Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
CONJ
G2532
Kai.
a
V-AAI-1S
G191
h;kousa
uslyšel jsem
N-GSF
G5456
fwnh/j
hlas
A-GSF
G3173
mega,lhj
silný
PREP
G1537
evk
z
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3485
naou/(
svatyně
V-PAP-GSF
G3004
legou,shj
říkající
T-DPM
G3588
toi/j
těm
A-NUI
G2033
e`pta.
sedmi
N-DPM
G32
avgge,loij(
poslům
V-PAM-2P
G5217
~Upa,gete(
odcházejte
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAM-2P
G1632
evkce,ate
vylejte/vylévejte
T-APF
G3588
ta.j
ty
N-APF
G5357
fia,laj
misky
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2372
qumou/
prudkého hněvu
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
PREP
G1519
eivj
na
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G1093
gh/n
zem
Bible Kralická
1. I slyšel jsem hlas veliký z chrámu, řkoucí sedmi andělům: Jděte, vylijte *sedm koflíků hněvu Božího na zemi.
King James Version
1. And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go your ways, and pour out the vials of the wrath of God upon the earth.
Biblický verš č. 2.
CONJ
G2532
Kai.
a
V-2AAI-3S
G565
avph/lqen
odešel
T-NSM
G3588
o`
ten
A-NSM-S
G4413
prw/toj(
první
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAI-3S
G1632
evxe,cee
vylil
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G5357
fia,lhn
misku
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
PREP
G1909
evpi.
na
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G1093
gh/n\
zem
CONJ
G2532
kai.
a
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
stal se/stával se
N-NSN
G1668
e[lkoj
vřed
A-NSN
G2556
kako.n
zlý
CONJ
G2532
kai.
a
A-NSN
G4190
ponhro.n
zlý
PREP
G1519
eivj
do
T-APM
G3588
tou.j
těch
N-APM
G444
avnqrw,pouj
lidí
T-APM
G3588
tou.j
těch
V-PAP-APM
G2192
e;contaj
majících
T-ASN
G3588
to.
to
N-ASN
G5480
ca,ragma
razítko
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G2342
qhri,ou(
šelmy
CONJ
G2532
kai.
a
T-APM
G3588
tou.j
(do) těch
T-DSF
G3588
th/|
tomu
N-DSF
G1504
eivko,ni
obrazu
P-GSN
G846
auvtou/
jejímu
V-PAP-APM
G4352
proskunou/ntaj
klanějícím se
Bible Kralická
2. I šel první anděl a vylil koflík svůj na zemi, *i vyvrhli se vředové škodliví a zlí na lidech, &majících znamení šelmy, a na těch, kteříž se klaněli obrazu jejímu.
King James Version
2. And the first went, and poured out his vial upon the earth; and there fell a noisome and grievous sore upon the men which had the mark of the beast, and upon them which worshipped his image.
Biblický verš č. 3.
CONJ
G2532
Kai.
a
T-NSM
G3588
o`
ten
A-NSM
G1208
deu,teroj
druhý
N-NSM
G32
a;ggeloj
posel
V-AAI-3S
G1632
evxe,cee
vylil
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G5357
fia,lhn
misku
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
PREP
G1519
eivj
do
T-ASF
G3588
th.n
toho
N-ASF
G2281
qa,lassan\
moře
CONJ
G2532
kai.
a
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
stalo se (v)
N-NSN
G129
ai-ma
krev
ADV
G5613
w`j
jako
A-GSM
G3498
nekrou/(
mrtvého
CONJ
G2532
kai.
a
A-NSF
G3956
pa/sa
každá
N-NSF
G5590
yuch.
duše
V-PAP-NSF
G2198
zw/sa
žijící
V-2AAI-3S
G599
avpe,qanen
zemřela
PREP
G1722
evn
v
T-DSF
G3588
th/|
tom
N-DSF
G2281
qala,ssh|
moři
Bible Kralická
3. Za tím druhý anděl vylil koflík svůj na *moře, a učiněno jest jako krev umrlého, a všeliká duše živá v moři umřela.
King James Version
3. And the second angel poured out his vial upon the sea; and it became as the blood of a dead man: and every living soul died in the sea.
Biblický verš č. 4.
CONJ
G2532
Kai.
a
T-NSM
G3588
o`
ten
A-NSM
G5154
tri,toj
třetí
N-NSM
G32
a;ggeloj
posel
V-AAI-3S
G1632
evxe,cee
vylil
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G5357
fia,lhn
misku
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
PREP
G1519
eivj
do
T-APM
G3588
tou.j
těch
N-APM
G4215
potamou.j
řek
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G1519
eivj
do
T-APF
G3588
ta.j
těch
N-APF
G4077
phga.j
pramenů
T-GPN
G3588
tw/n
těch
N-GPN
G5204
u`da,twn\
vod
CONJ
G2532
kai.
a
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
stalo se (to v)
N-NSN
G129
ai-ma
krev
Bible Kralická
4. Potom třetí anděl vylil koflík svůj na řeky a na studnice vod, *i obráceny jsou v krev.
King James Version
4. And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.
Biblický verš č. 5.
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAI-1S
G191
h;kousa
uslyšel jsem
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G32
avgge,lou
posla
T-GPN
G3588
tw/n
těch
N-GPN
G5204
u`da,twn
vod
V-PAP-GSM
G3004
le,gontoj(
říkajícího
A-NSM
G1342
Di,kaioj(
spravedlivý
N-VSM
G2962
Ku,rie(
pane
V-PAI-2S
G1510
ei=(
jsi
T-NSM
G3588
o`
to
V-PAP-NSM
G1510
w'n
jsoucí
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSM
G3588
o`
ten
V-IAI-3S
G1510
h=n(
byl/existoval
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSM
G3588
o`
ten
V-FDP-NSM
G3741
evso,menoj
budoucí
CONJ
G3754
o[ti
protože
D-APN
G3778
tau/ta
tyto (věci)
V-AAI-2S
G2919
e;krinaj\
zasoudil jsi
Bible Kralická
5. I slyšel jsem anděla vod, řkoucího: Spravedlivý °jsi, Pane, &Kterýž jsi, a Kterýž jsi byl, a Svatý, žes to usoudil.
King James Version
5. And I heard the angel of the waters say, Thou art righteous, O Lord, which art, and wast, and shalt be, because thou hast judged thus.
Biblický verš č. 6.
CONJ
G3754
o[ti
protože
N-ASN
G129
ai-ma
krev
A-GPM
G40
a`gi,wn
svatých
CONJ
G2532
kai.
a
N-GPM
G4396
profhtw/n
proroků
V-AAI-3P
G1632
evxe,cean(
vylili/vylévali
CONJ
G2532
kai.
a
N-ASN
G129
ai-ma
krev
P-DPM
G846
auvtoi/j
jim
V-AAI-2S
G1325
e,dwkaj
dal jsi
V-2AAN
G4095
piei/n\
napít/napájet
A-NPM
G514
a;xioi,
hodni
CONJ
G1063
ga,r
neboť
V-PAI-3P
G1510
eivsi
jsou
Bible Kralická
6. Neboť jsou krev svatých a proroků vylévali, *i dal jsi jim krev píti; hodniť jsou zajisté toho.
King James Version
6. For they have shed the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink; for they are worthy.
Biblický verš č. 7.
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAI-1S
G191
h;kousa
uslyšel jsem
A-GSM
G243
a;llou
jiného
PREP
G1537
evk
od
T-GSN
G3588
tou/
toho
N-GSN
G2379
qusiasthri,ou
oltáře
V-PAP-GSM
G3004
le,gontoj(
říkajícího
PRT
G3483
Nai,(
ano jistě
N-VSM
G2962
Ku,rie
pane
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2316
Qeo.j
bůh
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G3841
pantokra,twr(
Vševládce
A-NPF
G228
avlhqinai.
pravý/pravdivý
CONJ
G2532
kai.
a
A-NPF
G1342
di,kaiai
spravedlivé
T-NPF
G3588
ai`
ty
N-NPF
G2920
kri,seij
soudy
P-2GS
G4771
sou
tvé
Bible Kralická
7. I slyšel jsem *jiného anděla od oltáře, kterýž řekl: Jistě, Pane Bože všemohoucí, praví &jsou a spravedliví soudové tvoji.
King James Version
7. And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are thy judgments.
Biblický verš č. 8.
CONJ
G2532
Kai.
a
T-NSM
G3588
o`
ten
A-NSM
G5067
te,tartoj
čtvrtý
N-NSM
G32
a;ggeloj
posel
V-AAI-3S
G1632
evxe,cee
vylil
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G5357
fia,lhn
misku
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
PREP
G1909
evpi.
na
T-ASM
G3588
to.n
to
N-ASM
G2246
h[lion\
slunce
CONJ
G2532
kai.
a
V-API-3S
G1325
evdo,qh
bylo dáno
P-DSM
G846
auvtw/|
jemu
V-AAN
G2739
kaumati,sai
spállit/pálívat
T-APM
G3588
tou.j
ty
N-APM
G444
avnqrw,pouj
lidi
PREP
G1722
evn
v
N-DSN
G4442
puri,
ohni
Bible Kralická
8. Potom čtvrtý anděl vylil koflík svůj na slunce, i dáno jest jemu trápiti lidi ohněm.
King James Version
8. And the fourth angel poured out his vial upon the sun; and power was given unto him to scorch men with fire.
Biblický verš č. 9.
CONJ
G2532
kai.
a
V-API-3P
G2739
evkaumati,sqhsan
byli spáleni/páleni
T-NPM
G3588
oi`
ti
N-NPM
G444
a;nqrwpoi
lidé
N-ASN
G2738
kau/ma
žárem
A-ASN
G3173
me,ga(
silným
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAI-3P
G987
evblasfh,mhsan
porouhali se/rouhali se
T-ASN
G3588
to.
tomu
N-ASN
G3686
o;noma
jménu
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
T-GSM
G3588
tou/
toho
V-PAP-GSM
G2192
e;contoj
majícího
N-ASF
G1849
evxousi,an
moc
PREP
G1909
evpi.
nad
T-APF
G3588
ta.j
těmi
N-APF
G4127
plhga.j
ranami
D-APF
G3778
tau,taj(
těmito
CONJ
G2532
kai.
ale
PRT-N
G3756
ouv
ne-
V-AAI-3P
G3340
meteno,hsan
odvrátili se (od zlého)
V-2AAN
G1325
dou/nai
dát/dávat
P-DSM
G846
auvtw/|
mu
N-ASF
G1391
do,xan
slávu
Bible Kralická
9. I pálili se lidé horkem velikým, a rouhali *se jménu Boha toho, kterýž má moc nad těmito ranami, avšak &nečinili pokání, aby vzdali slávu jemu.
King James Version
9. And men were scorched with great heat, and blasphemed the name of God, which hath power over these plagues: and they repented not to give him glory.
Biblický verš č. 10.
CONJ
G2532
Kai.
a
T-NSM
G3588
o`
ten
A-NSM
G3991
pe,mptoj
pátý
N-NSM
G32
a;ggeloj
posel
V-AAI-3S
G1632
evxe,cee
vylil
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G5357
fia,lhn
misku
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
PREP
G1909
evpi.
na
T-ASM
G3588
to.n
ten
N-ASM
G2362
qro,non
trůn
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G2342
qhri,ou\
šelmy
CONJ
G2532
kai.
a
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
stalo se
T-NSF
G3588
h`
to
N-NSF
G932
basilei,a
království
P-GSM
G846
auvtou/
její
V-RPP-NSF
G4656
evskotwme,nh\
jsoucí/byvší zateměné
CONJ
G2532
kai.
a
V-INI-3P
G3145
evmassw/nto
kousali
T-APF
G3588
ta.j
ty
N-APF
G1100
glw,ssaj
jazyky
P-GPM
G846
auvtw/n
jejich
PREP
G1537
evk
od
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G4192
po,nou(
bolesti
Bible Kralická
10. Tedy pátý anděl vylil koflík svůj na *stolici té šelmy, i učiněno jest království její tmavé, i kousali lidé jazyky své pro bolest.
King James Version
10. And the fifth angel poured out his vial upon the seat of the beast; and his kingdom was full of darkness; and they gnawed their tongues for pain,
Biblický verš č. 11.
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAI-3P
G987
evblasfh,mhsan
porouhali se/rouhali se
T-ASM
G3588
to.n
tomu
N-ASM
G2316
Qeo.n
bohu
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G3772
ouvranou/
nebe
PREP
G1537
evk
od
T-GPM
G3588
tw/n
těch
N-GPM
G4192
po,nwn
bolestí
P-GPM
G846
auvtw/n
jejich
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G1537
evk
od
T-GPN
G3588
tw/n
těch
N-GPN
G1668
e`lkw/n
vředů
P-GPM
G846
auvtw/n(
jejich
CONJ
G2532
kai.
ale
PRT-N
G3756
ouv
ne-
V-AAI-3P
G3340
meteno,hsan
odvrátili se
PREP
G1537
evk
od
T-GPN
G3588
tw/n
těch
N-GPN
G2041
e;rgwn
skutků
P-GPM
G846
auvtw/n
jejich
Bible Kralická
11. A rouhali se Bohu nebeskému pro bolesti své a pro vředy své, avšak nečinili pokání z skutků svých.
King James Version
11. And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.
Biblický verš č. 12.
CONJ
G2532
Kai.
a
T-NSM
G3588
o`
ten
A-NSM
G1623
e[ktoj
šestý
N-NSM
G32
a;ggeloj
posel
V-AAI-3S
G1632
evxe,cee
vylil
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G5357
fia,lhn
misku
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
PREP
G1909
evpi.
na
T-ASM
G3588
to.n
tu
N-ASM
G4215
potamo.n
řeku
T-ASM
G3588
to.n
tu
A-ASM
G3173
me,gan
velkou
T-ASM
G3588
to.n
ten
N-ASM
G2166
Euvfra,thn\
Eufrat
CONJ
G2532
kai.
a
V-API-3S
G3583
evxhra,nqh
byla vysušena
T-NSN
G3588
to.
ta
N-NSN
G5204
u[dwr
voda
P-GSM
G846
auvtou/(
jeho
CONJ
G2443
i[na
aby/takže
V-APS-3S
G2090
e`toimasqh/|
byla připravena
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G3598
o`do.j
cesta
T-GPM
G3588
tw/n
těch
N-GPM
G935
basile,wn
králů
T-GPM
G3588
tw/n
těch
PREP
G575
avpo.
od
N-GPF
G395
avnatolw/n
východu
N-GSM
G2246
h`li,ou
slunce
Bible Kralická
12. Šestý pak anděl vylil koflík svůj na tu velikou řeku Eufrates, i vyschla voda *její, aby připravena byla cesta králům od východu slunce.
King James Version
12. And the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared.
Biblický verš č. 13.
CONJ
G2532
kai.
a
V-2AAI-1S
G3708
ei=don
uviděl jsem
PREP
G1537
evk
z
T-GSN
G3588
tou/
těch
N-GSN
G4750
sto,matoj
úst (j.č.)
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G1404
dra,kontoj
draka
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G1537
evk
z
T-GSN
G3588
tou/
těch
N-GSN
G4750
sto,matoj
úst (j.č.)
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G2342
qhri,ou
šelmy
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G1537
evk
z
T-GSN
G3588
tou/
těch
N-GSN
G4750
sto,matoj
úst (j.č.)
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G5578
yeudoprofh,tou(
falešného proroka
N-APN
G4151
pneu,mata
duchy
A-APN
G5140
tri,a
tři
A-APN
G169
avka,qarta
nečisté
A-APN
G3664
o`moi,a
podobné
N-DPM
G944
ba,tracoi\
žabám
Bible Kralická
13. A viděl jsem, ano z úst draka a z úst šelmy a z úst falešného proroka vyšli tři duchové nečistí, podobní žabám.
King James Version
13. And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.
Biblický verš č. 14.
V-PAI-3P
G1510
eivsi.
jsou
CONJ
G1063
ga.r
neboť
N-NPN
G4151
pneu,mata
duchové
N-GPM
G1142
daimon,wn
démonů
V-PAP-NPN
G4160
poiou/nta
dělající/dělávající
N-APN
G4592
shmei/a(
znamení
R-NPN
G3739
a]
kteří
V-PNI-3S
G1607
evkporeu,etai
vychází
PREP
G1909
evpi.
na
T-APM
G3588
tou.j
ty
N-APM
G935
basilei/j
krále
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j
země
CONJ
G2532
kai.
a
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G3625
oivkoume,nhj
světa
A-GSF
G3650
o[lhj(
celého
V-2AAN
G4863
sunagagei/n
shromáždit
P-APM
G846
auvtou.j
je
PREP
G1519
eivj
k
T-ASM
G3588
to.n
tomu
N-ASM
G4171
po,lemon
boji
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G2250
h`me,raj
dne
D-GSF
G1565
evkei,nhj
onoho
T-GSF
G3588
th/j
toho
A-GSF
G3173
mega,lhj
velkého
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G3841
pantokra,toroj
Vševládce
Bible Kralická
14. Nebo jsouť *duchové ďábelští, ješto činí divy a chodí mezi krále zemské a všeho světa, aby &je shromáždili k boji, k tomu ÷velikému dni Boha všemohoucího.
King James Version
14. For they are the spirits of devils, working miracles, which go forth unto the kings of the earth and of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty.
Biblický verš č. 15.
V-2AMM-2S
G3708
VIdou.(
podívej se
V-PNI-1S
G2064
e;rcomai
přicházím
ADV
G5613
w`j
jako
N-NSM
G2812
kle,pthj
zloděj
A-NSM
G3107
maka,rioj
šťastný
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PAP-NSM
G1127
grhgorw/n(
bdějící
CONJ
G2532
kai.
a
V-PAP-NSM
G5083
thrw/n
střežící
T-APN
G3588
ta.
ta
N-APN
G2440
i`ma,tia
roucha
P-GSM
G846
auvtou/(
jeho
CONJ
G2443
i[na
aby
PRT-N
G3361
mh.
ne-
A-NSM
G1131
gumno.j
nahý
V-PAS-3S
G4043
peripath/|(
aby chodil/chodíval
CONJ
G2532
kai.
a
V-PAS-3P
G991
ble,pwsi
aby viděli/vídávali
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G808
avschmosu,nhn
hanbu
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
Bible Kralická
15. Aj, °přicházímť jako zloděj. Blahoslavený, kdož bdí a ostříhá roucha svého, aby nah nechodil, aby neviděli hanby jeho.
King James Version
15. Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame.
Biblický verš č. 16.
CONJ
G2532
kai.
a
V-2AAI-3S
G4863
sunh,gagen
shromáždil
P-APM
G846
auvtou.j
je
PREP
G1519
eivj
na
T-ASM
G3588
to.n
to
N-ASM
G5117
to,pon
místo
T-ASM
G3588
to.n
to
V-PPP-ASM
G2564
kalou,menon
jsoucí volané
ADV
G1447
~Ebrai?sti.
hebrejsky
N-NSN
G717
~Armageddw,n
Harmageddón
Bible Kralická
16. I *shromáždil je na místo, kteréž slove Židovsky Armageddon.
King James Version
16. And he gathered them together into a place called in the Hebrew tongue Armageddon.
Biblický verš č. 17.
CONJ
G2532
Kai.
a
T-NSM
G3588
o`
ten
A-NSM
G1442
e[bdomoj
sedmý
N-NSM
G32
a;ggeloj
posel
V-AAI-3S
G1632
evxe,cee
vylil
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G5357
fia,lhn
misku
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
PREP
G1519
eivj
do
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G109
ave,ra\
vzduchu
CONJ
G2532
kai.
a
V-2AAI-3S
G1831
evxh/lqe
vyšel
N-NSF
G5456
fwnh.
hlas
A-NSF
G3173
mega,lh
silný
PREP
G575
avpo.
od
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3485
naou/
svatyně
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G3772
ouvranou/(
nebe
PREP
G575
avpo.
od
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2362
qro,nou
trůnu
V-PAP-NSF
G3004
le,gousa(
volající
V-2RAI-3S
G1096
Ge,gone
stalo se/je/staň se
Bible Kralická
17. Tedy sedmý anděl vylil koflík svůj na povětří, i vyšel hlas veliký z chrámu nebeského, od *trůnu, řkoucí: Stalo se.
King James Version
17. And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done.
Biblický verš č. 18.
CONJ
G2532
kai.
a
V-2ADI-3P
G1096
evge,nonto
staly se
N-NPF
G5456
fwnai.
zvuky
CONJ
G2532
kai.
a
N-NPF
G1027
brontai,
hromy
CONJ
G2532
kai.
a
N-NPF
G796
avstrapai.(
blesky
CONJ
G2532
kai.
a
N-NSM
G4578
seismo.j
třesení
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
stalo se
A-NSM
G3173
me,gaj(
silné
K-NSM
G3634
oi-oj
jaké
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
stalo se
PREP
G575
avfV
od
R-GSM
G3739
ou-
kterého
T-NPM
G3588
oi`
ti
N-NPM
G444
a;nqrwpoi
lidé
V-2ADI-3P
G1096
evge,nonto
stali se
PREP
G1909
evpi.
na
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j(
zemi
D-NSM
G5082
thlikou/toj
tak velké
N-NSM
G4578
seismo.j
třesení
ADV
G3779
ou[tw
takovým způsobem
A-NSM
G3173
me,gaj
silné
Bible Kralická
18. I stali se zvukové a hromobití a blýskání, i země třesení stalo se veliké, jakéhož nikdy nebylo, jakž jsou lidé na zemi, totiž země třesení tak velikého.
King James Version
18. And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great.
Biblický verš č. 19.
CONJ
G2532
kai.
a
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
stalo se
T-NSF
G3588
h`
to
N-NSF
G4172
po,lij
město
T-NSF
G3588
h`
to
A-NSF
G3173
mega,lh
velké
PREP
G1519
eivj
do
A-APN
G5140
tri,a
tří
N-APN
G3313
me,rh(
částí
CONJ
G2532
kai.
a
T-NPF
G3588
ai`
ta
N-NPF
G4172
po,leij
města
T-GPN
G3588
tw/n
těch
N-GPN
G1484
evqnw/n
národů
V-2AAI-3P
G4098
e;peson\
padla
CONJ
G2532
kai.
a
N-NSF
G897
Babulw.n
Babylón
T-NSF
G3588
h`
ten
A-NSF
G3173
mega,lh
velký
V-API-3S
G3403
evmnh,sqh
byl vzpomenut
ADV
G1799
evnw,pion
před (tváří)
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/(
boha
V-2AAN
G1325
dou/nai
dát
P-DSF
G846
auvth/|
mu
T-ASN
G3588
to.
ten
N-ASN
G4221
poth,rion
kalich
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G3631
oi;nou
vína
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2372
qumou/
prudkého hněvu
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G3709
ovrgh/j
hněvu
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
Bible Kralická
19. I roztrhlo se to veliké město na tři strany, a města národů padla. A Babylon veliký přišel na pamět před obličejem Božím, aby dal jemu *kalich °vína prchlivosti hněvu svého.
King James Version
19. And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.
Biblický verš č. 20.
CONJ
G2532
kai.
a
A-NSF
G3956
pa/sa
každý
N-NSF
G3520
nh/soj
ostrov
V-2AAI-3S
G5343
e;fuge(
zmizel
CONJ
G2532
kai.
a
N-NPN
G3735
o;rh
hora
PRT-N
G3756
ouvc
ne-
V-API-3P
G2147
eu`re,qhsan
byly nalezeny
Bible Kralická
20. A všickni ostrovové *pominuli, a hory nejsou nalezeny.
King James Version
20. And every island fled away, and the mountains were not found.
Biblický verš č. 21.
CONJ
G2532
kai.
a
N-NSF
G5464
ca,laza
krupobití
A-NSF
G3173
mega,lh
velké
ADV
G5613
w`j
jako
A-NSF
G5006
talantiai,a(
talentové
V-PAI-3S
G2597
katabai,nei
sestupuje
PREP
G1537
evk
z
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G3772
ouvranou/
nebe
PREP
G1909
evpi.
na
T-APM
G3588
tou.j
ty
N-APM
G444
avnqrw,pouj\
lidi
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAI-3P
G987
evblasfh,mhsan
porouhali se/rouhali se
T-NPM
G3588
oi`
ti
N-NPM
G444
a;nqrwpoi
lidé
T-ASM
G3588
to.n
tomu
N-ASM
G2316
Qeo.n
bohu
PREP
G1537
evk
od
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G4127
plhgh/j
rány
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G5464
cala,zhj\
krupobití
CONJ
G3754
o[ti
protože
A-NSF
G3173
mega,lh
velká
V-PAI-3S
G1510
evsti.n
je
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G4127
plhgh.
rána
P-GSF
G846
auvth/j
jeho
ADV
G4970
sfo,dra
velice
Bible Kralická
21. A kroupy *veliké jako centnéřové pršely s nebe na lidi. I rouhali se Bohu lidé pro ránu těch krup; nebo velmi veliká byla ta rána.
King James Version
21. And there fell upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great.