Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G3326
meta.
po
D-APN
G3778
tau/ta
těchto (věcech)
V-AAI-1S
G191
h;kousa
uslyšel jsem
N-ASF
G5456
fwnh.n
hlas
N-GSM
G3793
o;clou
zástupu
A-GSM
G4183
pollou/
mnohého
A-ASF
G3173
mega,lhn
silný
PREP
G1722
evn
v
T-DSM
G3588
tw/|
tom
N-DSM
G3772
ouvranw/|(
nebi
V-PAP-GSM
G3004
lego,ntoj(
volající
HEB
G239
~Allhloui?a,\
Halélúja
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G4991
swthri,a
záchrana
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G1391
do,xa
sláva
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G5092
timh.
čest
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G1411
du,namij
síla
N-DSM
G2962
Kuri,w|
pánu
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
N-DSM
G2316
Qew/|
bohu
P-1GP
G1473
h`mw/n\
našemu
Bible Kralická
1. Potom jsem *slyšel veliký hlas velikého zástupu na °nebi, řkoucího: Haleluiah. Spasení, a sláva, a čest, i moc Pánu Bohu našemu.
King James Version
1. And after these things I heard a great voice of much people in heaven, saying, Alleluia; Salvation, and glory, and honour, and power, unto the Lord our God:
Biblický verš č. 2.
CONJ
G3754
o[ti
protože
A-NPF
G228
avlhqinai.
pravé/pravdivé
CONJ
G2532
kai.
a
A-NPF
G1342
di,kaiai
spravedlivé
T-NPF
G3588
ai`
ty
N-NPF
G2920
kri,seij
soudy
P-GSM
G846
auvtou/\
jeho
CONJ
G3754
o[ti
protože
V-AAI-3S
G2919
e;krine
zasoudil
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G4204
po,rnhn
smilnici
T-ASF
G3588
th.n
tu
A-ASF
G3173
mega,lhn(
velkou
R-NSF
G3748
h[tij
která
V-IAI-3S
G5351
e;fqeire
kazila
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G1093
gh/n
zem
PREP
G1722
evn
v
T-DSF
G3588
th/|
tom
N-DSF
G4202
pornei,a|
smilstvu
P-GSF
G846
auvth/j(
jejím
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAI-3S
G1556
evxedi,khse
oplatil
T-ASN
G3588
to.
tu
N-ASN
G129
ai-ma
krev
T-GPM
G3588
tw/n
těch
N-GPM
G1401
dou,lwn
otroků
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
PREP
G1537
evk
z
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G5495
ceiro.j
ruky
P-GSF
G846
auvth/j
její
Bible Kralická
2. Neboť jsou praví a *spravedliví soudové jeho, kterýž &odsoudil nevěstku tu velikou, jenž byla ÷porušila zemi smilstvem svým, ßa pomstil krve služebníků svých z ruky její.
King James Version
2. For true and righteous are his judgments: for he hath judged the great whore, which did corrupt the earth with her fornication, and hath avenged the blood of his servants at her hand.
Biblický verš č. 3.
CONJ
G2532
kai.
a
ADV
G1208
deu,teron
po druhé
V-RAI-3P-A
G2046
ei;rhkan(
řekli/oznámili
HEB
G239
~Allhloui?a,\
Halélúja
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2586
kapno.j
dým
P-GSF
G846
auvth/j
její
V-PAI-3S
G305
avnabai,nei
vystupuje
PREP
G1519
eivj
až do (konce)
T-APM
G3588
tou.j
těch
N-APM
G165
aivw/naj
věků
T-GPM
G3588
tw/n
těch
N-GPM
G165
aivw,nwn
(všech) věků
Bible Kralická
3. I řekli po druhé: Haleluiah. A dým její vstupoval na věky věků.
King James Version
3. And again they said, Alleluia. And her smoke rose up for ever and ever.
Biblický verš č. 4.
CONJ
G2532
kai.
a
V-2AAI-3P
G4098
e;pesan
padli/padali
T-NPM
G3588
oi`
ty
A-NPM-C
G4245
presbu,teroi
starší
T-NPM
G3588
oi`
ty
A-NUI
G1501
ei;kosi
dvacet
CONJ
G2532
kai.
a
A-NPM
G5064
te,ssarej
čtyři
CONJ
G2532
kai.
a
T-NPN
G3588
ta.
ty
A-NPN
G5064
te,ssara
čtyři
N-NPN
G2226
zw/|a
zvířata
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAI-3P
G4352
proseku,nhsan
poklonili se/klaněli se
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
N-DSM
G2316
qew/|
bohu
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
V-PNP-DSM
G2521
kaqhme,nw|
sedícímu
PREP
G1909
evpi.
na
T-GSM
G3588
tou/
tom
N-GSM
G2362
qro,nou
trůnu
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej
volajíce
HEB
G281
VAmh,n
amen
HEB
G239
~Allhloui?a,
Halélúja
Bible Kralická
4. I padlo *čtyřmecítma starců a čtvero zvířat, a klaněli se Bohu sedícímu na trůnu, řkouce: Amen, Haleluiah.
King James Version
4. And the four and twenty elders and the four beasts fell down and worshipped God that sat on the throne, saying, Amen; Alleluia.
Biblický verš č. 5.
CONJ
G2532
kai.
a
N-NSF
G5456
fwnh.
hlas
PREP
G1537
evk
od
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2362
qro,nou
trůnu
V-2AAI-3S
G1831
evxh/lqe(
vyšel/vycházíval
V-PAP-NSF
G3004
le,gousa(
říkaje
V-PAM-2P
G134
Aivnei/te
chvalte
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G2316
Qeo.n
boha
P-1GP
G1473
h`mw/n(
našeho
A-NPM
G3956
pa,ntej
všichni
T-NPM
G3588
oi`
ti
N-NPM
G1401
dou/loi
otroci
P-GSM
G846
auvtou/(
jeho
CONJ
G2532
kai.
a
T-NPM
G3588
oi`
ti
V-PNP-NPM
G5399
fobou,menoi
bojící se
P-ASM
G846
auvto,n
jeho
CONJ
G2532
kai.
a
T-NPM
G3588
oi`
ti
A-NPM
G3398
mikroi.
malí
CONJ
G2532
kai.
a
T-NPM
G3588
oi`
ti
A-NPM
G3173
mega,loi
velcí
Bible Kralická
5. I vyšel z trůnu *hlas, řkoucí: Chvalte &Boha našeho všickni služebníci jeho, a kteříž se bojíte jeho, i malí i velicí.
King James Version
5. And a voice came out of the throne, saying, Praise our God, all ye his servants, and ye that fear him, both small and great.
Biblický verš č. 6.
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAI-1S
G191
h;kousa
uslyšel jsem
ADV
G5613
w`j
jako
N-ASF
G5456
fwnh.n
hlas
N-GSM
G3793
o;clou
zástupu
A-GSM
G4183
pollou/(
mnohého
CONJ
G2532
kai.
a
ADV
G5613
w`j
jako
N-ASF
G5456
fwnh.n
hlas
N-GPN
G5204
u`da,twn
vod
A-GPN
G4183
pollw/n(
mnohých
CONJ
G2532
kai.
a
ADV
G5613
w`j
jako
N-ASF
G5456
fwnh.n
hlas
N-GPF
G1027
brontw/n
hromů
A-GPF
G2478
ivscurw/n(
silných
V-PAP-APM
G3004
lego,ntaj(
volajíce
HEB
G239
~Allhloui?a,\
Halélúja
CONJ
G3754
o[ti
protože
V-AAI-3S
G936
evbasi,leuse
pokraloval
N-NSM
G2962
Ku,rioj
pán
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2316
Qeo.j
bůh
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G3841
pantokra,twr
Vševládce
Bible Kralická
6. A *slyšel jsem hlas jako zástupu velikého, a jako hlas vod mnohých, a jako zvuk hromů silných, řkoucích: Haleluiah. Kralovalť jest Pán Bůh náš všemohoucí.
King James Version
6. And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, Alleluia: for the Lord God omnipotent reigneth.
Biblický verš č. 7.
V-PAS-1P
G5463
cai,rwmen
abychom se radovali
CONJ
G2532
kai.
a
V-PNS-1P
G21
avgalliw/meqa(
abychom jásali radostí
CONJ
G2532
kai.
a
V-2AAS-1P
G1325
dw/men
abychom dali
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G1391
do,xan
slávu
P-DSM
G846
auvtw/|\
jemu
CONJ
G3754
o[ti
protože
V-2AAI-3S
G2064
h=lqen
přišla
T-NSM
G3588
o`
ta
N-NSM
G1062
ga,moj
svatba
T-GSN
G3588
tou/
toho
N-GSN
G721
avrni,ou(
beránka
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G1135
gunh.
žena
P-GSN
G846
auvtou/
jeho
V-AAI-3S
G2090
h`toi,masen
připravila
F-3ASF
G1438
e`auth,n
sebe samu
Bible Kralická
7. Radujme se, a veselme se, a chválu vzdejme jemu. Neboť jest *přišla svadba Beránkova, °a manželka jeho =připravila se.
King James Version
7. Let us be glad and rejoice, and give honour to him: for the marriage of the Lamb is come, and his wife hath made herself ready.
Biblický verš č. 8.
CONJ
G2532
kai.
a
V-API-3S
G1325
evdo,qh
bylo dáno
P-DSF
G846
auvth/|
CONJ
G2443
i[na
aby
V-2AMS-3S
G4016
periba,lhtai
aby se oblékla
A-ASN
G1039
bu,ssinon
jemným plátnem
A-ASN
G2513
kaqaro,n
čistým
CONJ
G2532
kai.
a
A-ASN
G2986
lampro.n\
svítícím
T-NSN
G3588
to.
to
CONJ
G1063
ga.r
neboť
A-NSN
G1039
bu,ssinon
jemné plátno
T-NPN
G3588
ta.
ty
N-NPN
G1345
dikaiw,mata
spravedlivé (věci)
V-PAI-3S
G1510
evsti
je
T-GPM
G3588
tw/n
těch
A-GPM
G40
a`gi,wn
svatých
Bible Kralická
8. A dáno jest jí, aby se *oblékla v kment čistý a stkvoucí, a ten kment jsouť ospravedlňování svatých.
King James Version
8. And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white: for the fine linen is the righteousness of saints.
Biblický verš č. 9.
CONJ
G2532
kai.
a
V-PAI-3S
G3004
le,gei
říká
P-1DS
G1473
moi(
mi
V-AAM-2S
G1125
Gra,yon(
napiš
A-NPM
G3107
Maka,rioi
šťastní
T-NPM
G3588
oi`
ti
PREP
G1519
eivj
k
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G1173
dei/pnon
večeři
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G1062
ga,mou
svatby
T-GSN
G3588
tou/
toho
N-GSN
G721
avrni,ou
beránka
V-RPP-NPM
G2564
keklhme,noi
byvší/jsoucí povolaní
CONJ
G2532
kai.
a
V-PAI-3S
G3004
le,gei
říká
P-1DS
G1473
moi(
mi
D-NPM
G3778
Ou-toi
tato
T-NPM
G3588
oi`
ta
N-NPM
G3056
lo,goi
slova
A-NPM
G228
avlhqinoi.
pravé/pravdivé
V-PAI-3P
G1510
eivsi,
jsou
T-GSM
G3588
tou/
(od) toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
Bible Kralická
9. I řekl mi: *Piš: Blahoslavení, kteříž &jsou k večeři svadby Beránkovy povoláni. A řekl mi: ÷Tatoť slova Boží jsou pravá.
King James Version
9. And he saith unto me, Write, Blessed are they which are called unto the marriage supper of the Lamb. And he saith unto me, These are the true sayings of God.
Biblický verš č. 10.
CONJ
G2532
kai.
a
V-2AAI-1S
G4098
e;peson
padl jsem
PREP
G1715
e;mprosqen
před
T-GPM
G3588
tw/n
těmi
N-GPM
G4228
podw/n
nohami
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
V-AAN
G4352
proskunh/sai
poklonit se/klanět se
P-DSM
G846
auvtw/|\
jemu
CONJ
G2532
kai.
ale
V-PAI-3S
G3004
le,gei
říká
P-1DS
G1473
moi(
mi
V-PAM-2S
G3708
{Ora
dívej se!
PRT-N
G3361
mh,\
ne
N-NSM
G4889
su,ndoulo,j
spoluotrok
P-2GS
G4771
sou,
tvůj
V-PAI-1S
G1510
eivmi.
jsem
CONJ
G2532
kai.
a
T-GPM
G3588
tw/n
těch
N-GPM
G80
avdelfw/n
bratrů
P-2GS
G4771
sou
tvých
T-GPM
G3588
tw/n
těch
V-PAP-GPM
G2192
evco,ntwn
majících
T-ASF
G3588
th.n
to
N-ASF
G3141
marturi,an
svědectví
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2424
VIhsou/
Ježíše
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
N-DSM
G2316
Qew/|
bohu
V-AAM-2S
G4352
prosku,nhson\
pokloň se/klaněj se
T-NSF
G3588
h`
to
CONJ
G1063
ga.r
neboť
N-NSF
G3141
marturi,a
svědectví
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2424
VIhsou/
Ježíše
V-PAI-3S
G1510
evsti
je
T-NSN
G3588
to.
ten
N-NSN
G4151
pneu/ma
duch
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G4394
profhtei,aj
proroctví
Bible Kralická
10. I padl jsem k nohám jeho, klaněti se jemu chtěje. Ale řekl mi: °Hleď, abys toho nečinil. Neboť jsem spoluslužebník tvůj i bratří tvých, těch, jenž mají &svědectví Ježíšovo. Bohu ÷se klaněj! Svědectví pak Ježíšovo jestiť duch proroctví.
King James Version
10. And I fell at his feet to worship him. And he said unto me, See thou do it not: I am thy fellowservant, and of thy brethren that have the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.
Biblický verš č. 11.
CONJ
G2532
Kai.
a
V-2AAI-1S
G3708
ei=don
uviděl jsem
T-ASM
G3588
to.n
to
N-ASM
G3772
ouvrano.n
nebe
V-RPP-ASM
G455
avnew|gme,non(
byvší/jsoucí otevřené
CONJ
G2532
kai.
a
V-2AMM-2S
G3708
ivdou.
podívej se
N-NSM
G2462
i[ppoj
kůn
A-NSM
G3022
leuko,j(
bílý
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PNP-NSM
G2521
kaqh,menoj
sedící
PREP
G1909
evpV
na
P-ASM
G846
auvto.n
něm
V-PPP-NSM
G2564
kalou,menoj
jsoucí volán
A-NSM
G4103
pisto.j
věrný
CONJ
G2532
kai.
a
A-NSM
G228
avlhqino,j(
pravý/pravdivý
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G1722
evn
v
N-DSF
G1343
dikaiosu,nh|
spravedlnosti
V-PAI-3S
G2919
kri,nei
soudí
CONJ
G2532
kai.
a
V-PAI-3S
G4170
polemei/
bojuje
Bible Kralická
11. I viděl jsem nebe otevřené, a aj, kůň *bílý, a ten, jenž seděl na něm, sloul &Věrný a Pravý, a kterýž v spravedlnosti soudí i bojuje.
King James Version
11. And I saw heaven opened, and behold a white horse; and he that sat upon him was called Faithful and True, and in righteousness he doth judge and make war.
Biblický verš č. 12.
T-NPM
G3588
oi`
ty
CONJ
G1161
de.
a
N-NPM
G3788
ovfqalmoi.
oči
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
ADV
G5613
w`j
jako
N-NSF
G5395
flo.x
plamen
N-GSN
G4442
puro,j(
ohně
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G1909
evpi.
na
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2776
kefalh.n
hlavě
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
N-APN
G1238
diadh,mata
diadémy
A-APN
G4183
polla,\
mnohé
V-PAP-NSM
G2192
e;cwn
maje
N-ASN
G3686
o;noma
jméno
V-RPP-ASN
G1125
gegramme,non(
byvší/jsoucí napsané
R-ASN
G3739
o]
které
A-NSM-N
G3762
ouvdei.j
nikdo
V-RAI-3S
G1492
oi=den
dověděl se/ví
COND
G1487
eiv
jestli
PRT-N
G3361
mh.
ne
P-NSM
G846
auvto,j(
on sám
Bible Kralická
12. Oči °pak jeho byly jako plamen ohně, a na hlavě jeho korun množství, a měl jméno napsané, kteréhož žádný neví, než on sám.
King James Version
12. His eyes were as a flame of fire, and on his head were many crowns; and he had a name written, that no man knew, but he himself.
Biblický verš č. 13.
CONJ
G2532
kai.
a
V-RPP-NSM
G4016
peribeblhme,noj
byvší/jsoucí oblečený
N-ASN
G2440
i`ma,tion
(v) roucho
V-RPP-ASN
G911
bebamme,non
ponořené
N-DSN
G129
ai[mati\
krví
CONJ
G2532
kai.
a
V-PPI-3S
G2564
kalei/tai
je voláno
T-NSN
G3588
to.
to
N-NSN
G3686
o;noma
jméno
P-GSM
G846
auvtou/(
jeho
T-NSM
G3588
~O
ten
N-NSM
G3056
lo,goj
slovo
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
Bible Kralická
13. A byl odín v *roucho pokropené krví, a sloveť jméno jeho °Slovo Boží.
King James Version
13. And he was clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called The Word of God.
Biblický verš č. 14.
CONJ
G2532
kai.
a
T-NPN
G3588
ta.
ta
N-NPN
G4753
strateu,mata
vojska
T-NPN
G3588
ta.
těch
PREP
G1722
evn
v
T-DSM
G3588
tw/|
tom
N-DSM
G3772
ouvranw/|
nebi
V-IAI-3S
G190
hvkolou,qei
následoval
P-DSM
G846
auvtw/|
(s) ním
PREP
G1909
evfV
na
N-DPM
G2462
i[ppoij
koních
A-DPM
G3022
leu.koi/j(
bílých
V-RMP-NPM
G1746
evndedume,noi
byvší/jsoucí oblečení (do)
A-ASN
G1039
bu,ssinon
jemného plátna
A-ASN
G3022
leuko.n
bílého
CONJ
G2532
kai.
a
A-ASN
G2513
kaqaro,n
čistého
Bible Kralická
14. A rytířstvo *nebeské jelo za ním na bílých koních, jsouce odíni v kment bílý a čistý.
King James Version
14. And the armies which were in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and clean.
Biblický verš č. 15.
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G1537
evk
z
T-GSN
G3588
tou/
těch
N-GSN
G4750
sto,matoj
úst
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
V-PNI-3S
G1607
evkporeu,etai
vychází
N-NSF
G4501
r`omfai,a
velký meč
A-NSF
G3691
ovxei/a(
ostrý
CONJ
G2443
i[na
aby
PREP
G1722
evn
v
P-DSF
G846
auvth/|
něm
V-AAS-3S
G3960
pata,ssh|
uděřil/bil
T-APN
G3588
ta.
ty
N-APN
G1484
e;qnh\
národy
CONJ
G2532
kai.
a
P-NSM
G846
auvto.j
on
V-FAI-3S
G4165
poimanei/
popase/bude pást
P-APM
G846
auvtou.j
je
PREP
G1722
evn
v
N-DSF
G4464
r`a,bdw|
holi
A-DSF
G4603
sidhra/|\
železné
CONJ
G2532
kai.
a
P-NSM
G846
auvto.j
on
V-PAI-3S
G3961
patei/
šlape
T-ASF
G3588
th.n
ten
N-ASF
G3025
lhno.n
lis
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G3631
oi;nou
vína
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2372
qumou/
prudkého hněvu
CONJ
G2532
kai.
a
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G3709
ovrgh/j
hněvu
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G3841
pantokra,toroj
Vševládce
Bible Kralická
15. A z °úst jeho vycházel meč ostrý, aby jím &bil všecky národy. Nebo on bude je ÷spravovati prutem železným; onť ßi pres vína hněvu a prchlivosti Boha všemohoucího tlačiti bude.
King James Version
15. And out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.
Biblický verš č. 16.
CONJ
G2532
kai.
a
V-PAI-3S
G2192
e;cei
PREP
G1909
evpi.
na
T-ASN
G3588
to.
to
N-ASN
G2440
i`ma,tion
roucho
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G1909
evpi.
na
T-ASM
G3588
to.n
tom
N-ASM
G3382
mhro.n
stehnu
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
N-ASN
G3686
o;noma
jméno
V-RPP-ASN
G1125
gegramme,non(
byvší/jsoucí napsané
N-NSM
G935
Basileu.j
král
N-GPM
G935
basile,wn
králů
CONJ
G2532
kai.
a
N-NSM
G2962
Ku,rioj
pán
N-GPM
G2962
kuri,wn
pánů
Bible Kralická
16. A máť na rouchu a na bedrách svých *napsané jméno: °Král králů a Pán pánů.
King James Version
16. And he hath on his vesture and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.
Biblický verš č. 17.
CONJ
G2532
Kai.
a
V-2AAI-1S
G3708
ei=don
uviděl jsem
A-ASM
G1520
e[na
jednoho
N-ASM
G32
a;ggelon
posla
V-RAP-ASM
G2476
e`stw/ta
byvšího/jsoucího postaveného
PREP
G1722
evn
v
T-DSM
G3588
tw/|
tom
N-DSM
G2246
h`li,w|\
slunci
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAI-3S
G2896
e;kraxe
volal
N-DSF
G5456
fwnh/|
hlasem
A-DSF
G3173
mega,lh|(
silným
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn
říkaje
A-DPN
G3956
pa/si
všem
T-DPN
G3588
toi/j
těm
N-DPN
G3732
ovrne,oij
ptákům
T-DPN
G3588
toi/j
těm
V-PNP-DPN
G4072
petwme,noij
letícím
PREP
G1722
evn
v
N-DSN
G3321
mesouranh,mati(
prostřed nebe
V-PAM-2P
G1205
Deu/te
přicházejte sem
CONJ
G2532
kai.
a
V-PPM-2P
G4863
suna,gesqe
shromažďujte se
PREP
G1519
eivj
k
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G1173
dei/pnon
večeři
T-GSM
G3588
tou/
toho
A-GSM
G3173
mega,lou
velkého/silného
N-GSM
G2316
Qeou/(
boha
Bible Kralická
17. I viděl jsem jednoho anděla, an stojí v slunci, a zkřikl hlasem velikým, řka všechněm ptákům, kteříž létali po prostřed nebes: Pojďte *a shromažďte se k večeři velikého Boha,
King James Version
17. And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven, Come and gather yourselves together unto the supper of the great God;
Biblický verš č. 18.
CONJ
G2443
i[na
abyste
V-2AAS-2P
G5315
fa,ghte
pojedli/najedli/jídávali
N-APF
G4561
sa,rkaj
masa
N-GPM
G935
basile,wn(
králů
CONJ
G2532
kai.
a
N-APF
G4561
sa,rkaj
masa
N-GPM
G5506
cilia,rcwn(
hejtmanů
CONJ
G2532
kai.
a
N-APF
G4561
sa,rkaj
masa
A-GPM
G2478
ivscurw/n(
silných
CONJ
G2532
kai.
a
N-APF
G4561
sa,rkaj
masa
N-GPM
G2462
i[ppwn
koní
CONJ
G2532
kai.
a
T-GPM
G3588
tw/n
těch
V-PNP-GPM
G2521
kaqhme,nwn
sedících
PREP
G1909
evpV
na
P-GPM
G846
auvtw/n(
nich
CONJ
G2532
kai.
a
N-APF
G4561
sa,rkaj
masa
A-GPM
G3956
pa,ntwn(
všech
A-GPM
G1658
evleuqe,rwn
svobodných
PRT
G5037
te
tak
CONJ
G2532
kai.
i
N-GPM
G1401
dou,lwn(
otroků
CONJ
G2532
kai.
a
A-GPM
G3398
mikrw/n
malých
CONJ
G2532
kai.
i
A-GPM
G3173
mega,lwn
velkých
Bible Kralická
18. Abyste *jedli těla králů, a těla hejtmanů, a těla silných, a těla koňů, i těch, kteříž na nich sedí, a těla všech svobodných i služebníků, i malých i velikých.
King James Version
18. That ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them that sit on them, and the flesh of all men, both free and bond, both small and great.
Biblický verš č. 19.
CONJ
G2532
Kai.
a
V-2AAI-1S
G3708
ei=don
uviděl jsem
T-ASN
G3588
to.
tu
N-ASN
G2342
qhri,on(
šelmu
CONJ
G2532
kai.
a
T-APM
G3588
tou.j
ty
N-APM
G935
basilei/j
krále
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j
země
CONJ
G2532
kai.
a
T-APN
G3588
ta.
ta
N-APN
G4753
strateu,mata
vojska
P-GPM
G846
auvtw/n
jejich
V-RPP-APN
G4863
sunhgme,na
byvší/jsoucí shromážděné
V-AAN
G4160
poih/sai
udělat
N-ASM
G4171
po,lemon
boj
PREP
G3326
meta.
s
T-GSM
G3588
tou/
tím
V-PNP-GSM
G2521
kaqhme,nou
sedícím
PREP
G1909
evpi.
na
T-GSM
G3588
tou/
tom
N-GSM
G2462
i[ppou(
koni
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G3326
meta.
s
T-GSN
G3588
tou/
tím
N-GSN
G4753
strateu,matoj
vojskem
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
Bible Kralická
19. I viděl jsem šelmu a krále země a vojska *jejich, ani se sjeli, aby &bojovali s tím, kterýž seděl na koni, a s rytířstvem jeho.
King James Version
19. And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat on the horse, and against his army.
Biblický verš č. 20.
CONJ
G2532
kai.
a
V-API-3S
G4084
evpia,sqh
byla chycena
T-NSN
G3588
to.
ta
N-NSN
G2342
qhri,on(
šelma
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G3326
meta.
s
D-GSN
G3778
touvtou/
touto
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G5578
yeudoprofh,thj
falešný prorok
T-NSM
G3588
o`
ten
V-AAP-NSM
G4160
poih,saj
udělavší/dělávavší
T-APN
G3588
ta.
ta
N-APN
G4592
shmei/a
znamení
ADV
G1799
evnw,pion
před (tváří)
P-GSN
G846
auvtou/(
jeho
PREP
G1722
evn
v
R-DPN
G3739
oi-j
kterých
V-AAI-3S
G4105
evpla,nhse
svedl/svádíval
T-APM
G3588
tou.j
ty
V-2AAP-APM
G2983
labo,ntaj
přijavší
T-ASN
G3588
to.
to
N-ASN
G5480
ca,ragma
razítko
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G2342
qhri,ou(
šelmy
CONJ
G2532
kai.
a
T-APM
G3588
tou.j
ty
V-PAP-APM
G4352
proskunou/ntaj
klanějící se
T-DSF
G3588
th/|
tomu
N-DSF
G1504
eivko,ni
obrazu
P-GSN
G846
auvtou/\
jeho
V-PAP-NPM
G2198
zwntej
žijící
V-API-3P
G906
evblh,qhsan
byli hozeni
T-NPM
G3588
oi`
ti
A-NUI
G1417
du,o
dva
PREP
G1519
eivj
do
T-ASF
G3588
th.n
toho
N-ASF
G3041
li,mnhn
jezera
T-GSN
G3588
tou/
toho
N-GSN
G4442
puro.j
ohně
T-ASF
G3588
th/n
toho
V-PPP-ASF
G2545
kaiome,nhn
hořícího
PREP
G1722
evn
v
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G2303
qei,w|\
síře
Bible Kralická
20. I *jata jest šelma, a s ní falešný prorok &ten, kterýž činíval divy před ní, jimiž svodil ty, kteříž přijali znamení šelmy a kteříž se klaněli obrazu jejímu. I °uvrženi jsou oba za živa do ÷jezera ohnivého, hořícího sirou.
King James Version
20. And the beast was taken, and with him the false prophet that wrought miracles before him, with which he deceived them that had received the mark of the beast, and them that worshipped his image. These both were cast alive into a lake of fire burning with brimstone.
Biblický verš č. 21.
CONJ
G2532
kai.
a
T-NPM
G3588
oi`
ti
A-NPM
G3062
loipoi.
zbývající
V-API-3P
G615
avpekta,nqhsan
byli zabiti
PREP
G1722
evn
v
T-DSF
G3588
th/|
tom
N-DSF
G4501
r`omfai,a|
velkém meči
T-GSM
G3588
tou/
toho
V-PNP-GSM
G2521
kaqhme,nou
sedícího
PREP
G1909
evpi.
na
T-GSM
G3588
tou/
tom
N-GSM
G2462
i[ppou(
koni
T-DSF
G3588
th/|
tom
V-PNP-DSF
G1607
evkporeuome,nh|
vycházejícím
PREP
G1537
evk
z
T-GSN
G3588
tou/
těch
N-GSN
G4750
sto,matoj
úst
P-GSM
G846
auvtou/\
jeho
CONJ
G2532
kai.
a
A-NPN
G3956
pa,nta
všichni
T-NPN
G3588
ta.
ti
N-NPN
G3732
o;rnea
ptáci
V-API-3P
G5526
evcorta,sqhsan
nasytili se
PREP
G1537
evk
z
T-GPF
G3588
tw/n
těm
N-GPF
G4561
sarkw/n
mas
P-GPM
G846
auvtw/n
jejich
Bible Kralická
21. A *jiní zbiti jsou mečem toho, kterýž seděl na koni, vycházejícím z úst jeho. A všickni ptáci nasyceni jsou těly jejich.
King James Version
21. And the remnant were slain with the sword of him that sat upon the horse, which sword proceeded out of his mouth: and all the fowls were filled with their flesh.