starců, kteříž před obličejem Božím sedí na stolicích svých, &padli na tváři své, a klaněli se Bohu,
King James Version
16. And the four and twenty elders, which sat before God on their seats, fell upon their faces, and worshipped God,
Biblický verš č. 17.
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
říkajíce
V-PAI-1P
G2168
Euvcaristou/me,n
děkujeme
P-2DS
G4771
soi(
tobě
N-VSM
G2962
Ku,rie
pane
T-NSM
G3588
o`
ty
N-NSM
G2316
Qeo.j
bože
T-NSM
G3588
o`
ty
N-NSM
G3841
pantokra,twr(
Vševládče
T-NSM
G3588
o`
ty
V-PAP-NSM
G1510
w'n
jsoucí
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSM
G3588
o`
ty
V-IAI-3S
G1510
h=n
byl jsi/trval jsi
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSM
G3588
o`
ty
V-PNP-NSM
G2064
evrco,menoj(
přicházející
CONJ
G3754
o[ti
že
V-RAI-2S
G2983
ei;lhfaj
vzal jsi/máš
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G1411
du,nami,n
sílu
P-2GS
G4771
sou
tvou
T-ASF
G3588
th.n
tu
A-ASF
G3173
mega,lhn(
velkou
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAI-2S
G936
evbasi,leusaj
pokraloval jsi
Bible Kralická
17. Řkouce: Díky činíme tobě, Pane Bože všemohoucí, *Kterýž jsi, a Kterýžs byl, a Kterýž přijíti máš; nebo jsi °přijal moc &svou velikou a království ujal.
King James Version
17. Saying, We give thee thanks, O Lord God Almighty, which art, and wast, and art to come; because thou hast taken to thee thy great power, and hast reigned.
Biblický verš č. 18.
CONJ
G2532
kai.
a
T-NPN
G3588
ta.
ty
N-NPN
G1484
e;qnh
národy
V-API-3P
G3710
wvrgi,sqhsan(
byly rozhněvány
CONJ
G2532
kai.
a
V-2AAI-3S
G2064
h=lqen
přišel
T-NSF
G3588
h`
ten
N-NSF
G3709
ovrgh,
hněv
P-2GS
G4771
sou(
tvůj
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2540
kairo.j
čas
T-GPM
G3588
tw/n
těch
A-GPM
G3498
nekrw/n
mrtvých
V-APN
G2919
kriqh/nai(
být posouzeni/souzeni
CONJ
G2532
kai.
a
V-2AAN
G1325
dou/nai
dát
T-ASM
G3588
to.n
tu
N-ASM
G3408
misqo.n
odměnu
T-DPM
G3588
toi/j
těm
N-DPM
G1401
dou,loij
otrokům
P-2GS
G4771
sou
tvým
T-DPM
G3588
toi/j
těm
N-DPM
G4396
profh,taij
prorokům
CONJ
G2532
kai.
a
T-DPM
G3588
toi/j
těm
A-DPM
G40
a`gi,oij
svatým
CONJ
G2532
kai.
a
T-DPM
G3588
toi/j
těm
V-PNP-DPM
G5399
foboume,noij
bojícím se
T-ASN
G3588
to.
toho
N-ASN
G3686
o;noma,
jména
P-2GS
G4771
sou(
tvého
T-DPM
G3588
toi/j
těm
A-DPM
G3398
mikroi/j
malým
CONJ
G2532
kai.
i
T-DPM
G3588
toi/j
těm
A-DPM
G3173
mega,loij(
velkým
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAN
G1311
diafqei/rai
rozložit
T-APM
G3588
tou.j
ty
V-PAP-APM
G1311
diafqei,rontaj
rozkládájící
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G1093
gh/n
zemi
Bible Kralická
18. I rozhněvali se národové, *a přišel hněv tvůj, a čas mrtvých, aby souzeni byli, a aby &dána byla odplata služebníkům tvým prorokům, i jiným svatým i všechněm, jenž se bojí jména tvého, malým i velikým, a aby zkaženi byli ti, kteříž nakažují zemi.
King James Version
18. And the nations were angry, and thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldest give reward unto thy servants the prophets, and to the saints, and them that fear thy name, small and great; and shouldest destroy them which destroy the earth.
Biblický verš č. 19.
CONJ
G2532
Kai.
a
V-2API-3S
G455
hvnoi,gh
byla otevřena
T-NSM
G3588
o`
ta
N-NSM
G3485
nao.j
svatyně
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
PREP
G1722
evn
v
T-DSM
G3588
tw/|
tom
N-DSM
G3772
ouvranw/|(
nebi
CONJ
G2532
kai.
a
V-API-3S
G3708
w;fqh
ukázala se
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G2787
kibwto.j
truhla
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1242
diaqh,khj
smlouvy
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
PREP
G1722
evn
v
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3485
naw/|
svatyni
P-GSM
G846
auvtou/\
jeho
CONJ
G2532
kai.
a
V-2ADI-3P
G1096
evge,nonto
staly se
N-NPF
G796
avstrapai.
blesky
CONJ
G2532
kai.
a
N-NPF
G5456
fwnai.
hlasy/zvuky
CONJ
G2532
kai.
a
N-NPF
G1027
brontai.
hromy
CONJ
G2532
kai.
a
N-NSM
G4578
seismo.j
třesení
CONJ
G2532
kai.
a
N-NSF
G5464
ca,laza
krupobití
A-NSF
G3173
mega,lh
silné
Bible Kralická
19. I *otevřín jest chrám Boží na nebi, a vidína jest truhla smlouvy jeho v chrámě jeho. I stalo se blýskání, a hlasové, a hromobití, a země třesení, i krupobití veliké.
King James Version
19. And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.