Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
CONJ
G2532
Kai.
a
V-2AAI-1S
G3708
ei=don
uviděl jsem
N-ASM
G3772
ouvrano.n
nebe
A-ASM
G2537
kaino.n
nové
CONJ
G2532
kai.
a
N-ASF
G1093
gh/n
zemi
A-ASF
G2537
kainh,n\
novou
T-NSM
G3588
o`
to
CONJ
G1063
ga.r
neboť
A-NSM-S
G4413
prw/toj
první
N-NSM
G3772
ouvrano.j
nebe
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSF
G3588
h`
ta
A-NSF-S
G4413
prw,th
první
N-NSF
G1093
gh/
země
V-2AAI-3S
G3928
parh/lqe(
zanikla
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSF
G3588
h`
to
N-NSF
G2281
qa,lassa
moře
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-PAI-3S
G1510
e;stin
je
ADV
G2089
e;ti
Bible Kralická
1. Potom viděl jsem nebe °nové a zemi novou. Nebo první nebe a první země byla pominula, a moře již nebylo.
King James Version
1. And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.
Biblický verš č. 2.
CONJ
G2532
kai.
a
P-1NS
G1473
evgw.
N-NSM
G2491
VIwa,nnhj
Jan
V-2AAI-1S
G3708
ei=don
uviděl jsem
T-ASF
G3588
th.n
to
N-ASF
G4172
po,lin
město
T-ASF
G3588
th.n
to
A-ASF
G40
a`gi,an
svaté
N-PRI
G2419
VIerousalh.m
Jeruzalém
A-ASF
G2537
kainh.n(
nový
V-PAP-ASF
G2597
katabai,nousan
sestupující
PREP
G575
avpo.
od
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
PREP
G1537
evk
z
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G3772
ouvranou/(
nebe
V-RPP-ASF
G2090
h`toimasme,nhn
byvší/jsoucí připravené
ADV
G5613
w`j
jako
N-ASF
G3565
nu,mfhn
nevěstu
V-RPP-ASF
G2885
kekosmhme,nhn
byvší/jsoucí ozdobenou
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
N-DSM
G435
avndri.
muži
P-GSF
G846
auvth/j
jejího
Bible Kralická
2. A já Jan viděl jsem °město svaté, Jeruzalém nový, &sstupující od Boha s nebe, připravený jako ÷nevěstu okrášlenou muži svému.
King James Version
2. And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband.
Biblický verš č. 3.
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAI-1S
G191
h;kousa
uslyšel jsem
N-GSF
G5456
fwnh/j
hlas
A-GSF
G3173
mega,lhj
silný
PREP
G1537
evk
z
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G3772
ouvranou/(
nebe
V-PAP-GSF
G3004
legou,shj(
volající
V-2AMM-2S
G3708
VIdou.(
podívej se
T-NSF
G3588
h`
ten
N-NSF
G4633
skhnh.
stan
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
PREP
G3326
meta.
s
T-GPM
G3588
tw/n
těmi
N-GPM
G444
avnqrw,pwn(
lidmi
CONJ
G2532
kai.
a
V-FAI-3S
G4637
skhnw,sei
bude stanovat
PREP
G3326
metV
s
P-GPM
G846
auvtw/n(
nimi
CONJ
G2532
kai.
a
P-NPM
G846
auvtoi.
oni
N-NPM
G2992
laoi.
lidé
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
V-FDI-3P
G1510
e;sontai(
budou
CONJ
G2532
kai.
a
P-NSM
G846
auvto.j
on
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2316
Qeo.j
bůh
V-FDI-3S
G1510
e;stai
bude
PREP
G3326
metV
s
P-GPM
G846
auvtw/n(
nimi
N-NSM
G2316
Qeo,j
bůh
P-GPM
G846
auvtw/n\
jejich
Bible Kralická
3. I slyšel jsem hlas veliký s nebe, řkoucí: Aj, stánek *Boží s lidmi, a bydlitiť &bude s nimi, a oni budou lid jeho, a on Bůh s nimi bude, jsa jejich Bohem.
King James Version
3. And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, and be their God.
Biblický verš č. 4.
CONJ
G2532
kai.
a
V-FAI-3S
G1813
evxalei,yei
setře
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2316
Qeo.j
bůh
A-ASN
G3956
pa/n
každou
N-ASN
G1144
da,kruon
slzu
PREP
G575
avpo.
z
T-GPM
G3588
tw/n
těch
N-GPM
G3788
ovfqalmw/n
očí
P-GPM
G846
auvtw/n(
jejich
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSM
G3588
o`
ta
N-NSM
G2288
qa,natoj
smrt
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-FDI-3S
G1510
e;stai
bude
ADV
G2089
e;ti\
už více
CONJ-N
G3777
ou;te
ani
N-NSN
G3997
pe,nqoj(
zármutek
CONJ-N
G3777
ou;te
ani
N-NSF
G2906
kraugh.(
křik
CONJ-N
G3777
ou;te
ani
N-NSM
G4192
po,noj(
bolest
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-FDI-3S
G1510
e;stai
bude
ADV
G2089
e;ti\
už více
CONJ
G3754
o[ti
protože
T-NPN
G3588
ta.
ty (věci)
A-NPN-S
G4413
prw/ta
první
V-2AAI-3P
G565
avph/lqon
odešly
Bible Kralická
4. A °setřeť *Bůh všelikou slzu s očí jejich, a smrti již více nebude, ani &kvílení, ani křiku, ani bolesti nebude více; nebo ÷první věci pominuly.
King James Version
4. And God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain: for the former things are passed away.
Biblický verš č. 5.
CONJ
G2532
kai.
a
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
zvolal
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PNP-NSM
G2521
kaqh,menoj
sedící
PREP
G1909
evpi.
na
T-GSM
G3588
tou/
tom
N-GSM
G2362
qro,nou(
trůnu
V-2AMM-2S
G3708
VIdou.(
podívej se
A-APN
G2537
kaina.
novou
A-APN
G3956
pa,nta
každou (věc)
V-PAI-1S
G4160
poiw/
dělám
CONJ
G2532
kai.
a
V-PAI-3S
G3004
le,gei
říká
P-1DS
G1473
moi(
mi
V-AAM-2S
G1125
Gra,yon\
napiš
CONJ
G3754
o[ti
že
D-NPM
G3778
ou-toi
tato
T-NPM
G3588
oi`
ta
N-NPM
G3056
lo,goi
slova
A-NPM
G228
avlhqinoi,
pravá/pravdivá
CONJ
G2532
kai.
a
A-NPM
G4103
pistoi.
věrná
V-PAI-3P
G1510
eivsi
jsou
Bible Kralická
5. I řekl ten, kterýž *seděl na trůnu: Aj, &nové činím všecko. I řekl mi: Napiš to. Neboť jsou tato ÷slova věrná a pravá.
King James Version
5. And he that sat upon the throne said, Behold, I make all things new. And he said unto me, Write: for these words are true and faithful.
Biblický verš č. 6.
CONJ
G2532
kai.
a
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe,
řekl
P-1DS
G1473
moi(
mi
V-2RAI-3S
G1096
Ge,gone
stalo se/je
P-1NS
G1473
evgw,
V-PAI-1S
G1510
eivmi
jsem
T-NSN
G3588
to.
to
N-LI
G1
A
alfa
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSN
G3588
to.
to
N-LI
G5598
+W(
omega
T-NSF
G3588
h`
ten
N-NSF
G746
avrch.
začátek
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSN
G3588
to.
ten
N-NSN
G5056
te,loj
konec
P-1NS
G1473
evgw.
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
V-PAP-DSM
G1372
diyw/nti
žíznícímu
V-FAI-1S
G1325
dw,sw
dám
PREP
G1537
evk
z
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G4077
phgh/j
pramene
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G5204
u[datoj
vody
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G2222
zwh/j
života
ADV
G1432
dwrea,n
zadarmo
Bible Kralická
6. I dí mi: Již *se stalo. Jáť &jsem °Alfa i Omega, počátek i konec. ÷Jáť žíznivému dám z studnice vody živé darmo.
King James Version
6. And he said unto me, It is done. I am Alpha and Omega, the beginning and the end. I will give unto him that is athirst of the fountain of the water of life freely.
Biblický verš č. 7.
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PAP-NSM
G3528
nikw/n
vítězící
V-FAI-3S
G2816
klhronomh,sei
zdědí
A-APN
G3956
pa,nta(
všechny (věci)
CONJ
G2532
kai.
a
V-FDI-1S
G1510
e;somai
budu
P-DSM
G846
auvtw/|
mu
N-NSM
G2316
Qeo.j(
bůh
CONJ
G2532
kai.
a
P-NSM
G846
auvto.j
on
V-FDI-3S
G1510
e;stai
bude
P-1DS
G1473
moi
mi
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G5207
ui`o,j
syn
Bible Kralická
7. Kdož *zvítězí, obdržíť dědičně všecko, a buduť jemu &Bohem, a on mi bude synem.
King James Version
7. He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son.
Biblický verš č. 8.
A-DPM
G1169
deiloi/j
zbabělým
CONJ
G1161
de.
ale
CONJ
G2532
kai.
a
A-DPM
G571
avpi,stoij
nevěrným
CONJ
G2532
kai.
a
V-RPP-DPM
G948
evbdelugme,noij
byvším/jsoucím ošklivým
CONJ
G2532
kai.
a
N-DPM
G5406
foneu/si
vrahům
CONJ
G2532
kai.
a
N-DPM
G4205
po,rnoij
smilníkům
CONJ
G2532
kai.
a
N-DPM
G5332
farma,keu/si
čarodějníkům
CONJ
G2532
kai.
a
N-DPM
G1496
eivdwlola,traij
modloslužebníkům
CONJ
G2532
kai.
a
A-DPM
G3956
pa/si
všem
T-DPM
G3588
toi/j
těm
A-DPM
G5571
yeude,si
lhářům
T-NSN
G3588
to.
ten
N-NSN
G3313
me,roj
podíl
P-GPM
G846
auvtw/n
jejich
PREP
G1722
evn
v
T-DSF
G3588
th/|
tom
N-DSF
G3041
li,mnh|
jezeře
T-DSF
G3588
th/|
tom
V-PPP-DSF
G2545
kaiome,nh|
hořícím
N-DSN
G4442
puri.
ohněm
CONJ
G2532
kai.
a
N-DSN
G2303
qei,w|(
sírou
R-NSN
G3739
o[
která (věc)
V-PAI-3S
G1510
evsti
jest
A-NSM
G1208
deu,teroj
druhá
N-NSM
G2288
qa,natoj
smrt
Bible Kralická
8. Strašlivým *pak, a &nevěrným, a ohyzdným, a vražedlníkům, a smilníkům, a čarodějníkům, a modlářům, i všechněm lhářům, připraven jest díl jejich v jezeře, kteréž hoří ohněm a sirou, jenž jest smrt druhá.
King James Version
8. But the fearful, and unbelieving, and the abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all liars, shall have their part in the lake which burneth with fire and brimstone: which is the second death.
Biblický verš č. 9.
CONJ
G2532
Kai.
a
V-2AAI-3S
G2064
h=lqe
přišel
PREP
G4314
pro.j
ke
P-1AS
G1473
me
A-NSM
G1520
ei-j
jeden
T-GPM
G3588
tw/n
(z) těch
A-NUI
G2033
e`pta.
sedmi
N-GPM
G32
avgge,lwn
poslů
T-GPM
G3588
tw/n
(z) těch
V-PAP-GPM
G2192
evco,ntwn
majících
T-APF
G3588
ta.j
těch
A-NUI
G2033
e`pta.
sedm
N-APF
G5357
fia,laj
misek
T-APF
G3588
ta.j
těch
V-PAP-APF
G1073
gemou,saj
jsoucích plných
T-GPF
G3588
tw/n
těch
A-NUI
G2033
e`pta.
sedmi
N-GPF
G4127
plhgw/n
ran
T-GPF
G3588
tw/n
těch
A-GPF-S
G2078
evsca,twn(
posledních
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAI-3S
G2980
evla,lhse
promluvil
PREP
G3326
metV
se
P-1GS
G1473
evmou/(
mnou
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
říkaje
V-PAM-2S
G1204
Deu/ro(
sem!
V-FAI-1S
G1166
dei,xw
ukážu/budu ukazovat
P-2DS
G4771
soi
tobě
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G3565
nu,mfhn
nevěstu
T-GSN
G3588
tou/
toho
N-GSN
G721
avrni,ou
beránka
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G1135
gunai/ka
ženu
Bible Kralická
9. I přišel ke mně jeden z sedmi andělů, kteříž měli sedm koflíků plných sedmi ran nejposlednějších, a mluvil se mnou, řka: Pojď, ukážiť nevěstu, manželku Beránkovu.
King James Version
9. And there came unto me one of the seven angels which had the seven vials full of the seven last plagues, and talked with me, saying, Come hither, I will shew thee the bride, the Lamb's wife.
Biblický verš č. 10.
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAI-3S
G667
avph,negke,
odnesl
P-1AS
G1473
me
PREP
G1722
evn
v
N-DSN
G4151
Pneu,mati
duchu
PREP
G1909
evpV
na
N-ASN
G3735
o;roj
horu
A-ASN
G3173
me,ga
velkou
CONJ
G2532
kai.
a
A-ASN
G5308
u`yhlo,n(
vysokou
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAI-3S
G1166
e;deixe,
ukázal
P-1DS
G1473
moi
mi
T-ASF
G3588
th.n
to
N-ASF
G4172
po,lin
město
T-ASF
G3588
th.n
to
A-ASF
G3173
mega,lhn(
velké
T-ASF
G3588
th.n
ten
A-ASF
G40
a`gi,an
svatý
N-PRI
G2419
VIerousalh.m(
Jeruzalém
V-PAP-ASF
G2597
katabai,nousan
sestupující
PREP
G1537
evk
z
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G3772
ouvranou/
nebe
PREP
G575
avpo.
od
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/(
boha
Bible Kralická
10. I *vnesl mne v duchu na &horu velikou a vysokou, a ÷ukázal mi město veliké, ten svatý Jeruzalém, sstupující s nebe od Boha,
King James Version
10. And he carried me away in the spirit to a great and high mountain, and shewed me that great city, the holy Jerusalem, descending out of heaven from God,
Biblický verš č. 11.
V-PAP-ASF
G2192
e;cousan
mající
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G1391
do,xan
slávu
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/\
boha
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSM
G3588
o`
to
N-NSM
G5458
fwsth.r
světlo
P-GSF
G846
auvth/j
jeho
A-NSM
G3664
o[moioj
podobné
N-DSM
G3037
li,qw|
kameni
A-DSM-S
G5093
timiwta,tw|
drahému
ADV
G5613
w`j
jako
N-DSM
G3037
li,qw|
kameni
N-DSF
G2393
iva,spidi
jaspisu
V-PAP-DSM
G2929
krustalli,zonti\
třpytícímu se
Bible Kralická
11. Mající *slávu Boží. Jehož světlost byla podobná k kameni nejdražšímu, jako k kameni jaspidu, kterýž by byl způsobu křišťálového,
King James Version
11. Having the glory of God: and her light was like unto a stone most precious, even like a jasper stone, clear as crystal;
Biblický verš č. 12.
V-PAP-ASF
G2192
e;cousan
mající
PRT
G5037
te
také
N-ASN
G5038
tei/coj
zeď
A-ASN
G3173
me,ga
silnou
CONJ
G2532
kai.
a
A-ASN
G5308
u`yhlo,n(
vysokou
V-PAP-ASF
G2192
e;cousan
mající
N-APM
G4440
pulw/naj
bran
A-NUI
G1427
dw,deka(
dvanáct
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G1909
evpi.
na
T-DPM
G3588
toi/j
těm
N-DPM
G4440
pulw/sin
branám
N-APM
G32
avgge,louj
posly
A-NUI
G1427
dw,deka(
dvanáct
CONJ
G2532
kai.
a
N-APN
G3686
ovno,mata
jména
V-RPP-APN
G1924
evpigegramme,na(
byvší/jsoucí napsaná
R-NPN
G3739
a[
která
V-PAI-3S
G1510
evsti
je
T-GPF
G3588
tw/n
těch
A-NUI
G1427
dw,deka
dvanácti
N-GPF
G5443
fulw/n
kmenů
T-GPM
G3588
tw/n
těch
N-GPM
G5207
ui`w/n
synů
N-PRI
G2474
VIsrah,l
Izraele
Bible Kralická
12. A mělo *zed velikou a vysokou, v níž bylo dvanácte bran, a na těch branách dvanácte andělů, a jména napsaná, kterážto jména jsou dvanáctera pokolení synů Izraelských.
King James Version
12. And had a wall great and high, and had twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written thereon, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel:
Biblický verš č. 13.
PREP
G575
avpV
od
N-GSF
G395
avnatolh/j
východu
N-NPM
G4440
pulw/nej
bran
A-NPM
G5140
trei/j\
tři
PREP
G575
avpo.
od
N-GSM
G1005
borra/(
severu
N-NPM
G4440
pulw/nej
bran
A-NPM
G5140
trei/j\
tři
PREP
G575
avpo.
od
N-GSM
G3558
no,tou(
jihu
N-NPM
G4440
pulw/nej
bran
A-NPM
G5140
trei/j\
tři
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G575
avpo.
od
N-GPF
G1424
dusmw/n(
západu
N-NPM
G4440
pulw/nej
bran
A-NPM
G5140
trei/j
tři
Bible Kralická
13. Od východu slunce brány tři, od půlnoci brány tři, od poledne brány tři, od západu brány tři.
King James Version
13. On the east three gates; on the north three gates; on the south three gates; and on the west three gates.
Biblický verš č. 14.
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSN
G3588
to.
ta
N-NSN
G5038
tei/coj
zeď
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G4172
po,lewj
města
V-PAP-NSN
G2192
e;con
maje
N-APM
G2310
qemeli,ouj
základů
A-NUI
G1427
dw,deka(
dvanáct
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G1722
evn
v
P-DPM
G846
auvtoi/j
nich
N-APN
G3686
ovno,mata
jména
T-GPM
G3588
tw/n
těch
A-NUI
G1427
dw,deka
dvanácti
N-GPM
G652
avposto,lwn
vyslanců
T-GSN
G3588
tou/
toho
N-GSN
G721
avrni,ou
beránka
Bible Kralická
14. A zed městská měla *základů dvanácte, a na nich jména dvanácti apoštolů Beránkových.
King James Version
14. And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb.
Biblický verš č. 15.
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PAP-NSM
G2980
lalw/n
mluvící
PREP
G3326
metV
se
P-1GS
G1473
evmou/
mnou
V-IAI-3S
G2192
ei=ce
měl/držel
N-ASM
G2563
ka,lamon
rákos
A-ASM
G5552
crusou/n(
zlatý
CONJ
G2443
i[na
aby
V-AAS-3S
G3354
metrh,sh|
změřil/měříval
T-ASF
G3588
th.n
to
N-ASF
G4172
po,lin(
město
CONJ
G2532
kai.
a
T-APM
G3588
tou.j
ty
N-APM
G4440
pulw/naj
brány
P-GSF
G846
auvth/j(
jeho
CONJ
G2532
kai.
a
T-ASN
G3588
to.
tu
N-ASN
G5038
tei/coj
zeď
P-GSF
G846
auvth/j
jeho
Bible Kralická
15. A ten, kterýž *mluvil se mnou, měl třtinu zlatou, aby změřil město i brány jeho i zed jeho.
King James Version
15. And he that talked with me had a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof.
Biblický verš č. 16.
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSF
G3588
h`
to
N-NSF
G4172
po,lij
město
A-NSF
G5068
tetra,gwnoj
čtvercové
V-PNI-3S
G2749
kei/tai(
leží
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSN
G3588
to.
to
N-NSN
G3372
mh/koj
délka
P-GSF
G846
auvth/j
jeho
D-NSN
G5118
tosou/to,n
tak velká
V-PAI-3S
G1510
evstin
je
K-NSN
G3745
o[son
jak velká
CONJ
G2532
kai.
i
T-NSN
G3588
to.
ta
N-NSN
G4114
pla,toj
šířka
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAI-3S
G3354
evme,trhse
změřil
T-ASF
G3588
th.n
to
N-ASF
G4172
po,lin
město
T-DSM
G3588
tw/|
tím
N-DSM
G2563
kala,mw|
rákosem
PREP
G1909
evpi.
na
N-GPM
G4712
stadi,wn
stadionů
A-NUI
G1427
dw,deka
dvanáct
N-GPF
G5505
cilia,dwn\
tisíc
T-NSN
G3588
to.
ta
N-NSN
G3372
mh/koj
délka
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSN
G3588
to.
ta
N-NSN
G4114
pla,toj
šířka
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSN
G3588
to.
ta
N-NSN
G5311
u[yoj
výška
P-GSF
G846
auvth/j
jeho
A-NPN
G2470
i;sa
stejné
V-PAI-3S
G1510
evsti,
je
Bible Kralická
16. Položení města toho čtverhrané jest, jehož dlouhost tak veliká jest jako i širokost. I změřil to město třtinou a vyměřil dvanácte tisíců honů; *dlouhost pak jeho, i širokost, i vysokost jednostejná jest.
King James Version
16. And the city lieth foursquare, and the length is as large as the breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs. The length and the breadth and the height of it are equal.
Biblický verš č. 17.
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAI-3S
G3354
evme,trhse
změřil
T-ASN
G3588
to.
tu
N-ASN
G5038
tei/coj
zeď
P-GSF
G846
auvth/j
jeho
A-NUI
G1540
e`kato.n
sto
A-NUI
G5062
tessara,konta
čtyřicet
A-GPM
G5064
tessa,rwn
čtyři
N-GPM
G4083
phcw/n(
loket
N-ASN
G3358
me,tron
(co se týče) míry
N-GSM
G444
avnqrw,pou(
člověka
R-NSN
G3739
o[
která
V-PAI-3S
G1510
evstin
je
N-GSM
G32
avgge,lou
posla
Bible Kralická
17. I změřil zed jeho, a naměřil sto čtyřidceti a čtyři loktů, měrou člověka, kteráž jest míra anděla.
King James Version
17. And he measured the wall thereof, an hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel.
Biblický verš č. 18.
CONJ
G2532
kai.
a
V-IAI-3S
G1510
h=n
byl/trval
T-NSF
G3588
h`
ten
N-NSF
G1739
evndo,mhsij
materiál
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G5038
tei,couj
zdi
P-GSF
G846
auvth/j(
jeho
N-NSF
G2393
i;aspij\
jaspis
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSF
G3588
h`
to
N-NSF
G4172
po,lij
město
N-NSN
G5553
crusi,on
zlato
A-NSN
G2513
kaqaro.n(
čisté
A-NSF
G3664
o[moia
podobné
N-DSM
G5194
u`a,lw|
sklu
A-DSM
G2513
kaqarw/|
čistému
Bible Kralická
18. A bylo stavení zdi jeho jaspis, město pak samo zlato čisté, podobné sklu čistému.
King James Version
18. And the building of the wall of it was of jasper: and the city was pure gold, like unto clear glass.
Biblický verš č. 19.
CONJ
G2532
kai.
a
T-NPM
G3588
oi`
ty
N-NPM
G2310
qeme,lioi
základy
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G5038
tei,couj
zdi
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G4172
po,lewj
města
A-DSM
G3956
panti.
každý
N-DSM
G3037
li,qw|
kámen
A-DSM
G5093
timi,w|
drahý
V-RPP-NPM
G2885
kekosmhme,noi
byvší/jsoucí ozdobený
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2310
qeme,lioj
základ
T-NSM
G3588
o`
ten
A-NSM-S
G4413
prw/toj(
první
N-NSF
G2393
i;aspij\
jaspis
T-NSM
G3588
o`
ten
A-NSM
G1208
deu,teroj(
druhý
N-NSF
G4552
sa,pfeiroj\
safír
T-NSM
G3588
o`
ten
A-NSM
G5154
tri,toj(
třetí
N-NSM
G5472
calkhdw,n\
chalcedon
T-NSM
G3588
o`
ten
A-NSM
G5067
te,tartoj(
čtvrtý
N-NSM
G4665
sma,ragdoj\
smaragd
Bible Kralická
19. A *základové zdi městské všelikým &kamenem drahým ozdobeni byli. Základ první byl jaspis, druhý zafir, třetí chalcedon, čtvrtý smaragd,
King James Version
19. And the foundations of the wall of the city were garnished with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, a chalcedony; the fourth, an emerald;
Biblický verš č. 20.
T-NSM
G3588
o`
ten
A-NSM
G3991
pe,mptoj(
pátý
N-NSF
G4557
sardo,nux\
sardonyx
T-NSM
G3588
o`
ten
A-NSM
G1623
e[ktoj(
šestý
N-NSM
G4556
sa,rdioj\
sardis
T-NSM
G3588
o`
ten
A-NSM
G1442
e[bdomoj(
sedmý
N-NSM
G5555
cruso,liqoj\
chrysolit
T-NSM
G3588
o`
ten
A-NSM
G3590
o;gdooj(
osmý
N-NSM
G969
bh,rulloj\
beryl
T-NSM
G3588
o`
ten
A-NSM
G1766
e;nnatoj(
devátý
N-NSN
G5116
topa,zion\
topas
T-NSM
G3588
o`
ten
A-NSM
G1182
de,katoj(
desátý
N-NSM
G5556
cruso,prasoj\
chrysopras
T-NSM
G3588
o`
ten
A-NSM
G1734
e`nde,katoj(
jedenáctý
N-NSM
G5192
u`a,kinqoj\
hyacint
T-NSM
G3588
o`
ten
A-NSM
G1428
dwde,katoj(
dvanáctý
N-NSF
G271
avme,qustoj
ametyst
Bible Kralická
20. Pátý sardonyx, šestý sardius, sedmý chryzolit, osmý beryllus, devátý *topazion, desátý chryzoprassus, jedenáctý hyacint, dvanáctý ametyst.
King James Version
20. The fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, a topaz; the tenth, a chrysoprasus; the eleventh, a jacinth; the twelfth, an amethyst.
Biblický verš č. 21.
CONJ
G2532
kai.
a
T-NPM
G3588
oi`
těch
A-NUI
G1427
dw,deka
dvanáct
N-NPM
G4440
pulw/nej(
bran
A-NUI
G1427
dw,deka
dvanáct
N-NPM
G3135
margari/tai\
perel
PREP
G303
avna.
po (s číslovkou)
A-NSM
G1520
ei-j
jedné
A-NSM
G1538
e[kastoj
každé
T-GPM
G3588
tw/n
(z) těch
N-GPM
G4440
pulw,nwn
bran
V-IAI-3S
G1510
h=n
byla/trvala
PREP
G1537
evx
z
A-GSM
G1520
e`no.j
jedné
N-GSM
G3135
margari,tou\
perly
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G4113
platei/a
ulice
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G4172
po,lewj
města
N-NSN
G5553
crusi,on
zlato
A-NSN
G2513
kaqaro.n(
čisté
ADV
G5613
w`j
jako
N-NSM
G5194
u[aloj
sklo
A-NSM
G1307
diafanh,j
průhledné
Bible Kralická
21. Dvanácte pak bran dvanácte perel jest, a jedna každá brána jest z jedné perly; a rynk města zlato čisté *jako sklo, kteréž se naskrze prohlédnouti může.
King James Version
21. And the twelve gates were twelve pearls; every several gate was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass.
Biblický verš č. 22.
CONJ
G2532
kai.
ale
N-ASM
G3485
nao.n
svatyni
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-2AAI-1S
G3708
ei=don
uviděl jsem
PREP
G1722
evn
v
P-DSF
G846
auvth/|\
něm
T-NSM
G3588
o`
ten
CONJ
G1063
ga.r
neboť
N-NSM
G2962
Ku,rioj
pán
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2316
Qeo.j
bůh
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G3841
pantokra,twr
Vševládce
N-NSM
G3485
nao.j
svatyně
P-GSF
G846
auvth/j
jeho
V-PAI-3S
G1510
evsti(
je
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSN
G3588
to.
ten
N-NSN
G721
avrni,on
beránek
Bible Kralická
22. Ale chrámu jsem v něm neviděl; nebo *Pán Bůh všemohoucí chrám jeho jest a Beránek.
King James Version
22. And I saw no temple therein: for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it.
Biblický verš č. 23.
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSF
G3588
h`
to
N-NSF
G4172
po,lij
město
PRT-N
G3756
ouv
ne-
N-ASF
G5532
crei,an
potřebu
V-PAI-3S
G2192
e;cei
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2246
h`li,ou(
slunce
CONJ-N
G3761
ouvde.
ani
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G4582
selh,nhj(
měsíce
CONJ
G2443
i[na
aby
V-PAS-3P
G5316
fai,nwsin
svítily
PREP
G1722
evn
v
P-DSF
G846
auvth/|\
něm
T-NSF
G3588
h`
ta
CONJ
G1063
ga.r
neboť
N-NSF
G1391
do,xa
sláva
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
V-AAI-3S
G5461
evfw,tisen
osvítila/osvěcovala
P-ASF
G846
auvth,n(
ho
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSM
G3588
o`
ta
N-NSM
G3088
lu,cnoj
lampa
P-GSF
G846
auvth/j
jeho
T-NSN
G3588
to.
ten
N-NSN
G721
avrni,on\
beránek
Bible Kralická
23. A to město °nepotřebuje slunce ani měsíce, aby svítily v něm; nebo sláva Boží je osvěcuje, a svíce jeho jest Beránek.
King James Version
23. And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it: for the glory of God did lighten it, and the Lamb is the light thereof.
Biblický verš č. 24.
CONJ
G2532
kai.
a
T-NPN
G3588
ta.
ty
N-NPN
G1484
e;qnh
národy
T-GPM
G3588
tw/n
těch
V-PPP-GPM
G4982
swzome,nwn
jsoucích zachráněných
PREP
G1722
evn
v
T-DSN
G3588
tw/|
tom
N-DSN
G5457
fwti,
světle
P-GSF
G846
auvth/j
jeho
V-FAI-3P
G4043
peripath,sousi\
budou chodit
CONJ
G2532
kai.
a
T-NPM
G3588
oi`
ti
N-NPM
G935
basilei/j
králové
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j
země
V-PAI-3P
G5342
fe,rousi
nesou
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G1391
do,xan
slávu
CONJ
G2532
kai.
a
T-ASF
G3588
thn.
tu
N-ASF
G5092
timh.n
čest
P-GPM
G846
auvtw/n
jejich
PREP
G1519
eivj
do
P-ASF
G846
auvth,n\
něho
Bible Kralická
24. A národové lidí k spasení přišlých, *v světle jeho procházeti se budou, a králové zemští přenesou slávu a čest svou do něho.
King James Version
24. And the nations of them which are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth do bring their glory and honour into it.
Biblický verš č. 25.
CONJ
G2532
kai.
a
T-NPM
G3588
oi`
ty
N-NPM
G4440
pulw/nej
brány
P-GSF
G846
auvth/j
jeho
PRT-N
G3756
ouv
ne
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-APS-3P
G2808
kleisqw/sin
aby se zavřely/zavírávaly
N-GSF
G2250
h`me,raj
(každého) dne
N-NSF
G3571
nu.x
noc
CONJ
G1063
ga.r
neboť
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-FDI-3S
G1510
e;stai
je
ADV
G1563
evkei/\
tam
Bible Kralická
25. A °brány jeho nebudou zavírány ve dne; &noci zajisté tam nebude.
King James Version
25. And the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall be no night there.
Biblický verš č. 26.
CONJ
G2532
kai.
a
V-FAI-3P
G5342
oi;sousi
vnesou
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G1391
do,xan
slávu
CONJ
G2532
kai.
a
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G5092
timh.n
čest
T-GPN
G3588
tw/n
těch
N-GPN
G1484
evqnw/n
národů
PREP
G1519
eivj
do
P-ASF
G846
auvth,n\
něj
Bible Kralická
26. A snesou do něho *slávu a čest národů.
King James Version
26. And they shall bring the glory and honour of the nations into it.
Biblický verš č. 27.
CONJ
G2532
kai.
a
PRT-N
G3756
ouv
ne-
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-2AAS-3S
G1525
eivse,lqh|
aby vstoupila
PREP
G1519
eivj
do
P-ASF
G846
auvth.n
něj
A-NSN
G3956
pa/n
každá (věc)
V-PAP-NSN
G2840
koinou/n(
znečišťující
CONJ
G2532
kai.
a
V-PAP-NSN
G4160
poiou/n
dělající
N-ASN
G946
bde,lugma
ohavnost
CONJ
G2532
kai.
a
N-ASN
G5579
yeu/doj\
lež
COND
G1487
eiv
jestli
PRT-N
G3361
mh.
ne
T-NPM
G3588
oi`
ti
V-RPP-NPM
G1125
gegramme,noi
byvší/jsoucí zapsaní
PREP
G1722
evn
v
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G975
bibli,w|
knize
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G2222
zwh/j
života
T-GSN
G3588
tou/
toho
N-GSN
G721
avrni,ou
beránka
Bible Kralická
27. A nevejdeť do něho nic *poskvrňujícího, anebo působícího &ohyzdnost a lež, než toliko ti, kteříž °napsaní jsou v knihách života Beránkova.
King James Version
27. And there shall in no wise enter into it any thing that defileth, neither whatsoever worketh abomination, or maketh a lie: but they which are written in the Lamb's book of life.