Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
CONJ
G2532
Kai.
a
PREP
G3326
meta.
po
D-APN
G3778
tau/ta
těchto (věcech)
V-2AAI-1S
G3708
ei=don
uviděl jsem
A-ASM
G243
a;llon
jiného
N-ASM
G32
a;ggelon
posla
V-PAP-ASM
G2597
katabai,nonta
sestupujícího
PREP
G1537
evk
z
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G3772
ouvranou/(
nebe
V-PAP-ASM
G2192
e;conta
majícího
N-ASF
G1849
evxousi,an
moc
A-ASF
G3173
mega,lhn\
velkou
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G1093
gh/
země
V-API-3S
G5461
evfwti,sqh
byla osvícena
PREP
G1537
evk
od
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1391
do,xhj
slávy
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
Bible Kralická
1. Potom pak viděl jsem anděla sstupujícího s nebe, majícího moc velikou, a země *osvícena byla od slávy jeho.
King James Version
1. And after these things I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory.
Biblický verš č. 2.
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAI-3S
G2896
e;kraxen
zvolal
PREP
G1722
evn
v
N-DSF
G2479
ivscu,i?(
silnosti
N-DSF
G5456
fwnh/|
hlasu
A-DSF
G3173
mega,lh|
silném
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
říkaje
V-2AAI-3S
G4098
:Epesen
padl
V-2AAI-3S
G4098
e;pese
padl
N-NSF
G897
Babulw.n
Babylón
T-NSF
G3588
h`
ten
A-NSF
G3173
mega,lh(
velký
CONJ
G2532
kai.
a
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
stala se
N-NSN
G2732
katoikhth,rion
příbytkem
N-GPM
G1142
daimon,wn(
démonů
CONJ
G2532
kai.
a
N-NSF
G5438
fulakh.
vězením
A-GSN
G3956
panto.j
každého
N-GSN
G4151
pneu,matoj
ducha
A-GSN
G169
avkaqa,rtou(
nečistého
CONJ
G2532
kai.
a
N-NSF
G5438
fulakh.
vězením
A-GSN
G3956
panto.j
každého
N-GSN
G3732
ovrne,ou
ptáka
A-GSN
G169
avkaqa,rtou
nečistého
CONJ
G2532
kai.
a
V-RPP-GSN
G3404
memishme,nou
byvšího/jsoucího nenáviděného
Bible Kralická
2. I zkřikl silně hlasem velikým, řka: Padl, °padl Babylon ten veliký, a učiněn jest &příbytkem ďáblů, a stráží každého ducha nečistého, a stráží všelikého ptactva nečistého a ohyzdného.
King James Version
2. And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird.
Biblický verš č. 3.
CONJ
G3754
o[ti
protože
PREP
G1537
evk
z
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G3631
oi;nou
vína
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2372
qumou/
prudkého hněvu
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G4202
pornei,aj
smilstva
P-GSF
G846
auvth/j
jejího
V-RAI-3S
G4095
pe,pwke
napili se/jsou plné
A-NPN
G3956
pa,nta
všechny
T-NPN
G3588
ta.
ty
N-NPN
G1484
e;qnh(
národy
CONJ
G2532
kai.
a
T-NPM
G3588
oi`
ti
N-NPM
G935
basilei/j
králové
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j
země
PREP
G3326
metV
s
P-GSF
G846
auvth/j
V-AAI-3P
G4203
evpo,rneusan(
smilnili/smilnívali
CONJ
G2532
kai.
a
T-NPM
G3588
oi`
ti
N-NPM
G1713
e;mporoi
obchodníci
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j
země
PREP
G1537
evk
z
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1411
duna,mewj
síly
T-GSN
G3588
tou/
toho
N-GSN
G4764
strh,nouj
přepychu
P-GSF
G846
auvth/j
jejího
V-AAI-3P
G4147
evplou,thsan
zbohatli
Bible Kralická
3. Nebo °z vína hněvu smilstva jeho pili všickni národové, a králové zemští smilnili s ním, a kupci zemští z zboží rozkoší jeho zbohatli.
King James Version
3. For all nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication, and the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth are waxed rich through the abundance of her delicacies.
Biblický verš č. 4.
CONJ
G2532
Kai.
a
V-AAI-1S
G191
h;kousa
uslyšel jsem
A-ASF
G243
a;llhn
jiný
N-ASF
G5456
fwnh.n
hlas
PREP
G1537
evk
z
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G3772
ouvranou/(
nebe
V-PAP-ASF
G3004
le,gousan(
volající
V-2AAM-2P
G1831
VExe,lqete
vyjděte/vycházejte
PREP
G1537
evx
z
P-GSF
G846
auvth/j(
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2992
lao,j
lid
P-1GS
G1473
mou(
můj
CONJ
G2443
i[na
abyste
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-AAS-2P
G4790
sugkoinwnh,shte
měli účast spolu s (nimi) na
T-DPF
G3588
tai/j
těch
N-DPF
G266
a`marti,aij
hříších
P-GSF
G846
auvth/j(
jejích
CONJ
G2532
kai.
a
CONJ
G2443
i[na
abyste
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-2AAS-2P
G2983
la,bhte
dostali
PREP
G1537
evk
z
T-GPF
G3588
tw/n
těch
N-GPF
G4127
plhgw/n
ran
P-GSF
G846
auvth/j\
jejích
Bible Kralická
4. I slyšel jsem jiný hlas s nebe, řkoucí: °Vyjděte z něho, lide můj, abyste se nepřiúčastňovali hříchům jeho a abyste nepřijali z jeho ran.
King James Version
4. And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues.
Biblický verš č. 5.
CONJ
G3754
o[ti
protože
V-API-3P
G2853
evkollh,qhsan
byly přilepeny
P-GSF
G846
auvth/j
její
T-NPF
G3588
ai`
ty
N-NPF
G266
a`marti,ai
hříchy
ADV
G891
a;cri
až k
T-GSM
G3588
tou/
tomu
N-GSM
G3772
ouvranou/(
nebi
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAI-3S
G3421
evmnhmo,neusen
vzpomněl si
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2316
Qeo.j
bůh
T-APN
G3588
ta.
ty
N-APN
G92
avdikh,mata
nepravosti
P-GSF
G846
auvth/j
její
Bible Kralická
5. Neboť *dosáhli hříchové jeho až k nebi a rozpomenul se Bůh na nepravosti jeho.
King James Version
5. For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities.
Biblický verš č. 6.
V-2AAM-2P
G591
avpo,dote
dejte
P-DSF
G846
auvth/|
ADV
G5613
w`j
jako
CONJ
G2532
kai.
i
P-NSF
G846
D-NSF
G3778
auvth.
ona
V-AAI-3S
G591
avpe,dwken
dala/dávala
P-2DP
G4771
u`mi/n(
vám
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAM-2P
G1363
diplw,sate
zdvojte
P-DSF
G846
auvth/|
A-APN
G1362
dipla/
dvojité (díly)
PREP
G2596
kata.
podle
T-APN
G3588
ta.
těch
N-APN
G2041
e;rga
skutků
P-GSF
G846
auvth/j\
jejích
PREP
G1722
evn
v
T-DSN
G3588
tw/|
tom
N-DSN
G4221
pothri,w|
kalichu
R-DSN
G3739
w-|
(v) kterém
V-AAI-3S
G2767
evke,rase(
nalila/nalévala
V-AAM-2P
G2767
kera,sate
nalejte
P-DSF
G846
auvth/|
A-ASN
G1362
diplou/n
dvojitý (díl)
Bible Kralická
6. Dejtež *jemu, jakož i on dával vám, a dejte jemu dvénásob podle skutků jeho; v koflík, kterýž naléval vám, nalijte jemu to dvénásob.
King James Version
6. Reward her even as she rewarded you, and double unto her double according to her works: in the cup which she hath filled fill to her double.
Biblický verš č. 7.
K-APN
G3745
o[sa
jak mnoho
V-AAI-3S
G1392
evdo,xasen
oslavila/oslavovala
F-3ASF
G1438
e`auth.n(
sebe samu
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAI-3S
G4763
evstrhni,ase(
obkopovala se přepychem
D-ASM
G5118
tosou/ton
tak mnoho
V-2AAM-2P
G1325
do,te
dejte
P-DSF
G846
auvth/|
N-ASM
G929
basanismo.n
trápení
CONJ
G2532
kai.
a
N-ASN
G3997
pe,nqoj\
zármutku
CONJ
G3754
o[ti
protože
PREP
G1722
evn
v
T-DSF
G3588
th/|
tom
N-DSF
G2588
kardi,a|
srdci
P-GSF
G846
auvth/j
jejím
V-PAI-3S
G3004
le,gei(
říká
V-PNI-1S
G2521
Ka,qhmai
sedím
N-NSF
G938
basi,lissa(
královna
CONJ
G2532
kai.
a
N-NSF
G5503
ch,ra
vdova
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-PAI-1S
G1510
eivmi,(
jsem
CONJ
G2532
kai.
a
N-ASN
G3997
pe,nqoj
zármutek
PRT-N
G3756
ouv
ne-
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-2AAS-1S
G3708
i;dw
uviděla jsem
Bible Kralická
7. Jakž se *mnoho chlubil a zbujněl byl, tak mnoho dejte jemu muk a pláče. Neboť v srdci svém praví: Sedím &královna, a nejsemť vdovou, a pláče neuzřím.
King James Version
7. How much she hath glorified herself, and lived deliciously, so much torment and sorrow give her: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall see no sorrow.
Biblický verš č. 8.
PREP
G1223
dia.
skrze
D-ASN
G3778
tou/to
toto
PREP
G1722
evn
v
A-DSF
G1520
mia/|
jednom
N-DSF
G2250
h`me,ra|
dni
V-FAI-3P
G2240
h[xousin
přijdou
T-NPF
G3588
ai`
ty
N-NPF
G4127
plhgai.
rány
P-GSF
G846
auvth/j(
její
N-NSM
G2288
qa,natoj
smrt
CONJ
G2532
kai.
i
N-NSN
G3997
pe,nqoj
zármutek
CONJ
G2532
kai.
i
N-NSM
G3042
limo,j(
hlad
CONJ
G2532
kai.
i
PREP
G1722
evn
v
N-DSN
G4442
puri.
ohni
V-FPI-3S
G2618
katakauqh,setai(
bude spálena
CONJ
G3754
o[ti
protože
A-NSM
G2478
ivscuro.j
silný
N-NSM
G2962
Ku,rioj
pán
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2316
Qeo.j
bůh
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PAP-NSM
G2919
kri,nwn
soudící
P-ASF
G846
auvth,n
Bible Kralická
8. Protož v jeden den *přijdouť rány jeho, smrt a pláč i hlad, a ohněm spáleno bude; nebo &silný jest Pán, kterýž je odsoudí.
King James Version
8. Therefore shall her plagues come in one day, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire: for strong is the Lord God who judgeth her.
Biblický verš č. 9.
CONJ
G2532
kai.
a
V-FDI-3P
G2799
klau,sontai
budou plakat (nad)
P-ASF
G846
avuthn(
CONJ
G2532
kai.
a
V-FDI-3P
G2875
ko,yontai
budou se bít v prsa
PREP
G1909
evpV
nad
P-DSF
G846
auvth/|
T-NPM
G3588
oi`
ti
N-NPM
G935
basilei/j
králové
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j
země
T-NPM
G3588
oi`
ti
PREP
G3326
metV
s
P-GSF
G846
auvth/j
V-AAP-NPM
G4203
porneu,santej
smilnivší
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAP-NPM
G4763
strhnia,santej(
obkopovavší se přepychem
CONJ
G3752
o[tan
když
V-PAS-3P
G991
ble,pwsi
viděli by
T-ASM
G3588
to.n
ten
N-ASM
G2586
kapno.n
dým
T-GSF
G3588
th/j
(z) toho
N-GSF
G4451
purw,sewj
tavení
P-GSF
G846
auvth/j(
jejího
Bible Kralická
9. I *plakati ho budou a kvíliti nad ním králové země, kteříž s ním smilnili a svou rozkoš měli, když uzří dým zapálení jeho,
King James Version
9. And the kings of the earth, who have committed fornication and lived deliciously with her, shall bewail her, and lament for her, when they shall see the smoke of her burning,
Biblický verš č. 10.
PREP
G575
avpo.
od
ADV
G3113
makro,qen
daleka
V-RAP-NPM
G2476
e`sthko,tej
byvší/jsoucí postavení
PREP
G1223
dia.
pro
T-ASM
G3588
to.n
ten
N-ASM
G5401
fo,bon
strach
T-GSM
G3588
tou/
(z) toho
N-GSM
G929
basanismou/
trápení (j.č.)
P-GSF
G846
auvth/j(
jejího
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
volajíce
INJ
G3759
Ouvai.(
běda
INJ
G3759
ouvai,(
běda
T-NSF
G3588
h`
to
N-NSF
G4172
po,lij
město
T-NSF
G3588
h`
to
A-NSF
G3173
mega,lh(
velké
N-NSF
G897
Babulw.n(
Babylón
T-NSF
G3588
h`
to
N-NSF
G4172
po,lij
město
T-NSF
G3588
h`
to
A-NSF
G2478
ivscura,(
silné
CONJ
G3754
o[ti
že
PREP
G1722
evn
v
A-DSF
G1520
mia/|
jednu
N-DSF
G5610
w[ra|
hodinu
V-2AAI-3S
G2064
h=lqen
přišel
T-NSF
G3588
h`
ten
N-NSF
G2920
kri,sij
soud
P-2GS
G4771
sou
tvůj
Bible Kralická
10. Zdaleka stojíce, pro bázeň muk jeho, a řkouce: Běda, *běda, veliké město Babylon, to město silné, &že jest °jedné hodiny přišel odsudek tvůj.
King James Version
10. Standing afar off for the fear of her torment, saying, Alas, alas, that great city Babylon, that mighty city! for in one hour is thy judgment come.
Biblický verš č. 11.
CONJ
G2532
kai.
a
T-NPM
G3588
oi`
ti
N-NPM
G1713
e;mporoi
obchodníci
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j
země
V-PAI-3P
G2799
klai,ousi
pláčou
CONJ
G2532
kai.
a
V-PAI-3P
G3996
penqou/sin
truchlí
PREP
G1909
evpV
nad
P-DSF
G846
auvth/|(
ním
CONJ
G3754
o[ti
protože
T-ASM
G3588
to.n
to
N-ASM
G1117
go,mon
zboží
P-GPM
G846
auvtw/n
jejich
A-NSM-N
G3762
ouvdei.j
nikdo
V-PAI-3S
G59
avgora,zei
kupuje
ADV-N
G3765
ouvke,ti\
již ne-
Bible Kralická
11. Ano i *kupci zemští budou plakati a kvíliti nad ním; nebo koupí jejich žádný nebude kupovati více,
King James Version
11. And the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no man buyeth their merchandise any more:
Biblický verš č. 12.
N-ASM
G1117
go,mon
zboží
N-GSM
G5557
crusou/(
(ze) zlata
CONJ
G2532
kai.
a
N-GSM
G696
avrgu,rou(
stříbra
CONJ
G2532
kai.
a
N-GSM
G3037
li,qou
kamene
A-GSM
G5093
timi,ou(
drahého
CONJ
G2532
kai.
a
N-GSM
G3135
margari,toun(
perly (j.č.)
CONJ
G2532
kai.
a
N-GSF
G1040
bu,ssou(
jemného plátna
CONJ
G2532
kai.
a
N-GSF
G4209
porfu,raj(
purpuru
CONJ
G2532
kai.
a
A-GSN
G4596
shrikou/(
hedvábí
CONJ
G2532
kai.
a
A-GSN
G2847
kokki,nou\
šarlatu
CONJ
G2532
kai.
a
A-ASN
G3956
pa/n
každého (druhu)
N-ASN
G3586
xu,lon
dřevo
A-ASN
G2367
qu,i?non(
citrusovníkové
CONJ
G2532
kai.
a
A-ASN
G3956
pa/n
každého (druhu)
N-ASN
G4632
skeu/oj
nádobu
A-ASN
G1661
evlefa,ntinon(
slonovinovou
CONJ
G2532
kai.
a
A-ASN
G3956
pa/n
každého (druhu)
N-ASN
G4632
skeu/oj
nádobu
PREP
G1537
evk
z
N-GSN
G3586
xu,lou
dřeva
A-GSN-S
G5093
timiwta,tou(
drahého
CONJ
G2532
kai.
a
N-GSM
G5475
calkou/(
bronzu
CONJ
G2532
kai.
a
N-GSM
G4604
sidh,rou(
železa
CONJ
G2532
kai.
a
N-GSM
G3139
marma,rou\
mramoru
Bible Kralická
12. Koupě od *zlata, a stříbra, a drahého kamene, i perel, i kmentu, šarlatu, i hedbáví, i brunátného roucha, i všelikého dřeva tyinového, a všech nádob z kostí slonových, i všelikého nádobí z nejdražšího dříví, i z mědi, i z železa, i z mramoru;
King James Version
12. The merchandise of gold, and silver, and precious stones, and of pearls, and fine linen, and purple, and silk, and scarlet, and all thyine wood, and all manner vessels of ivory, and all manner vessels of most precious wood, and of brass, and iron, and marble,
Biblický verš č. 13.
CONJ
G2532
kai.
a
N-ASN
G2792
kina,mwmon(
skořici
CONJ
G2532
kai.
a
N-APN
G2368
qumia,mata(
kadidla
CONJ
G2532
kai.
a
N-ASN
G3464
mu,ron(
myrhu
CONJ
G2532
kai.
a
N-ASM
G3030
li,banon(
kadidlové (dřevo)
CONJ
G2532
kai.
a
N-ASM
G3631
oi=non(
víno
CONJ
G2532
kai.
a
N-ASN
G1637
e;laion(
olej
CONJ
G2532
kai.
a
N-ASF
G4585
semi,dalin(
jemnou (pšeničnou) mouku
CONJ
G2532
kai.
a
N-ASM
G4621
si/ton(
pšenici
CONJ
G2532
kai.
a
N-APN
G2934
kth,nh(
dobytek
CONJ
G2532
kai.
a
N-APN
G4263
pro,bata\
ovce (mn.č.)
CONJ
G2532
kai.
a
N-GPM
G2462
i[ppwn(
koní
CONJ
G2532
kai.
a
N-GPF
G4480
r`edw/n(
vozů
CONJ
G2532
kai.
a
N-GPN
G4983
swma,twn(
těl
CONJ
G2532
kai.
a
N-APF
G5590
yuca.j
duše
N-GPM
G444
avnqrw,pwn
lidí
Bible Kralická
13. A kupectví skořice, i vonných věcí, a mastí, i kadidla, i vína, i oleje, i bělí, i pšenice, i dobytka, i ovec, i koní, a vozů, i služebníků, i duší lidských;
King James Version
13. And cinnamon, and odours, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men.
Biblický verš č. 14.
CONJ
G2532
kai.
i
T-NSF
G3588
h`
to
N-NSF
G3703
ovpw,ra
zralé ovoce
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1939
evpiqumi,aj
touhy
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G5590
yuch/j
duše
P-2GS
G4771
sou
tvé
V-2AAI-3S
G565
avph/lqen
odešlo
PREP
G575
avpo.
od
P-2GS
G4771
sou/(
tebe
CONJ
G2532
kai.
i
A-NPN
G3956
pa,nta
všechny
T-NPN
G3588
ta.
ty (věci)
A-NPN
G3045
lipara.
drahé
CONJ
G2532
kai.
a
T-NPN
G3588
ta.
ty (věci)
A-NPN
G2986
lampra.
svítící
V-2AAI-3S
G565
avph/lqen
odešlo
PREP
G575
avpo.
od
P-2GS
G4771
sou/(
tebe
CONJ
G2532
kai.
a
ADV-N
G3765
ouvke,ti
již ne-
PRT-N
G3756
ouv
ne
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-AAS-2S
G2147
eu`rh,sh|j
abys našel
P-APN
G846
auvta.
je
Bible Kralická
14. I ovoce žádostivá duši tvé odešla od tebe, a všecko tučné a krásné odešlo od tebe, a aniž toho již více nalezneš.
King James Version
14. And the fruits that thy soul lusted after are departed from thee, and all things which were dainty and goodly are departed from thee, and thou shalt find them no more at all.
Biblický verš č. 15.
T-NPM
G3588
oi`
ti
N-NPM
G1713
e;mporoi
obchodníci
D-GPN
G3778
tou,twn(
(z) těchto
T-NPM
G3588
oi`
ti
V-AAP-NPM
G4147
plouth,santej
byvší/jsoucí zbohatlí
PREP
G575
avpV
od
P-GSF
G846
auvth/j(
něho
PREP
G575
avpo.
od
ADV
G3113
makro,qen
daleka
V-FDI-3P
G2476
sth,sontai
budou stát/postaví se
PREP
G1223
dia.
pro
T-ASM
G3588
to.n
ten
N-ASM
G5401
fo,bon
strach
T-GSM
G3588
tou/
(z) toho
N-GSM
G929
basanismou/
trápení
P-GSF
G846
auvth/j(
jeho
V-PAP-NPM
G2799
klai,ontej
plačíce
CONJ
G2532
kai.
a
V-PAP-NPM
G3996
penqou/ntej(
truchlíce
Bible Kralická
15. Ti, pravím, kupci, kteříž v tom kupčili a jím zbohatli, *zdaleka stanou pro strach muk jeho, plačíce, a kvílíce,
King James Version
15. The merchants of these things, which were made rich by her, shall stand afar off for the fear of her torment, weeping and wailing,
Biblický verš č. 16.
CONJ
G2532
kai.
a
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
volajíce
INJ
G3759
Ouvai.(
běda
INJ
G3759
ouvai,(
běda
T-NSF
G3588
h`
to
N-NSF
G4172
po,lij
město
T-NSF
G3588
h`
to
A-NSF
G3173
mega,lh(
velké
T-NSF
G3588
h`
to
V-RPP-NSF
G4016
peribeblhme,nh
byvší/jsoucí oblečené
A-ASN
G1039
bu,ssinon
jemným plátnem
CONJ
G2532
kai.
a
A-ASN
G4210
porfurou/n
purpurem
CONJ
G2532
kai.
a
A-ASN
G2847
ko,kkinon(
šarlatem
CONJ
G2532
kai.
a
V-RPP-NSF
G5558
kecruswme,nh
pozlacené
PREP
G1722
evn
v
N-DSM
G5557
crusw/|
zlatu
CONJ
G2532
kai.
a
N-DSM
G3037
li,qw|
kameni
A-DSM
G5093
timi,w|
drahém
CONJ
G2532
kai.
a
N-DPM
G3135
margari,taij\
perlách
Bible Kralická
16. A řkouce: Běda, běda, ó město veliké, kteréž *odíno kmentem, a šarlatem, a brunátným rouchem, a ozdobeno bylo zlatem, a kamením drahým, i perlami! nebo v jednu hodinu &zahynula tak veliká bohatství.
King James Version
16. And saying, Alas, alas, that great city, that was clothed in fine linen, and purple, and scarlet, and decked with gold, and precious stones, and pearls!
Biblický verš č. 17.
CONJ
G3754
o[ti
že
A-DSF
G1520
mia/|
(v) jedné
N-DSF
G5610
w[ra|
hodině
V-API-3S
G2049
hvrhmw,qh
bylo zpustošeno
T-NSM
G3588
o`
to
D-NSM
G5118
tosou/toj
tak velké
N-NSM
G4149
plou/toj
bohatství
CONJ
G2532
kai.
a
A-NSM
G3956
pa/j
každý
N-NSM
G2942
kubernh,thj(
kapitán
CONJ
G2532
kai.
také
A-NSM
G3956
pa/j
každý
PREP
G1909
evpi.
na
T-GPN
G3588
tw/n
těch
N-GPN
G4143
ploi,wn
lodích
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G3658
o[miloj(
zástup
CONJ
G2532
kai.
a
N-NPM
G3492
nau/tai(
námořníci
CONJ
G2532
kai.
a
K-NPM
G3745
o[soi
všichni, kteří
T-ASF
G3588
th.n
(ohledně) toho
N-ASF
G2281
qa,lassan
moře
V-PNI-3P
G2038
evrga,zontai
pracují
PREP
G575
avpo.
od
ADV
G3113
makro,qen
daleka
V-2AAI-3P
G2476
e;sthsan(
postavili se
Bible Kralická
17. Ano i všeliký správce lodí mořských, i *všecko množství lidí, kteříž jsou na lodech, i plavci, i ti, kteříž svou živnost na moři mají, zdaleka stanou,
King James Version
17. For in one hour so great riches is come to nought. And every shipmaster, and all the company in ships, and sailors, and as many as trade by sea, stood afar off,
Biblický verš č. 18.
CONJ
G2532
kai.
a
V-IAI-3P
G2896
e;krazon
volali
V-PAP-NPM
G3708
o`rw/ntej
vidouce
T-ASM
G3588
to.n
ten
N-ASM
G2586
kapno.n
dým
T-GSF
G3588
th/j
(z) toho
N-GSF
G4451
purw,sewj
tavení
P-GSF
G846
auvth/j(
jeho
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
říkajíce
I-NSF
G5101
Ti,j
kdo
A-NSF
G3664
o`moi,a
podobný
T-DSF
G3588
th/|
tomu
N-DSF
G4172
po,lei
městu
T-DSF
G3588
th/|
tomu
A-DSF
G3173
mega,lh|
velkému
Bible Kralická
18. A zkřiknou, vidouce dým zapálení jeho, řkouce: Které město bylo podobné tomuto velikému městu!
King James Version
18. And cried when they saw the smoke of her burning, saying, What city is like unto this great city!
Biblický verš č. 19.
CONJ
G2532
kai.
a
V-2AAI-3P
G906
e;balon
hodili/házeli
N-ASM
G5522
cou/n
prach
PREP
G1909
evpi.
na
T-APF
G3588
ta.j
ty
N-APF
G2776
kefala.j
hlavy
P-GPM
G846
auvtw/n(
jejich
CONJ
G2532
kai.
a
V-IAI-3P
G2896
e;krazon
volali
V-PAP-NPM
G2799
klai,ontej
plačíce
CONJ
G2532
kai.
a
V-PAP-NPM
G3996
penqou/ntej(
truchlíce
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
-
INJ
G3759
Ouvai.
běda
INJ
G3759
ouvai,(
běda
T-NSF
G3588
h`
to
N-NSF
G4172
po,lij
město
T-NSF
G3588
h`
to
A-NSF
G3173
mega,lh(
velké
PREP
G1722
evn
ve
R-DSF
G3739
h-|
kterém
V-AAI-3P
G4147
evplou,thsan
zbohatli/bohatli
A-NPM
G3956
pa,ntej
všichni
T-NPM
G3588
oi`
ti
V-PAP-NPM
G2192
e;contej
mající
N-APN
G4143
ploi/a
lodě
PREP
G1722
evn
v
T-DSF
G3588
th/|
tom
N-DSF
G2281
qala,ssh|
moři
PREP
G1537
evk
z
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G5094
timio,thtoj
luxusu
P-GSF
G846
auvth/j(
jeho
CONJ
G3754
o[ti
že
A-DSF
G1520
mia/|
(v) jednu
N-DSF
G5610
w[ra|
hodinu
V-API-3S
G2049
hvrhmw,qh
bylo zpustošeno
Bible Kralická
19. A sypouce prach na hlavy své, křičeti budou, plačíce, a kvílíce, a řkouce: Běda, běda, město veliké, v němžto zbohatli všickni, kteříž měli lodí na moři, ze mzdy jeho; nebo jedné hodiny zpustlo.
King James Version
19. And they cast dust on their heads, and cried, weeping and wailing, saying, Alas, alas, that great city, wherein were made rich all that had ships in the sea by reason of her costliness! for in one hour is she made desolate.
Biblický verš č. 20.
V-PPM-2S
G2165
euvfrai,nou
vesel se
PREP
G1909
evpV
nad
P-ASF
G846
auvth/|(
ním
N-VSM
G3772
ouvrane,(
nebe
CONJ
G2532
kai.
a
T-NPM
G3588
oi`
ti
A-NPM
G40
a[gioi
svatí
N-NPM
G652
avpo,stoloi
vyslanci
CONJ
G2532
kai.
a
T-NPM
G3588
oi`
ti
N-NPM
G4396
profh/tai(
proroci
CONJ
G3754
o[ti
protože
V-AAI-3S
G2919
e;krinen
zasoudil
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2316
Qeo.j
bůh
T-ASN
G3588
to.
ten
N-ASN
G2917
kri,ma
rozsudek
P-2GP
G4771
u`mw/n
váš
PREP
G1537
evx
od
P-GSF
G846
auvth/j
něho
Bible Kralická
20. Ale raduj se *nad ním nebe i svatí apoštolé i proroci; nebo pomstilť vás Bůh nad ním.
King James Version
20. Rejoice over her, thou heaven, and ye holy apostles and prophets; for God hath avenged you on her.
Biblický verš č. 21.
CONJ
G2532
Kai.
a
V-AAI-3S
G142
h=ren
zvedl
A-NSM
G1520
ei-j
jeden
N-NSM
G32
a;ggeloj
posel
A-NSM
G2478
ivscuro.j
silný
N-ASM
G3037
li,qon
kámen
ADV
G5613
w`j
jako
N-ASM
G3458
mu,lon
mlýnský kámen
A-ASM
G3173
me,gan(
velký
CONJ
G2532
kai.
a
V-2AAI-3S
G906
e;balen
hodil
PREP
G1519
eivj
do
T-ASF
G3588
th.n
toho
N-ASF
G2281
qa,lassan(
moře
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
volaje
ADV
G3779
Ou[twj
takto
N-DSN
G3731
o`rmh,mati
(v) prudkosti
V-FPI-3S
G906
blhqh,setai
bude hozen
N-NSF
G897
Babulw.n
Babylón
T-NSF
G3588
h`
to
A-NSF
G3173
mega,lh
velké
N-NSF
G4172
po,lij(
město
CONJ
G2532
kai.
a
PRT-N
G3756
ouv
ne
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-APS-3S
G2147
eu`reqh/|
aby bylo nalezeno
ADV
G2089
e;ti
už více
Bible Kralická
21. I *zdvihl jeden silný anděl kámen jako žernov veliký a hodil jím do moře, řka: Tak &prudce uvržen bude Babylon, to město veliké, a již více nebude nalezeno.
King James Version
21. And a mighty angel took up a stone like a great millstone, and cast it into the sea, saying, Thus with violence shall that great city Babylon be thrown down, and shall be found no more at all.
Biblický verš č. 22.
CONJ
G2532
kai.
a
N-NSF
G5456
fwnh.
hlas
N-GPM
G2790
kiqarw|dw/n
harfeníků
CONJ
G2532
kai.
a
A-GPM
G3451
mousikw/n
zpěváků
CONJ
G2532
kai.
a
N-GPM
G834
auvlhtw/n
pištců
CONJ
G2532
kai.
a
N-GPM
G4538
salpistw/n
trubačů
PRT-N
G3756
ouv
ne
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-APS-3S
G191
avkousqh/|
aby byl uslyšen/slýcháván
PREP
G1722
evn
v
P-2DS
G4771
soi.
tobě
ADV
G2089
e;ti(
už více
CONJ
G2532
kai.
a
A-NSM
G3956
pa/j
žádný
N-NSM
G5079
tecni,thj
umělec
A-GSF
G3956
pa,shj
žádné
N-GSF
G5078
te,cnhj
umění
PRT-N
G3756
ouv
ne
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-APS-3S
G2147
eu`reqh/|
aby bylo nalezeno
PREP
G1722
evn
v
P-2DS
G4771
soi.
tobě
ADV
G2089
e;ti(
už více
CONJ
G2532
kai.
a
N-NSF
G5456
fwnh.
zvuk
N-GSM
G3458
mu,lou
mlýnského kamene
PRT-N
G3756
ouv
ne
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-APS-3S
G191
avkousqh/|
aby byl uslyšen/slýcháván
PREP
G1722
evn
v
P-2DS
G4771
soi.
tobě
ADV
G2089
e;ti(
už více
Bible Kralická
22. A *hlas na harfy hrajících, a zpěváků, a pišťců, a trubačů nebude více v tobě slyšán, a žádný řemeslník žádného řemesla nebude v tobě více nalezen, a zvuk žernovu nebude v tobě více slyšán.
King James Version
22. And the voice of harpers, and musicians, and of pipers, and trumpeters, shall be heard no more at all in thee; and no craftsman, of whatsoever craft he be, shall be found any more in thee; and the sound of a millstone shall be heard no more at all in thee;
Biblický verš č. 23.
CONJ
G2532
kai.
a
N-NSN
G5457
fw/j
světlo
N-GSM
G3088
lu,cnou
lampy
PRT-N
G3756
ouv
ne
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-2APS-3S
G5316
fa,nh|
aby zasvítilo/rozsvítilo se/svítívalo
PREP
G1722
evn
v
P-2DS
G4771
soi.
tobě
ADV
G2089
e;ti(
už více
CONJ
G2532
kai.
a
N-NSF
G5456
fwnh.
hlas
N-GSM
G3566
numfi,ou
ženicha
CONJ
G2532
kai.
a
N-GSF
G3565
nu,mfhj
nevěsty
PRT-N
G3756
ouv
ne
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-APS-3S
G191
avkousqh/|
aby byl uslyšen/slýcháván
PREP
G1722
evn
v
P-2DS
G4771
soi.
tobě
ADV
G2089
e;ti\
už více
CONJ
G3754
o[ti
protože
T-NPM
G3588
oi`
ti
N-NPM
G1713
e;mporoi,
obchodníci
P-2GS
G4771
sou
tvoji
V-IAI-3P
G1510
h=san
byli/bývali/trvali
T-NPM
G3588
oi`
ta
N-NPM-S
G3175
megista/nej
knížata
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j\
země
CONJ
G3754
o[ti
protože
PREP
G1722
evn
v
T-DSF
G3588
th/|
tom
N-DSF
G5331
farmakei,a|
čarodějnictví
P-2GS
G4771
sou
tvém
V-API-3P
G4105
evplanh,qhsan
byly svedeny/svádívány do bludu
A-NPN
G3956
pa,nta
všechny
T-NPN
G3588
ta.
ty
N-NPN
G1484
e;qnh(
národy
Bible Kralická
23. Ani *světlo svíce nebude v tobě více svítiti, a hlas &ženicha ani nevěsty nebude v tobě více slyšán, ješto kupci tvoji bývala knížata zemská, a tráveními tvými v blud uvedeni byli všickni národové.
King James Version
23. And the light of a candle shall shine no more at all in thee; and the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard no more at all in thee: for thy merchants were the great men of the earth; for by thy sorceries were all nations deceived.
Biblický verš č. 24.
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G1722
evn
v
P-DSF
G846
auvth/|
tobě
N-ASN
G129
ai-ma
krev
N-GPM
G4396
profhtw/n
proroků
CONJ
G2532
kai.
a
A-GPM
G40
a`gi,wn
svatých
V-API-3S
G2147
eu`re,qh(
aby byla nalezena
CONJ
G2532
kai.
a
A-GPM
G3956
pa,ntwn
všech
T-GPM
G3588
tw/n
těch
V-RPP-GPM
G4969
evsfagme,nwn
byvších/jsoucích zabitých
PREP
G1909
evpi.
na
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j
zemi
Bible Kralická
24. Ale v něm nalezena jest *krev proroků a svatých i všech zmordovaných na zemi.
King James Version
24. And in her was found the blood of prophets, and of saints, and of all that were slain upon the earth.