Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
CONJ
G2532
Kai.
a
V-2AAI-1S
G3708
ei=don(
uviděl jsem
CONJ
G2532
kai.
a
V-2AMM-2S
G3708
ivdou.(
podívej se
N-NSN
G721
avrni,on
beránek
V-RAP-NSN
G2476
e`sthko.j
byvší/jsoucí postavený
PREP
G1909
evpi.
na
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G3735
o;roj
hoře
N-PRI
G4622
Siw,n(
Sión
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G3326
metV
s
P-GSM
G846
auvtou/
ním
A-NUI
G1540
e`kato.n
sto
A-NUI
G5062
tessara,konta
čtyřicet
A-NPF
G5064
te,ssarej
čtyři
N-NPF
G5505
cilia,dej(
tisíců
V-PAP-NPF
G2192
e;cousai
majících
T-ASN
G3588
to.
to
N-ASN
G3686
o;noma
jméno
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G3962
patro.j
otce
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
V-RPP-ASN
G1125
gegramme,non
byvší/jsoucí napsané
PREP
G1909
evpi.
na
T-GPN
G3588
tw/n
těch
N-GPN
G3359
metw,pwn
čelech
P-GPM
G846
auvtw/n
jejich
Bible Kralická
1. Tedy pohleděl jsem, a aj, Beránek stál na hoře Sion, a s ním sto čtyřidceti a čtyři tisíců majících jméno Otce jeho napsané na čelích svých.
King James Version
1. And I looked, and, lo, a Lamb stood on the mount Sion, and with him an hundred forty and four thousand, having his Father's name written in their foreheads.
Biblický verš č. 2.
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAI-1S
G191
h;kousa
uslyšel jsem
N-ASF
G5456
fwnh.n
zvuk
PREP
G1537
evk
z
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G3772
ouvranou/(
nebe
ADV
G5613
w`j
jako
N-ASF
G5456
fwnh.n
zvuk
N-GPN
G5204
u`da,twn
vod
A-GPN
G4183
pollw/n(
mnohých
CONJ
G2532
kai.
a
ADV
G5613
w`j
jako
N-ASF
G5456
fwnh.n
zvuk
N-GSF
G1027
bronth/j
hromu
A-GSF
G3173
mega,lhj\
velkého
CONJ
G2532
kai.
a
N-ASF
G5456
fwnh.
hlas
V-AAI-1S
G191
h;kousa
uslyšel jsem
N-GPM
G2790
kiqarw|dw/n
harfeníků
V-PAP-GPM
G2789
kiqarizo,ntwn
hrajících
PREP
G1722
evn
7.pád
T-DPF
G3588
tai/j
těmi
N-DPF
G2788
kiqa,raij
harfami
P-GPM
G846
auvtw/n(
jejich
Bible Kralická
2. A slyšel jsem hlas s nebe, jako hlas vod mnohých, a jako hlas hromu velikého. A hlas slyšel jsem, jako těch, kteříž *hrají na harfy své.
King James Version
2. And I heard a voice from heaven, as the voice of many waters, and as the voice of a great thunder: and I heard the voice of harpers harping with their harps:
Biblický verš č. 3.
CONJ
G2532
kai.
a
V-PAI-3P
G103
a;|dousin
zpívají
ADV
G5613
w`j
jako
N-ASF
G5603
wv|dh.n
píseň
A-ASF
G2537
kainh.n
novou
ADV
G1799
evnw,pion
před (tváří)
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2362
qro,nou(
trůnu
CONJ
G2532
kai.
a
ADV
G1799
evnw,pion
před (tváří)
T-GPN
G3588
tw/n
těch
A-GPN
G5064
tessa,rwn
čtyřech
N-GPN
G2226
zw,wn
zvířat
CONJ
G2532
kai.
a
T-GPM
G3588
tw/n
těch
A-GPM-C
G4245
presbute,rwn\
starších
CONJ
G2532
kai.
a
A-NSM-N
G3762
ouvdei.j
nikdo
V-INI-3S-A
G1410
hvdu,nato
mohl/byl schopen
V-2AAN
G3129
maqei/n
naučit se
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G5603
wv|dh.n(
píseň
COND
G1487
eiv
jestli
PRT-N
G3361
mh.
ne
T-NPF
G3588
ai`
těch
A-NUI
G1540
e`kato.n
sto
A-NUI
G5062
tessara,konta
čtyřicet
A-NPF
G5064
te,ssarej
čtyři
N-NPF
G5505
cilia,dej(
tisíců
T-NPM
G3588
oi`
ti/kteří
V-RPP-NPM
G59
hvgorasme,noi
byvší/jsoucí koupeni
PREP
G575
avpo.
z
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j
země
Bible Kralická
3. A °zpívali jakožto píseň novou, před trůnem, a před čtyřmi zvířaty, a před starci, a žádný nemohl se naučiti té písni, jediné těch sto čtyřidceti a čtyři tisíce, =kteříž jsou koupeni z země.
King James Version
3. And they sung as it were a new song before the throne, and before the four beasts, and the elders: and no man could learn that song but the hundred and forty and four thousand, which were redeemed from the earth.
Biblický verš č. 4.
D-NPM
G3778
ou-toi,
tito
V-PAI-3P
G1510
eivsin
jsou
R-NPM
G3739
oi]
ti
PREP
G3326
meta.
s
N-GPF
G1135
gunaikw/n
ženami
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-API-3P
G3435
evmolu,nqhsan\
byli pošpiněni
N-NPF
G3933
parqe,noi
panny
CONJ
G1063
ga,r
neboť
V-PAI-3P
G1510
eivsin
jsou
D-NPM
G3778
ou-toi
tito
V-PAI-3P
G1510
eivsin
jsou
T-NPM
G3588
oi`
ti
V-PAP-NPM
G190
avkolouqou/ntej
následující
T-DSN
G3588
tw/|
toho
N-DSN
G721
avrni,w|
beránka
ADV
G3699
o[pou
kamkoli
PRT
G302
a'n
by
V-PAS-3S
G5217
u`pa,gh|
odcházel
D-NPM
G3778
ou-toi
tito
V-API-3P
G59
hvgora,sqhsan
byli koupeni
PREP
G575
avpo.
z
T-GPM
G3588
tw/n
těch
N-GPM
G444
avnqrw,pwn(
lidí
N-NSF
G536
avparch.
prvotina
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
N-DSM
G2316
Qew/|
bohu
CONJ
G2532
kai.
a
T-DSN
G3588
tw/|
tomu
N-DSN
G721
avrni,w|
beránkovi
Bible Kralická
4. Totoť *jsou ti, kteříž s ženami nejsou poskvrněni; nebo panicové jsou. Tiť jsou, jenž následují Beránka, kamž by koli šel; tiť jsou &koupeni ze všech lidí, prvotiny Bohu a Beránkovi.
King James Version
4. These are they which were not defiled with women; for they are virgins. These are they which follow the Lamb whithersoever he goeth. These were redeemed from among men, being the firstfruits unto God and to the Lamb.
Biblický verš č. 5.
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G1722
evn
v
T-DSN
G3588
tw/|
těch
N-DSN
G4750
sto,mati
ústech (j.č.)
P-GPM
G846
auvtw/n
jejich
PRT-N
G3756
ouvc
ne-
V-API-3S
G2147
eu`re,qh
byla nalezena
N-NSM
G1388
do,loj\
lest
A-NPM
G299
a;mwmoi,
neposkvrnění
CONJ
G1063
ga,r
neboť
V-PAI-3P
G1510
eivsin
jsou
ADV
G1799
evnw,pion
před (tváří)
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2362
qro,nou
trůnu
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
Bible Kralická
5. A v *ústech jejich není nalezena lest; neboť jsou &bez úhony před trůnem Božím.
King James Version
5. And in their mouth was found no guile: for they are without fault before the throne of God.
Biblický verš č. 6.
CONJ
G2532
Kai.
a
V-2AAI-1S
G3708
ei=don
uviděl jsem
A-ASM
G243
a;llon
jiného
N-ASM
G32
a;ggelon
posla
V-PNP-ASM
G4072
petw,menon
letícího
PREP
G1722
evn
v
N-DSN
G3321
mesouranh,mati(
prostřed nebe
V-PAP-ASM
G2192
e;conta
majícího
N-ASN
G2098
euvagge,lion
evangelium
A-ASN
G166
aivw,nion(
věčné
V-AAN
G2097
euvaggeli,sai
zazvěstovat/zvěstovávat evangelium
T-APM
G3588
tou.j
(k) těm
V-PAP-APM
G2730
katoikou/ntaj
přebývajícím
PREP
G1909
evpi.
na
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j(
zemi
CONJ
G2532
kai.
a
A-ASN
G3956
pa/n
(ke) každému
N-ASN
G1484
e;qnoj
národu
CONJ
G2532
kai.
a
N-ASF
G5443
fulh.n
kmenu
CONJ
G2532
kai.
a
N-ASF
G1100
glw/ssan
jazyku
CONJ
G2532
kai.
a
N-ASM
G2992
lao,n(
lidu
Bible Kralická
6. I viděl jsem jiného anděla *letícího po prostředku nebe, majícího evangelium &věčné, aby je zvěstoval těm, jenž bydlí na zemi, a všelikému národu, i pokolení, i jazyku, i lidu,
King James Version
6. And I saw another angel fly in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach unto them that dwell on the earth, and to every nation, and kindred, and tongue, and people,
Biblický verš č. 7.
V-PAP-ASM
G3004
le,gonta
volajícího
PREP
G1722
evn
v
N-DSF
G5456
fwnh/|
hlasu
A-DSF
G3173
mega,lh|(
silném
V-AOM-2P
G5399
Fobh,qhte
bojte se
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G2316
Qeo.n(
boha
CONJ
G2532
kai.
a
V-2AAM-2P
G1325
do,te
dejte/dávejte
P-DSM
G846
auvtw/|
mu
N-ASF
G1391
do,xan(
slávu
CONJ
G3754
o[ti
protože
V-2AAI-3S
G2064
h=lqen
přišla
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G5610
w[ra
hodina
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G2920
kri,sewj
soudu
P-GSM
G846
auvtou/(
jeho
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAM-2P
G4352
proskunh,sate
pokloňte/klanějte se
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
V-AAP-DSM
G4160
poih,santi
udělavšímu
T-ASM
G3588
to.n
to
N-ASM
G3772
ouvrano.n
nebe
CONJ
G2532
kai.
a
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G1093
gh/n
zemi
CONJ
G2532
kai.
a
T-ASF
G3588
th.n
to
N-ASF
G2281
qa,lassan
moře
CONJ
G2532
kai.
a
N-APF
G4077
phga.j
prameny
N-GPN
G5204
u`da,twn
vod
Bible Kralická
7. Řkoucího velikým hlasem: Bojte *se Boha, a &vzdejte jemu chválu, neboť přišla hodina soudu jeho; a klanějte se tomu, ÷kterýž učinil °nebe i zemi i moře i studnice vod.
King James Version
7. Saying with a loud voice, Fear God, and give glory to him; for the hour of his judgment is come: and worship him that made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of waters.
Biblický verš č. 8.
CONJ
G2532
Kai.
a
A-NSM
G243
a;lloj
jiný
N-NSM
G32
a;ggeloj
posel
V-AAI-3S
G190
hvkolou,qhse
zanásledoval
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
volaje
V-2AAI-3S
G4098
:Epesen
padl
V-2AAI-3S
G4098
e;pese
padl
N-NSF
G897
Babulw.n
Babylón
T-NSF
G3588
h`
to
N-NSF
G4172
po,lij(
město
T-NSF
G3588
h`
to
A-NSF
G3173
mega,lh
velké
CONJ
G3754
o[ti
protože
PREP
G1537
evk
z
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G3631
oi;nou
vína
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2372
qumou/
prudkého hněvu
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G4202
pornei,aj
smilstva
P-GSF
G846
auvth/j
jeho
V-RAI-3S
G4222
pepo,tiken
napojil/jsou napojeni
A-APN
G3956
pa,nta
všechny
N-APN
G1484
e;qnh
národy
Bible Kralická
8. A jiný anděl letěl za ním, řka: Padl, padl °Babylon, město to veliké, nebo vínem hněvu smilství svého napájelo všecky národy.
King James Version
8. And there followed another angel, saying, Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication.
Biblický verš č. 9.
CONJ
G2532
Kai.
a
A-NSM
G5154
tri,toj
třetí
N-NSM
G32
a;ggeloj
posel
V-AAI-3S
G190
hvkolou,qhsen
zanásledoval za
P-DPM
G846
auvtoi/j(
nimi
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn
volaje
PREP
G1722
evn
v
N-DSF
G5456
fwnh/|
hlasu
A-DSF
G3173
mega,lh|(
silném
COND
G1487
Ei;
jestli
X-NSM
G5100
tij
někdo
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G2342
qhri,on
šelmě
V-PAI-3S
G4352
proskunei/
klaní se/klanívá se
CONJ
G2532
kai.
a
T-ASF
G3588
th.n
tomu
N-ASF
G1504
eivko,na
obrazu
P-GSN
G846
auvtou/(
jejímu
CONJ
G2532
kai.
a
V-PAI-3S
G2983
lamba,nei
přijímá
N-ASN
G5480
ca,ragma
razítko
PREP
G1909
evpi.
na
T-GSN
G3588
tou/
to
N-GSN
G3359
metw,pou
čelo
P-GSM
G846
auvtou/(
jeho
PRT
G2228
h'
nebo
PREP
G1909
evpi.
na
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G5495
cei/ra
ruku
P-GSM
G846
auvtou/(
jeho
Bible Kralická
9. A třetí anděl letěl za nimi, pravě velikým hlasem: Bude-li se kdo klaněti šelmě a obrazu jejímu, a vezme-li znamení její na čelo své aneb na ruku svou,
King James Version
9. And the third angel followed them, saying with a loud voice, If any man worship the beast and his image, and receive his mark in his forehead, or in his hand,
Biblický verš č. 10.
CONJ
G2532
kai.
a
P-NSM
G846
auvto.j
sám
V-FDI-3S
G4095
pi,etai
napije se/bude pít
PREP
G1537
evk
z
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G3631
oi;nou
vína
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2372
qumou/
prudkého hněvu
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/(
boha
T-GSM
G3588
tou/
(z) toho
V-RPP-GSM
G2767
kekerasme,nou
byvšího/jsoucího nalitého
A-GSM
G194
avkra,tou
nezředěného
PREP
G1722
evn
v
T-DSN
G3588
tw/|
tom
N-DSN
G4221
pothri,w|
kalichu
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G3709
ovrgh/j
hněvu
P-GSM
G846
auvtou/(
jeho
CONJ
G2532
kai.
a
V-FPI-3S
G928
basanisqh,setai
bude trápen
PREP
G1722
evn
v
N-DSN
G4442
puri.
ohni
CONJ
G2532
kai.
a
N-DSN
G2303
qei,w|
síře
ADV
G1799
evnw,pion
před (tváří)
T-GPM
G3588
tw/n
těch
A-GPM
G40
a`gi,wn
svatých
N-GPM
G32
avgge,lwn(
poslů
CONJ
G2532
kai.
a
ADV
G1799
evnw,pion
před (tváří)
T-GSN
G3588
tou/
toho
N-GSN
G721
avrni,ou\
beránka
Bible Kralická
10. I tenť také bude píti *víno hněvu Božího, víno, pravím, kteréž jest vlito do °kalichu hněvu jeho; a &trápen bude ohněm a sirou před obličejem andělů svatých a před obličejem Beránka.
King James Version
10. The same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb:
Biblický verš č. 11.
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2586
kapno.j
dým
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G929
basanismou/
trápení
P-GPM
G846
auvtw/n
jejich
V-PAI-3S
G305
avnabai,nei
vystupuje
PREP
G1519
eivj
až do (konce)
N-APM
G165
aivw/naj
věků
N-GPM
G165
aivw,nwn\
(všech) věků
CONJ
G2532
kai.
a
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-PAI-3P
G2192
e;cousin
mají
N-ASF
G372
avna,pausin
odpočinutí
N-GSF
G2250
h`me,raj
dnem
CONJ
G2532
kai.
a
N-GSF
G3571
nukto,j
nocí
T-NPM
G3588
oi`
ti
V-PAP-NPM
G4352
proskunou/ntej
klanějící se
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G2342
qhri,on
šelmě
CONJ
G2532
kai.
a
T-ASF
G3588
th.n
tomu
N-ASF
G1504
eivko,na
obrazu
P-GSN
G846
auvtou/(
jejímu
CONJ
G2532
kai.
a
COND
G1487
ei;
jestli
X-NSM
G5100
tij
někdo
V-PAI-3S
G2983
lamba,nei
přijímá
T-ASN
G3588
to.
to
N-ASN
G5480
ca,ragma
razítko
T-GSN
G3588
tou/
toho
N-GSN
G3686
ovno,matoj
jména
P-GSN
G846
auvtou/
jejího
Bible Kralická
11. A °dým muk jejich vstoupíť na věky věků, a nebudouť míti odpočinutí dnem i nocí ti, kteříž se klanějí šelmě a obrazu jejímu, a jestliže kdo přijme znamení jména jejího.
King James Version
11. And the smoke of their torment ascendeth up for ever and ever: and they have no rest day nor night, who worship the beast and his image, and whosoever receiveth the mark of his name.
Biblický verš č. 12.
ADV
G5602
w-de
zde
N-NSF
G5281
u`pomonh.
trvalost
T-GPM
G3588
tw/n
těch
A-GPM
G40
a`gi,wn
svatých
V-PAI-3S
G1510
evsti,n\
je
ADV
G5602
w-de
zde
T-NPM
G3588
oi`
ti
V-PAP-NPM
G5083
throu/ntej
zachovávající
T-APF
G3588
ta.j
ta
N-APF
G1785
evntola.j
přikázání
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
CONJ
G2532
kai.
a
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G4102
pi,stin
víru/věrnost
N-GSM
G2424
VIhsou/
Ježíše
Bible Kralická
12. Tuť *jest °trpělivost svatých, tu jsou ti, kteříž &ostříhají přikázání Božích a víry Ježíšovy
King James Version
12. Here is the patience of the saints: here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus.
Biblický verš č. 13.
CONJ
G2532
Kai.
a
V-AAI-1S
G191
h;kousa
uslyšel jsem
N-GSF
G5456
fwnh/j
hlas
PREP
G1537
evk
z
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G3772
ouvranou/
nebe
V-PAP-GSF
G3004
legou,shj
říkající
P-1DS
G1473
moi(
mi
V-AAM-2S
G1125
Gra,yon(
napiš
A-NPM
G3107
Maka,rioi
šťastní
T-NPM
G3588
oi`
ti
A-NPM
G3498
nekroi.
mrtví
T-NPM
G3588
oi`
ti
PREP
G1722
evn
v
N-DSM
G2962
Kuri,w|
pánu
V-PAP-NPM
G599
avpoqnh,|skontej
umírající
ADV
G534
avparti,
od teď
PRT
G3483
nai,(
ano jistě
V-PAI-3S
G3004
le,gei
říká
T-NSN
G3588
to.
ten
N-NSN
G4151
Pneu/ma(
duch
CONJ
G2443
i[na
aby
V-AMS-3P
G373
avnapau,swntai
odpočinuli si
PREP
G1537
evk
od
T-GPM
G3588
tw/n
těch
N-GPM
G2873
ko,pwn
trápení (mn.č.)
P-GPM
G846
auvtw/n\
jejich
T-NPN
G3588
ta.
ty
CONJ
G1161
de.
pak
N-NPN
G2041
e;rga
skutky
P-GPM
G846
auvtw/n
jejich
V-PAI-3S
G190
avkolouqei/
následuje
PREP
G3326
metV
po
P-GPM
G846
auvtw/n
nich
Bible Kralická
13. I slyšel jsem *hlas s nebe, řkoucí ke mně: &Piš: °Blahoslavení jsou od této chvíle mrtví, kteříž ÷v Pánu umírají. Duch zajisté dí jim, aby =odpočinuli od prací svých, nebo skutkové jejich následují jich.
King James Version
13. And I heard a voice from heaven saying unto me, Write, Blessed are the dead which die in the Lord from henceforth: Yea, saith the Spirit, that they may rest from their labours; and their works do follow them.
Biblický verš č. 14.
CONJ
G2532
Kai.
a
V-2AAI-1S
G3708
ei=don(
uviděl jsem
CONJ
G2532
kai.
a
V-2AMM-2S
G3708
ivdou.(
podívej se
N-NSF
G3507
nefe,lh
oblak
A-NSF
G3022
leukh,(
bílý
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G1909
evpi.
na
T-ASF
G3588
th.n
tom
N-ASF
G3507
nefe,lhn
oblaku
V-PNP-NSM
G2521
kaqh,menoj
sedící
A-NSM
G3664
o[moioj
podobný
N-DSM
G5207
uiw/|
synu
N-GSM
G444
avnqrw,pou(
člověka
V-PAP-NSM
G2192
e;cwn
mající
PREP
G1909
evpi.
na
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2776
kefalh/j
hlavě
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
N-ASM
G4735
ste,fanon
věnec
A-ASM
G5552
crusou/n(
zlatý
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G1722
evn
v
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G5495
ceiri.
ruce
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
N-ASN
G1407
dre,panon
srp
A-ASN
G3691
ovxu,
ostrý
Bible Kralická
14. I pohleděl jsem, a aj, oblak bělostkvoucí, a na tom oblaku seděl podobný Synu člověka, maje na hlavě své korunu zlatou a v ruce své srp ostrý.
King James Version
14. And I looked, and behold a white cloud, and upon the cloud one sat like unto the Son of man, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle.
Biblický verš č. 15.
CONJ
G2532
kai.
a
A-NSM
G243
a;lloj
jiný
N-NSM
G32
a;ggeloj
posel
V-2AAI-3S
G1831
evxh/lqen
vyšel
PREP
G1537
evk
z
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3485
naou/(
svatyně
V-PAP-NSM
G2896
kra,zwn
volající
PREP
G1722
evn
v
A-DSF
G3173
mega,lh|
silném
N-DSF
G5456
fwnh/|
hlase
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
V-PNP-DSM
G2521
kaqhme,nw|
sedícímu
PREP
G1909
evpi.
na
T-GSF
G3588
th/j
tom
N-GSF
G3507
nefe,lhj(
oblaku
V-AAM-2S
G3992
Pe,myon
pošli
T-ASN
G3588
to.
ten
N-ASN
G1407
dre,pano,n
srp
P-2GS
G4771
sou
tvůj
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAM-2S
G2325
qe,rison\
skliď
CONJ
G3754
o[ti
protože
V-2AAI-3S
G2064
h=lqe
přišla
P-2DS
G4771
soi
tobě
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G5610
w[ra
hodina
T-GSN
G3588
tou/
toho
V-AAN
G2325
qeri,sai(
sklízení
CONJ
G3754
o[ti
protože
V-API-3S
G3583
evxhra,nqh
byla vysušena
T-NSM
G3588
o`
ta
N-NSM
G2326
qerismo.j
žeň
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j
země
Bible Kralická
15. A jiný anděl vyšel z chrámu, volaje hlasem velikým na toho, kterýž seděl na oblaku: Pusť srp svůj a žni; nebť jest přišla °tobě hodina žni, nebo již dozrala žeň země.
King James Version
15. And another angel came out of the temple, crying with a loud voice to him that sat on the cloud, Thrust in thy sickle, and reap: for the time is come for thee to reap; for the harvest of the earth is ripe.
Biblický verš č. 16.
CONJ
G2532
kai.
a
V-2AAI-3S
G906
e;balen
hodil
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PNP-NSM
G2521
kaqh,menoj
sedící
PREP
G1909
evpi.
na
T-ASF
G3588
th.n
tom
N-ASF
G3507
nefe,lhn
oblaku
T-ASN
G3588
to.
ten
N-ASN
G1407
dre,panon
srp
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
PREP
G1909
evpi.
na
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G1093
gh/n(
zem
CONJ
G2532
kai.
a
V-API-3S
G2325
evqeri,sqh
byla sklizena
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G1093
gh/
země
Bible Kralická
16. I spustil ten, kterýž seděl na oblaku, srp svůj na zem, a požata jest země.
King James Version
16. And he that sat on the cloud thrust in his sickle on the earth; and the earth was reaped.
Biblický verš č. 17.
CONJ
G2532
Kai.
a
A-NSM
G243
a;lloj
jiný
N-NSM
G32
a;ggeloj
posel
V-2AAI-3S
G1831
evxh/lqen
vyšel
PREP
G1537
evk
z
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3485
naou/
svatyně
T-GSM
G3588
tou/
PREP
G1722
evn
v
T-DSM
G3588
tw/|
tom
N-DSM
G3772
ouvranw/|(
nebi
V-PAP-NSM
G2192
e;cwn
mající
CONJ
G2532
kai.
i
P-NSM
G846
auvto.j
on
N-ASN
G1407
dre,panon
srp
A-ASN
G3691
ovxu,
ostrý
Bible Kralická
17. A jiný anděl vyšel z chrámu toho, kterýž jest na nebi, maje i on srp ostrý.
King James Version
17. And another angel came out of the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle.
Biblický verš č. 18.
CONJ
G2532
kai.
a
A-NSM
G243
a;lloj
jiný
N-NSM
G32
a;ggeloj
posel
V-2AAI-3S
G1831
evxh/lqen
vyšel
PREP
G1537
evk
od
T-GSN
G3588
tou/
toho
N-GSN
G2379
qusiasthri,ou(
oltáře
V-PAP-NSM
G2192
e;cwn
maje
N-ASF
G1849
evxousi,an
moc
PREP
G1909
evpi.
nad
T-GSN
G3588
tou/
tím
N-GSN
G4442
puro,j(
ohněm
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAI-3S
G5455
evfw,nhse
zakřičel
N-DSF
G2906
kraugh/|
křikem
A-DSF
G3173
mega,lh|
velkým
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
V-PAP-DSM
G2192
e;conti
majícímu
T-ASN
G3588
to.
ten
N-ASN
G1407
dre,panon
srp
T-ASN
G3588
to.
ten
A-ASN
G3691
ovxu.(
ostrý
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
říkaje
V-AAM-2S
G3992
Pe,myon
pošli
P-2GS
G4771
sou
tvůj
T-ASN
G3588
to.
ten
N-ASN
G1407
dre,panon
srp
T-ASN
G3588
to.
ten
A-ASN
G3691
ovxu.(
ostrý
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAM-2S
G5166
tru,ghson
skliď
T-APM
G3588
tou.j
ty
N-APM
G1009
bo,truaj
hrozny
T-GSF
G3588
th/j
(z) té
N-GSF
G288
avmpe,lou
vinné révy
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j(
země
CONJ
G3754
o[ti
protože
V-AAI-3P
G187
h;kmasan
dozrály
T-NPF
G3588
ai`
ty
N-NPF
G4718
stafulai.
hrozny
P-GSF
G846
auvth/j
její
Bible Kralická
18. Opět vyšel jiný anděl z oltáře, kterýž měl moc nad ohněm, a volal křikem velikým na toho, jenž měl srp ostrý, řka: Pusť srp svůj ostrý, a zbeř hrozny vinice zemské; neboť jsou uzrali hroznové její.
King James Version
18. And another angel came out from the altar, which had power over fire; and cried with a loud cry to him that had the sharp sickle, saying, Thrust in thy sharp sickle, and gather the clusters of the vine of the earth; for her grapes are fully ripe.
Biblický verš č. 19.
CONJ
G2532
kai.
a
V-2AAI-3S
G906
e;balen
hodil
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G32
a;ggeloj
posel
T-ASN
G3588
to.
ten
N-ASN
G1407
dre,panon
srp
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
PREP
G1519
eivj
na
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G1093
gh/n(
zem
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAI-3S
G5166
evtru,ghse
sklidil
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G288
a;mpelon
vinnou révu
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j(
země
CONJ
G2532
kai.
a
V-2AAI-3S
G906
e;balen
hodil
PREP
G1519
eivj
do
T-ASF
G3588
th.n
toho
N-ASF
G3025
lhno.n
lisu
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2372
qumou/
prudkého hněvu
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
T-ASF
G3588
th.n
toho
A-ASF
G3173
me,galhn
velkého
Bible Kralická
19. I spustil anděl srp svůj na zemi, a sebral vinici země, a vmetal hrozny do jezera velikého hněvu Božího.
King James Version
19. And the angel thrust in his sickle into the earth, and gathered the vine of the earth, and cast it into the great winepress of the wrath of God.
Biblický verš č. 20.
CONJ
G2532
kai.
a
V-API-3S
G3961
evpath,qh
byl pošlapán
T-NSF
G3588
h`
ten
N-NSF
G3025
lhno.j
lis
ADV
G1854
e;xw
venku
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G4172
po,lewj(
města
CONJ
G2532
kai.
a
V-2AAI-3S
G1831
evxh/lqen
vyšla
N-NSN
G129
ai-ma
krev
PREP
G1537
evk
z
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G3025
lhnou/
lisu
ADV
G891
a;cri
až po
T-GPM
G3588
tw/n
ty
N-GPM
G5469
calinw/n
uzdy
T-GPM
G3588
tw/n
těch
N-GPM
G2462
i[ppwn
koní
PREP
G575
avpo.
od
N-GPM
G4712
stadi,wn
stadionů
A-GPM
G5507
cili,wn
tisíc
A-GPM
G1812
e`xakosi,wn
šest set
Bible Kralická
20. I tlačeno jest *jezero před městem, a vyšla &krev z jezera až do udidl koňům za tisíc a za šest set honů.
King James Version
20. And the winepress was trodden without the city, and blood came out of the winepress, even unto the horse bridles, by the space of a thousand and six hundred furlongs.