Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
CONJ
G2532
Kai.
-
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
N-DSM
G32
avgge,lw|
poslu
T-GSF
G3588
th/j
PREP
G1722
evn
v
N-DPF
G4554
Sa,rdesin
Sardech
N-GSF
G1577
evkklhsi,aj
církvi
V-AAM-2S
G1125
gra,yon(
napiš
D-APN
G3592
Ta,de
ty(to věci)
V-PAI-3S
G3004
le,gei
říká
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PAP-NSM
G2192
e;cwn
mající
T-APN
G3588
ta.
těch
A-NUI
G2033
e`pta.
sedm
N-APN
G4151
pneu,mata
duchů
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/(
boha
CONJ
G2532
kai.
a
T-APM
G3588
tou.j
těch
A-NUI
G2033
e`pta.
sedm
N-APM
G792
avste,raj\
hvězd
V-RAI-1S
G1492
Oi=da,
dověděl jsem se/vím
P-2GS
G4771
sou
tebe
T-APN
G3588
ta.
ty
N-APN
G2041
e;rga(
skutky
CONJ
G3754
o[ti
že
T-ASN
G3588
to.
to
N-ASN
G3686
o;noma
jméno
V-PAI-2S
G2192
e;ceij
máš
CONJ
G3754
o[ti
že
V-PAI-2S
G2198
zh/|j(
žiješ
CONJ
G2532
kai.
ale
A-NSM
G3498
nekro.j
mtrvý
V-PAI-2S
G1510
ei=
jsi
Bible Kralická
1. Andělu pak církve Sardinské piš: Toto praví ten, jenž má *sedm duchů Božích a sedm hvězd: Vím skutky tvé: máš jméno, že jsi živ, ale jsi mrtvý.
King James Version
1. And unto the angel of the church in Sardis write; These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars; I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead.
Biblický verš č. 2.
V-PNM-2S
G1096
gi,nou
(ty) stávej se
V-PAP-NSM
G1127
grhgorw/n(
bdějící
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAM-2S
G4741
sth,rixon
upevni/upevňuj
T-APN
G3588
ta.
ty
A-APN
G3062
loipa.
zbylé (věci)
R-APN
G3739
a]
(věci), které
V-PAI-3S
G3195
me.llei
má (j.č.)
V-2AAN
G599
avpoqanei/n\
zemřít/umírat (opakovaně)
PRT-N
G3756
ouv
ne-
CONJ
G1063
ga.r
neboť
V-RAI-1S
G2147
eu[rhka,
mám nalezeno (akt.)
P-2GS
G4771
sou
tebe
T-APN
G3588
ta.
ty
N-APN
G2041
e;rga
skutky
V-RPP-APN
G4137
peplhrwme,na
byvší/jsoucí naplněné
ADV
G1799
evnw,pion
před
T-GSM
G3588
tou/
tím
N-GSM
G2316
Qeou/
bohem
Bible Kralická
2. Budiž bedlivý, a *potvrdiž toho, což mělo umříti. Neboť jsem nenalezl skutků tvých plných před Bohem.
King James Version
2. Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God.
Biblický verš č. 3.
V-PAM-2S
G3421
mnhmo,neue
pamatuj
CONJ
G3767
ou=n
tedy
ADV
G4459
pw/j
jak
V-RAI-2S
G2983
ei;lhfaj
přijal jsi/máš
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAI-2S
G191
h;kousaj(
uslyšel/slýchával jsi
CONJ
G2532
kai.
a
V-PAM-2S
G5083
th,rei(
zachovávej
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAM-2S
G3340
metano,hson
odvrať se (od zlého)
COND
G1437
eva.n
jestli
CONJ
G3767
ou=n
tedy
PRT-N
G3361
mh.
ne
V-AAS-2S
G1127
grhgorh,sh|j(
abys zůstal vzhůru
V-FAI-1S
G2240
h[xw
přijdu
PREP
G1909
evpi.
na
P-2AS
G4771
se
tebe
ADV
G5613
w`j
jako
N-NSM
G2812
kle,pthj(
zloděj
CONJ
G2532
kai.
a
PRT-N
G3756
ouv
ne-
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-2AAS-2S
G1097
gnw/|j
abys rozeznal/rozeznával
I-ASF
G4169
poi,an
jakou
N-ASF
G5610
w[ran
hodinu
V-FAI-1S
G2240
h[xw
přijdu
PREP
G1909
evpi.
na
P-2AS
G4771
se
tebe
Bible Kralická
3. Pomniž tedy, co jsi přijal a slyšel, a ostříhej toho, a čiň *pokání. Pakli bdíti nebudeš, přijduť &na tě °jako zloděj, a nezvíš, v kterou hodinu na tě přijdu.
King James Version
3. Remember therefore how thou hast received and heard, and hold fast, and repent. If therefore thou shalt not watch, I will come on thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee.
Biblický verš č. 4.
V-PAI-2S
G2192
e;ceij
máš
A-APN
G3641
ovli,ga
(několik) málo
N-APN
G3686
ovno,mata
jmen
CONJ
G2532
kai.
ale
PREP
G1722
evn
v
N-DPF
G4554
Sa,rdesin(
Sardech
R-NPN
G3739
a]
která
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-AAI-3P
G3435
evmo,lunan
ušpinila
T-APN
G3588
ta.
ta
N-APN
G2440
i`ma,tia
roucha
P-GPN
G846
auvtw/n\
jejich
CONJ
G2532
kai.
a
V-FAI-3P
G4043
peripath,sousi
budou chodit
PREP
G3326
metV
se
P-1GS
G1473
evmou/
mnou
PREP
G1722
evn
v
A-DPN
G3022
leukoi/j(
bílých
CONJ
G3754
o[ti
protože
A-NPM
G514
a;xioi,
hodni
V-PAI-3P
G1510
eivsin
jsou
Bible Kralická
4. Ale máš některé osoby i v *Sardis, kteréž neposkvrnily roucha svého, protož budouť se procházeti se mnou v bílém rouše; nebo jsou hodni.
King James Version
4. Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.
Biblický verš č. 5.
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PAP-NSM
G3528
nikw/n(
vítězící
D-NSM
G3778
ou[toj
tento
V-FMI-3S
G4016
peribalei/tai
bude oblečen
PREP
G1722
evn
v
N-DPN
G2440
i`mati,oij
rouchu
A-DPN
G3022
leukoi/j\
bílém
CONJ
G2532
kai.
a
PRT-N
G3756
ouv
ne-
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-FAI-1S
G1813
evxalei,yw
vymažu
T-ASN
G3588
to.
to
N-ASN
G3686
o;noma
jméno
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
PREP
G1537
evk
z
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G976
bi,blou
knihy
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G2222
zwh/j(
života
CONJ
G2532
kai.
a
V-FMI-1S
G1843
evxomologh,somai
vyznám
T-ASN
G3588
to.
to
N-ASN
G3686
o;noma
jméno
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
ADV
G1799
evnw,pion
před
T-GSM
G3588
tou/
tím
N-GSM
G3962
patro,j
otcem
P-1GS
G1473
mou(
mým
CONJ
G2532
kai.
a
ADV
G1799
evnw,pion
před
T-GPM
G3588
tw/n
těmi
N-GPM
G32
avgge,lwn
posly
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
Bible Kralická
5. Kdo *zvítězí, tenť bude &odín rouchem bílým; a nevymažiť jména jeho °z knih života, ale =vyznámť jméno jeho před obličejem Otce svého i před anděly jeho.
King James Version
5. He that overcometh, the same shall be clothed in white raiment; and I will not blot out his name out of the book of life, but I will confess his name before my Father, and before his angels.
Biblický verš č. 6.
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PAP-NSM
G2192
e;cwn
mající
N-ASN
G3775
ou=j
ucho
V-AAM-3S
G191
avkousa,tw
uslyš/slýchávej
I-ASN
G5101
ti,
co
T-NSN
G3588
to.
ten
N-NSN
G4151
Pneu/ma
duch
V-PAI-3S
G3004
le,gei
říká
T-DPF
G3588
tai/j
těm
N-DPF
G1577
evkklhsi,aij
církvím
Bible Kralická
6. Kdo *má uši, slyš, co Duch praví církvím.
King James Version
6. He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.
Biblický verš č. 7.
CONJ
G2532
Kai.
a
T-DSM
G3588
tw/|
tom
N-DSM
G32
avgge,lw|
poslu
T-GSF
G3588
th/j
PREP
G1722
evn
ve
N-DSF
G5359
Filadelfei,a|
Filadelfii
N-GSF
G1577
evkklhsi,aj
církvi
V-AAM-2S
G1125
gra,yon(
napiš
D-APN
G3592
Ta,de
ty(to věci)
V-PAI-3S
G3004
le,gei
říká
T-NSM
G3588
o`
ten
A-NSM
G40
a[gioj(
svatý
T-NSM
G3588
o`
ten
A-NSM
G228
avlhqino,j(
pravý
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PAP-NSM
G2192
e;cwn
mající
T-ASF
G3588
th.n
ten
N-ASF
G2807
klei/da
klíč
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-PRI
G1138
Dabi,d(
Davida
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PAP-NSM
G455
avnoi,gwn
otevírající
CONJ
G2532
kai.
a
A-NSM-N
G3762
ouvdei.j
nikdo
V-PAI-3S
G2808
klei,ei(
zavírá
CONJ
G2532
kai.
a
V-PAI-3S
G2808
klei,ei
zavírá
CONJ
G2532
kai.
a
A-NSM-N
G3762
ouvdei.j
nikdo
V-PAI-3S
G455
avnoi,gei\
otevírá
Bible Kralická
7. Andělu pak Filadelfitské církve piš: Totoť praví ten svatý a *pravý, jenž má &klíč Davidův, °kterýžto otvírá, a žádný nezavírá, a zavírá, žádný pak neotvírá:
King James Version
7. And to the angel of the church in Philadelphia write; These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth, and no man shutteth; and shutteth, and no man openeth;
Biblický verš č. 8.
V-RAI-1S
G1492
Oi=da,
dověděl jsem se/vím
P-2GS
G4771
sou
tebe
T-APN
G3588
ta.
ty
N-APN
G2041
e;rga
skutky
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
podívej se
V-RAI-1S
G1325
de,dwka
mám dáno (akt.)
ADV
G1799
evnw,pio,n
před
P-2GS
G4771
sou
tebe
N-ASF
G2374
qu,ran
dveře
V-RPP-ASF
G455
avnew|gme,nhn(
byvší/jsoucí otevřené
CONJ
G2532
kai.
a
A-NSM-N
G3762
ouvdei.j
nikdo
V-PNI-3S
G1410
du,natai
může
V-AAN
G2808
klei/sai
zavřít
P-ASF
G846
auvth,n(
je
CONJ
G3754
o[ti
protože
A-ASF
G3398
mikra.n
malou
V-PAI-2S
G2192
e;ceij
máš
N-ASF
G1411
du,namin(
sílu
CONJ
G2532
kai.
ale
V-AAI-2S
G5083
evth,rhsa,j
zachoval/zachovával jsi
P-1GS
G1473
mou
T-ASM
G3588
to.n
to
N-ASM
G3056
lo,gon(
slovo
CONJ
G2532
kai.
a
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-ADI-2S
G720
hvrnh,sw
zapřel jsi
T-ASN
G3588
to.
to
N-ASN
G3686
o;noma,
jméno
P-1GS
G1473
mou
Bible Kralická
8. Vím skutky tvé. Aj, postavil jsem před tebou dveře otevřené, a žádnýť jich nemůže zavříti. Nebo máš nevelikou moc, a ostříhal jsi slova mého, a nezapřels jména mého.
King James Version
8. I know thy works: behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it: for thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name.
Biblický verš č. 9.
V-2AMM-2S
G3708
ivdou.
podívej se
V-PAI-1S
G1325
didwmi
dávám
PREP
G1537
evk
z
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G4864
sunagwgh/j
synagogy
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G4567
Satana/(
satana
T-GPM
G3588
tw/n
ty
V-PAP-GPM
G3004
lego,ntwn
říkající
F-3APM
G1438
e`autou.j
sami sebe
A-APM
G2453
VIoudai,ouj
Židé
V-PAN
G1510
ei=nai(
býti
CONJ
G2532
kai.
a
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-PAI-3P
G1510
eivsi.n(
jsou
CONJ
G235
avlla.
ale
V-PNI-3P
G5574
yeu,dontai\
lžou
V-2AMM-2S
G3708
ivdou.
podívej se
V-FAI-1S
G4160
poih,sw
udělám
P-APM
G846
auvtou.j(
je
CONJ
G2443
i[na
aby
V-AAS-3P
G2240
h[xwsi
přišli
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAS-3P
G4352
proskunh,swsin
poklonili/klaněli se
ADV
G1799
evnw,pion
před
T-GPM
G3588
tw/n
těmi
N-GPM
G4228
podw/n
nohami
P-2GS
G4771
sou(
tebe
CONJ
G2532
kai.
a
V-2AAS-3P
G1097
gnw/sin
rozeznali
CONJ
G3754
o[ti
že
P-1NS
G1473
evgw.
V-AAI-1S
G25
hvga,phsa,
umiloval jsem
P-2AS
G4771
se
tebe
Bible Kralická
9. Aj, dávámť některé z sběři satanovy, kteříž se *praví býti Židé, a nejsou, ale klamají. Aj, pravím, způsobím to, žeť přijdou a budou se &klaněti před nohama tvýma, a poznajíť, že jsem já tě ÷miloval.
King James Version
9. Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee.
Biblický verš č. 10.
CONJ
G3754
o[ti
protože
V-AAI-2S
G5083
evth,rhsaj
zachoval/zachovával jsi
T-ASM
G3588
to.n
to
N-ASM
G3056
lo,gon
slovo
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G5281
u`pomonh/j
trvalosti
P-1GS
G1473
mou(
P-1NS-K
G2504
kavgw,
i já
P-2AS
G4771
se
tebe
V-FAI-1S
G5083
thrh,sw
zachovám
PREP
G1537
evk
od
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G5610
w[raj
hodiny
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3986
peirasmou/
zkoušky
T-GSF
G3588
th/j
V-PAP-GSF
G3195
mellou,shj
mající
V-PNN
G2064
e;rcesqai
přicházet
PREP
G1909
evpi.
na
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G3625
oivkoume,nhj
zemi
A-GSF
G3650
o[lhj(
celé
V-AAN
G3985
peira,sai
vyzkoušet
T-APM
G3588
tou.j
ty
V-PAP-APM
G2730
katoikou/ntaj
přebývající
PREP
G1909
evpi.
na
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j
zemi
Bible Kralická
10. Nebo jsi ostříhal slova trpělivosti mé, i jáť tebe ostříhati budu od hodiny pokušení, *kteréž přijíti má na všecken svět, aby zkušeni byli obyvatelé země.
King James Version
10. Because thou hast kept the word of my patience, I also will keep thee from the hour of temptation, which shall come upon all the world, to try them that dwell upon the earth.
Biblický verš č. 11.
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
podívej se
V-PNI-1S
G2064
e;rcomai
přicházím
ADV
G5035
tacu,\
rychle
V-PAM-2S
G2902
kra,tei
drž
R-ASN
G3739
o]
kterou (věc)
V-PAI-2S
G2192
e;ceij(
máš
CONJ
G2443
i[na
aby
A-NSM-N
G3367
mhdei.j
nikdo
V-2AAS-3S
G2983
la,bh|
vzal
T-ASM
G3588
to.n
ten
N-ASM
G4735
ste,fano,n
věnec
P-2GS
G4771
sou
tvůj
Bible Kralická
11. Aj, *přijduť brzy. Držiž &se toho, co máš, aby žádný ÷nevzal koruny tvé.
King James Version
11. Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown.
Biblický verš č. 12.
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PAP-NSM
G3528
nikw/n(
vítězící
V-FAI-1S
G4160
poih,sw
udělám
P-ASM
G846
auvto.n
jej
N-ASM
G4769
stu/lon
sloupem
PREP
G1722
evn
v
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3485
naw/|
svatyni
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
P-1GS
G1473
mou(
mého
CONJ
G2532
kai.
a
ADV
G1854
e;xw
ven
PRT-N
G3756
ouv
ne-
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-2AAS-3S
G1831
evxe,lqh|
aby vyšel
ADV
G2089
e;ti(
více
CONJ
G2532
kai.
a
V-FAI-1S
G1125
gra,yw
napíši
PREP
G1909
evpV
na
P-ASM
G846
auvto.n
něj
T-ASN
G3588
to.
to
N-ASN
G3686
o;noma
jméno
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
P-1GS
G1473
mou(
mého
CONJ
G2532
kai.
a
T-ASN
G3588
to.
to
N-ASN
G3686
o;noma
jméno
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G4172
po,lewj
města
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
P-1GS
G1473
mou
mého
T-GSF
G3588
th/j
toho
A-GSF
G2537
kainh/j
nového
N-PRI
G2419
VIerousalh,m(
Jeruzaléma

G3739
h`
který
V-PAI-3S
G2597
katabai,nei
sestupuje
PREP
G1537
evk
z
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G3772
ouvranou/
nebe
PREP
G575
avpo.
od
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
P-1GS
G1473
mou(
mého
CONJ
G2532
kai.
a
T-ASN
G3588
to.
to
N-ASN
G3686
o;noma,
jméno
P-1GS
G1473
mou
T-ASN
G3588
to.
to
A-ASN
G2537
kaino,n
nové
Bible Kralická
12. Kdo *zvítězí, učiním jej &sloupem v chrámě Boha svého, a nevyjdeť již více ven; ÷a napíšiť na něm ßjméno Boha svého a jméno města Boha mého, °nového Jeruzaléma sstupujícího **s nebe od Boha mého, i jméno své nové.
King James Version
12. Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name.
Biblický verš č. 13.
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PAP-NSM
G2192
e;cwn
mající
N-ASN
G3775
ou=j
ucho
V-AAM-3S
G191
avkousa,tw
uslyš/slýchávej
I-ASN
G5101
ti,
kterou (věc)
T-NSN
G3588
to.
ten
N-NSN
G4151
Pneu/ma
duch
V-PAI-3S
G3004
le,gei
říká
T-DPF
G3588
tai/j
těm
N-DPF
G1577
evkklhsi,aij
církvím
Bible Kralická
13. Kdo má uši, *slyš, co Duch praví církvím.
King James Version
13. He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.
Biblický verš č. 14.
CONJ
G2532
Kai.
a
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
N-DSM
G32
avgge,lw|
poslu
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1577
evkklhsi,aj
církve
N-GPM
G2994
Laodike,wn
Laodikejců
V-AAM-2S
G1125
gra,yon(
napiš
D-APN
G3592
Ta,de
ty(to věci)
V-PAI-3S
G3004
le,gei
říká
T-NSM
G3588
o`
ten
HEB
G281
VAmh,n(
amen
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G3144
ma,rtuj
svědek
T-NSM
G3588
o`
ten
A-NSM
G4103
pisto.j
věrný
CONJ
G2532
kai.
a
A-NSM
G228
avlhqino,j(
pravý
T-NSF
G3588
h`
ten
N-NSF
G746
avrch.
začátek
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G2937
kti,sewj
stvoření
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/\
boha
Bible Kralická
14. Andělu pak církve Laodicenské piš: Toto praví Amen, svědek *ten věrný a pravý, &počátek stvoření Božího:
King James Version
14. And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God;
Biblický verš č. 15.
V-RAI-1S
G1492
Oi=da,
dověděl jsem se/vím
P-2GS
G4771
sou
tebe
T-APN
G3588
ta.
ty
N-APN
G2041
e;rga(
skutky
CONJ
G3754
o[ti
že
CONJ-N
G3777
ou;te
ani
A-NSM
G5593
yucro.j
studený
V-PAI-2S
G1510
ei=
jsi
CONJ-N
G3777
ou;te
ani
A-NSM
G2200
zesto,j
horký
V-2AAI-1S
G3785
o;felon
kéž
A-NSM
G5593
yucro.j
studený
V-PAO-2S
G1510
ei;hj
kéž byl jsi
PRT
G2228
h'
nebo
A-NSM
G2200
zesto,j
horký
Bible Kralická
15. Vímť *skutky tvé, že ani jsi studený, ani horký. Ó bys chutně studený byl anebo horký.
King James Version
15. I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot.
Biblický verš č. 16.
ADV
G3779
ou[twj(
tímto způsobem
CONJ
G3754
o[ti
že
A-NSM
G5513
cliaro.j
vlažný
V-PAI-2S
G1510
ei=(
jsi
CONJ
G2532
kai.
a
CONJ-N
G3777
ou;te
ani
A-NSM
G5593
yucro.j
studený
CONJ-N
G3777
ou;te
ani
A-NSM
G2200
zesto,j(
horký
V-PAI-1S
G3195
me,llw
mám
P-2AS
G4771
se
tebe
V-AAN
G1692
evme,sai
vyvrhnout
PREP
G1537
evk
z
T-GSN
G3588
tou/
těch
N-GSN
G4750
sto,mato,j
úst (j.č.)
P-1GS
G1473
mou
mých
Bible Kralická
16. A tak, že jsi vlažný, a ani studený, ani horký, vyvrhu tě z úst svých.
King James Version
16. So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth.
Biblický verš č. 17.
CONJ
G3754
o[ti
protože
V-PAI-2S
G3004
le,geij(
říkáš
CONJ
G3754
o[ti
že
A-NSM
G4145
Plou,sio,j
bohatý
V-PAI-1S
G1510
eivmi(
jsem
CONJ
G2532
kai.
a
V-RAI-1S
G4147
peplou,thka
byvší/jsoucí zbohatlý
CONJ
G2532
kai.
a
A-GSN-N
G3762
ouvdeno.j
žádnou (věc)/žádného (člověka)
N-ASF
G5532
crei,an
potřebu
V-PAI-1S
G2192
e;cw(
mám
CONJ
G2532
kai.
a
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-RAI-2S
G1492
oi=daj
dověděl jsi se/víš
CONJ
G3754
o[ti
že
P-2NS
G4771
su.
ty
V-PAI-2S
G1510
ei=
jsi
T-NSM
G3588
o`
ten
A-NSM
G5005
talai,pwroj
ubohý
CONJ
G2532
kai.
a
A-NSM
G1652
evleeino.j
k politování
CONJ
G2532
kai.
a
A-NSM
G4434
ptwco.j
chudý
CONJ
G2532
kai.
a
A-NSM
G5185
tuflo.j
slepý
CONJ
G2532
kai.
a
A-NSM
G1131
gumno,j\
nahý
Bible Kralická
17. Nebo pravíš: *Bohatý jsem, a zbohatl jsem, a žádného nepotřebuji, a nevíš, že jsi bídný, mizerný, a chudý, a slepý, i nahý.
King James Version
17. Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked:
Biblický verš č. 18.
V-PAI-1S
G4823
sumbouleu,w
radím
P-2DS
G4771
soi
tobě
V-AAN
G59
avgora,sai
nakoupit/kupovat
PREP
G3844
parV
z blízkosti
P-1GS
G1473
evmou/
N-ASN
G5553
crusi,on
zlato
V-RPP-ASN
G4448
pepurwme,non
byvší/jsoucí ohňované
PREP
G1537
evk
od
N-GSN
G4442
puro.j(
ohně
CONJ
G2443
i[na
abys
V-AAS-2S
G4147
plouth,sh|j\
zbohatl
CONJ
G2532
kai.
a
N-APN
G2440
i`ma,tia
roucha
A-APN
G3022
leuka.(
bílá
CONJ
G2443
i[na
aby
V-2AMS-2S
G4016
periba,lh|(
oblékl jsi se
CONJ
G2532
kai.
a
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-APS-3S
G5319
fanerwqh/|
ukázala se
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G152
aivscu,nh
hanba
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1132
gumno,thto,j
nahoty
P-2GS
G4771
sou\
tvé
CONJ
G2532
kai.
a
N-ASN
G2854
kollou,rion
oční mast
V-AAM-2S
G1472
evgcri/son
vetři do
T-APM
G3588
tou.j
těch
N-APM
G3788
ovfqalmou,j
očí
P-2GS
G4771
sou(
tebe
CONJ
G2443
i[na
abys
V-PAS-2S
G991
ble,ph|j
viděl/vídával
Bible Kralická
18. Radím tobě, abys sobě koupil ode mne zlata ohněm zprubovaného, abys byl bohatý, a v roucho bílé abys oblečen byl, a neokazovala se hanba nahoty tvé. A očí svých pomaž kollyrium, abys viděl.
King James Version
18. I counsel thee to buy of me gold tried in the fire, that thou mayest be rich; and white raiment, that thou mayest be clothed, and that the shame of thy nakedness do not appear; and anoint thine eyes with eyesalve, that thou mayest see.
Biblický verš č. 19.
P-1NS
G1473
evgw.
K-APM
G3745
o[souj
všechny, které
COND
G1437
eva.n
-koli
V-PAS-1S
G5368
filw/(
mám rád
V-PAI-1S
G1651
evle,gcw
napomínám
CONJ
G2532
kai.
a
V-PAI-1S
G3811
paideu,w
vychovávám
V-AAM-2S
G2206
zh,lwson
rozhoř se
CONJ
G3767
ou=n
tedy
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAM-2S
G3340
metano,hson
odvrať se (od zlého)
Bible Kralická
19. Já kteréžkoli °miluji, kárám a tresci; rozhorliž se tedy, a čiň pokání.
King James Version
19. As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.
Biblický verš č. 20.
V-2AMM-2S
G3708
ivdou.(
podívej se
V-RAI-1S
G2476
e[sthka
postavil jsem se/stojím
PREP
G1909
evpi.
k
T-ASF
G3588
th.n
těm
N-ASF
G2374
qu,ran
dveřím (j.č.)
CONJ
G2532
kai.
a
V-PAI-1S
G2925
krou,w\
klepu
COND
G1437
eva,n
jestli
X-NSM
G5100
tij
někdo
V-AAS-3S
G191
avkou,sh|
uslyšel by
T-GSF
G3588
th/j
ten
N-GSF
G5456
fwnh/j
hlas
P-1GS
G1473
mou(
můj
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAS-3S
G455
avnoi,xh|
otevřel by
T-ASF
G3588
th.n
ty
N-ASF
G2374
qu,ran(
dveře (j.č.)
V-FDI-1S
G1525
eivseleu,somai
vejdu
PREP
G4314
pro.j
k
P-ASM
G846
auvto.n(
němu
CONJ
G2532
kai.
a
V-FAI-1S
G1172
deipnh,sw
budu večeřet/povečeřím
PREP
G3326
metV
s
P-GSM
G846
auvtou/(
ním
CONJ
G2532
kai.
a
P-NSM
G846
auvto.j
on
PREP
G3326
metV
se
P-1GS
G1473
evmou/
mnou
Bible Kralická
20. Aj, *stojímť u dveří, a tluku. Jestližeť by kdo &uslyšel hlas můj a otevřel dveře, vejduť k němu, a budu s ním večeřeti, a on se mnou.
King James Version
20. Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.
Biblický verš č. 21.
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PAP-NSM
G3528
nikw/n(
vítězící
V-FAI-1S
G1325
dw,sw
dám
P-DSM
G846
auvtw/|
mu
V-AAN
G2523
kaqi,sai
usednout
PREP
G3326
metV
se
P-1GS
G1473
evmou/
mnou
PREP
G1722
evn
na
T-DSM
G3588
tw/|
tom
N-DSM
G2362
qro,nw|
trůnu
P-1GS
G1473
mou(
mém
ADV
G5613
w`j
jako
P-1NS-K
G2504
kavgw.
i já
V-AAI-1S
G3528
evni,khsa(
zvítězil jsem
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAI-1S
G2523
evka,qisa
usednul jsem
PREP
G3326
meta.
s
T-GSM
G3588
tou/
tím
N-GSM
G3962
patro,j
otcem
P-1GS
G1473
mou
mým
PREP
G1722
evn
na
T-DSM
G3588
tw/|
tom
N-DSM
G2362
qro,nw|
trůnu
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
Bible Kralická
21. Kdož *zvítězí, &dám jemu seděti s sebou na ÷trůnu svém, jako i já ßzvítězil jsem, a sedím s Otcem svým na trůnu jeho.
King James Version
21. To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne.
Biblický verš č. 22.
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PAP-NSM
G2192
e;cwn
mající
N-ASN
G3775
ou=j
ucho
V-AAM-3S
G191
avkousa,tw
uslyš/slýchávej
I-ASN
G5101
ti,
co
T-NSN
G3588
to.
ten
N-NSN
G4151
Pneu/ma
duch
V-PAI-3S
G3004
le,gei
říká
T-DPF
G3588
tai/j
těm
N-DPF
G1577
evkklhsi,aij
církvím
Bible Kralická
22. Kdo má *uši, slyš, co Duch praví církvím.
King James Version
22. He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.