Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
CONJ
G2532
Kai.
a
V-2AAI-1S
G3708
ei=don
uviděl jsem
ADV
G3753
o[te
když
V-AAI-3S
G455
h;noixe
otevřel
T-NSN
G3588
to.
ten
N-NSN
G721
avrni,on
beránek
A-ASF
G1520
mi,an
jednu
PREP
G1537
evk
z
T-GPF
G3588
tw/n
těch
N-GPF
G4973
sfragi,dwn(
pečetí
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAI-1S
G191
h;kousa
uslyšel jsem
A-GSN
G1520
e`no.j
jedno
PREP
G1537
evk
z
T-GPN
G3588
tw/n
těch
A-GPN
G5064
tessa,rwn
čtyř
N-GPN
G2226
zw,wn
zvířat
V-PAP-GSN
G3004
le,gontoj(
říkajícího
ADV
G5613
w`j
jako
N-GSF
G5456
fwnh.j
hlasem
N-GSF
G1027
bronth/j(
hromu
V-PNM-2S
G2064
:Ercou
přicházej
CONJ
G2532
kai.
a
V-PAM-2S
G991
ble,pe
dívej se
Bible Kralická
1. I viděl jsem, když otevřel Beránek jednu z těch pečetí, a slyšel jsem jedno ze čtyř zvířat, ano praví, jako hlasem hromovým: Pojď a viz.
King James Version
1. And I saw when the Lamb opened one of the seals, and I heard, as it were the noise of thunder, one of the four beasts saying, Come and see.
Biblický verš č. 2.
CONJ
G2532
kai.
a
V-2AAI-1S
G3708
ei=don(
uviděl jsem
CONJ
G2532
kai.
a
V-2AMM-2S
G3708
ivdou.(
podívej se
N-NSM
G2462
i[ppoj
kůn
A-NSM
G3022
leuko,j(
bílý
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PNP-NSM
G2521
kaqh,menoj
sedící
PREP
G1909
evpV
na
P-DSM
G846
auvtw/|
něm
V-PAP-NSM
G2192
e;cwn
mající
N-ASN
G5115
to,xon\
luk
CONJ
G2532
kai.
a
V-API-3S
G1325
evdo,qh
byl dán
P-DSM
G846
auvtw/|
jemu
N-NSM
G4735
ste,fanoj(
věnec
CONJ
G2532
kai.
a
V-2AAI-3S
G1831
evxh/lqe
vyšel
V-PAP-NSM
G3528
nikw/n(
vítěze/přemáhaje
CONJ
G2532
kai.
a
CONJ
G2443
i[na
aby
V-AAS-3S
G3528
nikh,sh|
zvítězil/vítězil
Bible Kralická
2. I pohleděl jsem, a *aj, kůň bílý, a ten, jenž seděl na něm, měl lučiště. A dána jest jemu koruna, i vyjel, přemáhaje, a aby přemáhal.
King James Version
2. And I saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer.
Biblický verš č. 3.
CONJ
G2532
Kai.
a
ADV
G3753
o[te
když
V-AAI-3S
G455
h;noixe
otevřel
T-ASF
G3588
th.n
tu
A-ASF
G1208
deute,ran
druhou
N-ASF
G4973
sfragi/da(
pečeť
V-AAI-1S
G191
h;kousa
uslyšel jsem
T-GSN
G3588
tou/
to
A-GSN
G1208
deute,rou
druhé
N-GSN
G2226
zw,ou
zvíře
V-PAP-GSN
G3004
le,gontoj(
říkající
V-PNM-2S
G2064
:Ercou
přicházej
CONJ
G2532
kai.
a
V-PAM-2S
G991
ble,pe
dívej se
Bible Kralická
3. A když otevřel pečet druhou, slyšel jsem druhé zvíře, *řkoucí: Pojď a viz.
King James Version
3. And when he had opened the second seal, I heard the second beast say, Come and see.
Biblický verš č. 4.
CONJ
G2532
kai.
a
V-2AAI-3S
G1831
evxh/lqen
vyšel
A-NSM
G243
a;lloj
jiný
N-NSM
G2462
i[ppoj
kůn
A-NSM
G4450
purro,j\
ohnivý
CONJ
G2532
kai.
a
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
V-PNP-DSM
G2521
kaqhme,nw|
sedícímu
PREP
G1909
evpV
na
P-DSM
G846
auvtw/|
něm
V-API-3S
G1325
evdo,qh
bylo dáno
P-DSM
G846
auvtw/|
jemu
V-2AAN
G2983
labei/n
vzít
T-ASF
G3588
th.n
ten
N-ASF
G1515
eivrh,nhn
pokoj
PREP
G575
avpo.
ze
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j(
země
CONJ
G2532
kai.
a
CONJ
G2443
i[na
aby
C-APM
G240
avllh,louj
jeden druhého
V-AAS-3P
G4969
sfa,xwsi\
zabíjeli
CONJ
G2532
kai.
a
V-API-3S
G1325
evdo,qh
byl dán
P-DSM
G846
auvtw/|
jemu
N-NSF
G3162
ma,caira
meč
A-NSF
G3173
mega,lh
velký
Bible Kralická
4. I vyšel jiný kůň ryzí. A sedícímu na něm dáno jest, aby pokoj vyzdvihl z země a aby se lidé vespolek mordovali; a dán jemu meč veliký.
King James Version
4. And there went out another horse that was red: and power was given to him that sat thereon to take peace from the earth, and that they should kill one another: and there was given unto him a great sword.
Biblický verš č. 5.
CONJ
G2532
Kai.
a
ADV
G3753
o[te
když
V-AAI-3S
G455
h;noixe
otevřel
T-ASF
G3588
th.n
tu
A-ASF
G5154
tri,thn
třetí
N-ASF
G4973
sfragi/da(
pečeť
V-AAI-1S
G191
h;kousa
uslyšel jsem
T-GSN
G3588
tou/
to
A-GSN
G5154
tri,tou
třetí
N-GSN
G2226
zw,ou
zvíře
V-PAP-GSN
G3004
le,gontoj(
říkající
V-PNM-2S
G2064
:Ercou
přicházej
CONJ
G2532
kai.
a
V-PAM-2S
G991
ble,pe
dívej se
CONJ
G2532
kai.
a
V-2AAI-1S
G3708
ei=don(
uviděl jsem
CONJ
G2532
kai.
a
V-2AMM-2S
G3708
ivdou.(
dívej se!
N-NSM
G2462
i[ppoj
kůn
A-NSM
G3189
me,laj(
černý
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PNP-NSM
G2521
kaqh,menoj
sedící
PREP
G1909
evpV
na
P-DSM
G846
auvtw/|
něm
V-PAP-NSM
G2192
e;cwn
mající
N-ASM
G2218
zugo.n
váhu
PREP
G1722
evn
v
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G5495
ceiri.
ruce
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
Bible Kralická
5. A když otevřel pečet třetí, slyšel jsem třetí zvíře, řkoucí: Pojď a viz. I pohleděl jsem, a aj, kůň vraný, a ten, jenž na něm seděl, měl váhu v ruce své.
King James Version
5. And when he had opened the third seal, I heard the third beast say, Come and see. And I beheld, and lo a black horse; and he that sat on him had a pair of balances in his hand.
Biblický verš č. 6.
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAI-1S
G191
h;kousa
uslyšel jsem
N-ASF
G5456
fwnh.n
hlas
PREP
G1722
evn
v
A-DSN
G3319
me,sw|
prostřed
T-GPN
G3588
tw/n
těch
A-GPN
G5064
tessa,rwn
čtyřech
N-GPN
G2226
zw,wn
zvířat
V-PAP-ASF
G3004
le,gousan(
říkající
N-NSM
G5518
Coi/nix
choinix
N-GSM
G4621
si,tou
pšenice
N-GSN
G1220
dhnari,ou(
(po) denáru
CONJ
G2532
kai.
a
A-NPM
G5140
trei/j
tři
N-NPM
G5518
coi,nikej
choinixy
N-GSF
G2915
kriqh/j
ječmene
N-GSN
G1220
dhnari,ou\
(po) denáru
CONJ
G2532
kai.
ale
T-ASN
G3588
to.
(ohledně) toho
N-ASN
G1637
e;laion
oleje
CONJ
G2532
kai.
a
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G3631
oi=non
vína
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-AAS-2S
G91
avdikh,sh|j
abys udělal nespravedlnost
Bible Kralická
6. I slyšel jsem hlas z prostředku čtyř zvířat, an praví: Měřice pšenice za peníz, a tři měřice ječmene za peníz, oleji pak a vínu neškoď.
King James Version
6. And I heard a voice in the midst of the four beasts say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see thou hurt not the oil and the wine.
Biblický verš č. 7.
CONJ
G2532
Kai.
a
ADV
G3753
o[te
když
V-AAI-3S
G455
h;noixe
otevřel
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G4973
sfragi/da
pečeť
T-ASF
G3588
th.n
tu
A-ASF
G5067
teta,rthn(
čtrvtou
V-AAI-1S
G191
h;kousa
uslyšel jsem
N-ASF
G5456
fwnh.n
hlas
T-GSN
G3588
tou/
toho
A-GSN
G5067
teta,rtou
čtvrtého
N-GSN
G2226
zw,ou
zvířete
V-PAP-ASF
G3004
le,gousan(
říkající
V-PNM-2S
G2064
:Ercou
přicházej
CONJ
G2532
kai.
a
V-PAM-2S
G991
ble,pe
dívej se
Bible Kralická
7. A když otevřel pečet čtvrtou, slyšel jsem hlas *čtvrtého zvířete, řkoucí: Pojď a viz.
King James Version
7. And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth beast say, Come and see.
Biblický verš č. 8.
CONJ
G2532
kai.
a
V-2AAI-1S
G3708
ei=don(
uviděl jsem
CONJ
G2532
kai.
a
V-2AMM-2S
G3708
ivdou.
podívej se
N-NSM
G2462
i[ppoj
kůn
A-NSM
G5515
clwro,j(
světle zelený
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PNP-NSM
G2521
kaqh,menoj
sedící
ADV
G1883
evpa,nw
na
P-GSM
G846
auvtou/(
něm
N-NSN
G3686
o;noma
jméno
P-DSM
G846
auvtw/|
jemu
T-NSM
G3588
o`
ta
N-NSM
G2288
Qa,natoj(
smrt
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSM
G3588
o`
to
N-NSM
G86
a[|dhj
hades
V-PAI-3S
G190
avkolou,qei
následuje
PREP
G3326
metV
po
P-GSM
G846
auvtou/
něm
CONJ
G2532
kai.
a
V-API-3S
G1325
evdo,qh
byla dána
P-DPM
G846
auvtoi/j
jim
N-NSF
G1849
evxousi,a
moc
V-AAN
G615
avpoktei/nai
zabít/zabíjet
PREP
G1909
evpi.
nad
T-ASN
G3588
to.
tou
A-ASN
G5067
te,tarton
čtvrtinou
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j(
země
PREP
G1722
evn
ve
N-DSF
G4501
r`omfai,a|
velkém meči
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G1722
evn
v
N-DSM
G3042
limw/|
hladu
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G1722
evn
v
N-DSM
G2288
qana,tw|(
smrti
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G5259
u`po.
od
T-GPN
G3588
tw/n
těch
N-GPN
G2342
qhri,wn
šelem
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j
země
Bible Kralická
8. I pohleděl jsem, a aj, *kůň plavý, a toho, kterýž seděl na něm, jméno smrt, a peklo šlo za ním. I dána jest jim moc nad čtvrtým dílem země, aby mordovali mečem, a hladem, a morem, a šelmami zemskými.
King James Version
8. And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. And power was given unto them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, and with the beasts of the earth.
Biblický verš č. 9.
CONJ
G2532
Kai.
a
ADV
G3753
o[te
když
V-AAI-3S
G455
h;noixe
otevřel
T-ASF
G3588
th.n
tu
A-ASF
G3991
pe,mpthn
pátou
N-ASF
G4973
sfragi/da(
pečeť
V-2AAI-1S
G3708
ei=don
uviděl jsem
ADV
G5270
u`poka,tw
pod
T-GSN
G3588
tou/
tím
N-GSN
G2379
qusiasthri,ou
oltářem
T-APF
G3588
ta.j
ty
N-APF
G5590
yuca.j
duše
T-GPM
G3588
tw/n
těch
V-RPP-GPM
G4969
evsfagme,nwn
byvších/jsoucích zabitých
PREP
G1223
dia.
pro
T-ASM
G3588
to.n
to
N-ASM
G3056
lo,gon
slovo
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/(
boha
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G1223
dia.
pro
T-ASF
G3588
th.n
to
N-ASF
G3141
marturi,an
svědectví
R-ASF
G3739
h]n
které
V-IAI-3P
G2192
ei=con
měli/drželi
Bible Kralická
9. A když otevřel pečet pátou, viděl jsem pod *oltářem duše zmordovaných pro &slovo Boží a pro svědectví, kteréž vydávali.
King James Version
9. And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held:
Biblický verš č. 10.
CONJ
G2532
kai.
a
V-IAI-3P
G2896
e;krazon
volali
N-DSF
G5456
fwnh/|
hlasem
A-DSF
G3173
mega,lh|
velkým
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
volajíce
ADV
G2193
{Ewj
až do
PRT-I
G4219
po,te(
kdy
T-NSM
G3588
o`
ó
N-NSM
G1203
despo,thj(
samovládče
T-NSM
G3588
o`
ó
A-NSM
G40
a[gioj
svatý
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSM
G3588
o`
ó
A-NSM
G228
avlhqino,j(
pravý/pravdivý
PRT-N
G3756
ouv
ne-
V-PAI-2S
G2919
kri,neij
soudíš
CONJ
G2532
kai.
a
V-PAI-2S
G1556
evkdikei/j
oplácíš
T-ASN
G3588
to.
(za) tu
N-ASN
G129
ai-ma
krev
P-1GP
G1473
h`mw/n(
naši
PREP
G575
avpo.
od
T-GPM
G3588
tw/n
těch
V-PAP-GPM
G2730
katoikou,ntwn
přebývajících
PREP
G1909
evpi.
na
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j
zemi
Bible Kralická
10. I volali *hlasem velikým, řkouce: Až dokud, Pane svatý a pravý, nesoudíš &a nemstíš krve naší nad těmi, kteříž ÷přebývají na zemi?
King James Version
10. And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?
Biblický verš č. 11.
CONJ
G2532
kai.
a
V-API-3P
G1325
evdo,qhsan
byla dána
A-DPM
G1538
e`ka,stoij
každému
N-NPF
G4749
stolai.
dlouhá roucha
A-NPF
G3022
leukai.(
bílá
CONJ
G2532
kai.
a
V-API-3S
G2046
evrre,qh
byl řečen
P-DPM
G846
auvtoi/j
jim
CONJ
G2443
i[na
aby
V-AMS-3P
G373
avnapau,swntai
odpočívali
ADV
G2089
e;ti
ještě
N-ASM
G5550
cro,non
čas
A-ASM
G3398
mikro,n(
malý
ADV
G2193
e[wj
dokud
R-GSM
G3739
ou-
ne-
V-FDI-3P
G4137
plhrwsontai
budou naplněni
CONJ
G2532
kai.
i
T-NPM
G3588
oi`
ti
N-NPM
G4889
su,ndouloi
spoluotroci
P-GPM
G846
auvtw/n
jejich
CONJ
G2532
kai.
a
T-NPM
G3588
oi`
ti
N-NPM
G80
avdelfoi.
bratři
P-GPM
G846
auvtw/n(
jejich
T-NPM
G3588
oi`
ti
V-PAP-NPM
G3195
me,llontej
mající
V-PPN
G615
avpoktei,nesqai
být zabiti
ADV
G5613
w`j
jako
CONJ
G2532
kai.
i
P-NPM
G846
auvtoi,
oni
Bible Kralická
11. Tedy dáno jednomu každému z nich *roucho bílé, a řečeno jest jim, aby odpočívali ještě za malý čas, až by se naplnil počet spoluslužebníků jejich a bratří jejich, kteříž zmordováni býti mají, jako i oni.
King James Version
11. And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they were, should be fulfilled.
Biblický verš č. 12.
CONJ
G2532
Kai.
a
V-2AAI-1S
G3708
ei=don
uviděl jsem
ADV
G3753
o[te
když
V-AAI-3S
G455
h;noixe
otevřel
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G4973
sfragi/da
pečeť
T-ASF
G3588
th.n
tu
A-ASF
G1623
e[kthn(
šestou
CONJ
G2532
kai.
a
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
podívej se na
N-NSM
G4578
seismo.j
třesení
A-NSM
G3173
me,gaj
silné
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto(
stalo se
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSM
G3588
o`
to
N-NSM
G2246
h[lioj
slunce
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
stalo se
A-NSM
G3189
me,laj
černé
ADV
G5613
w`j
jako
N-NSM
G4526
sa,kkoj
pytel
A-NSM
G5155
tri,cinoj(
srstěný
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSF
G3588
h`
ten
N-NSF
G4582
selh,nh
měsíc
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
stal se
ADV
G5613
w`j
jako
N-NSN
G129
ai-ma(
krev
Bible Kralická
12. I pohleděl jsem, když otevřel pečet šestou, a aj, země třesení veliké stalo se, a °slunce učiněno jest černé jako pytel žíněný, a měsíc všecken byl jako krev.
King James Version
12. And I beheld when he had opened the sixth seal, and, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood;
Biblický verš č. 13.
CONJ
G2532
kai.
a
T-NPM
G3588
oi`
ty
N-NPM
G792
avste,rej
hvězdy
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G3772
ouvranou/
nebe
V-2AAI-3P
G4098
e;pesan
padli/padali
PREP
G1519
eivj
na
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G1093
gh/n(
zem
ADV
G5613
w`j
jako
N-NSF
G4808
sukh/
fíkovník
V-PAI-3S
G906
ba,llei
hází
T-APM
G3588
tou.j
ty
N-APM
G3653
ovlu,nqouj
pozdní fíky
P-GSF
G846
auvth/j(
jeho
PREP
G5259
u`po.
pod
A-GSM
G3173
mega,lou
silným
N-GSM
G417
avne,mou
větrem
V-PPP-NSF
G4579
seiome,nh
jsa třesen
Bible Kralická
13. A hvězdy nebeské padaly na zemi, podobně jako dřevo *fíkové smítá s sebe ovoce své, když od velikého větru kláceno bývá.
King James Version
13. And the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casteth her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind.
Biblický verš č. 14.
CONJ
G2532
kai.
a
N-NSM
G3772
ouvrano.j
nebe
V-API-3S
G673
avpecwri,sqh
bylo odděleno
ADV
G5613
w`j
jako
N-NSN
G975
bibli,on
svitek knihy
V-PPP-NSN
G1507
ei`lisso,menon(
jsoucí srolován
CONJ
G2532
kai.
a
A-NSN
G3956
pa/n
každá
N-NSN
G3735
o;roj
hora
CONJ
G2532
kai.
a
N-NSF
G3520
nh/soj
ostrov
PREP
G1537
evk
z
T-GPM
G3588
tw/n
těch
N-GPM
G5117
to,pwn
míst
P-GPM
G846
auvtw/n
jejich
V-API-3P
G2795
evkinh,qhsan(
byly pohnuty
Bible Kralická
14. A nebe se *schovalo jako knihy zavřené, &a všeliká hora i ostrovové z místa svého pohnuli se.
King James Version
14. And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places.
Biblický verš č. 15.
CONJ
G2532
kai.
a
T-NPM
G3588
oi`
ti
N-NPM
G935
basilei/j
králové
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j
země
CONJ
G2532
kai.
a
T-NPM
G3588
oi`
ta
N-NPM-S
G3175
megista/nej
knížata
CONJ
G2532
kai.
a
T-NPM
G3588
oi`
ti
A-NPM
G4145
plou,sioi(
bohatí
CONJ
G2532
kai.
a
T-NPM
G3588
oi`
ti
N-NPM
G5506
cili,arcoi(
hejtmani
CONJ
G2532
kai.
a
T-NPM
G3588
oi`
ti
A-NPM
G1415
dunatoi.(
silní
CONJ
G2532
kai.
i
A-NSM
G3956
pa/j
každý
N-NSM
G1401
dou/loj
otrok
CONJ
G2532
kai.
a
A-NSM
G3956
pa/j
každý
A-NSM
G1658
evleu,qeroj(
svobodný
V-AAI-3P
G2928
e;kruyan
ukryli
F-3APM
G1438
e`autou.j
sami sebe
PREP
G1519
eivj
do
T-APN
G3588
ta.
těch
N-APN
G4693
sph,laia
jeskyň
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G1519
eivj
do
T-APF
G3588
ta.j
těch
N-APF
G4073
pe,traj
skal
T-GPN
G3588
tw/n
těch
N-GPN
G3735
ovre,wn(
hor
Bible Kralická
15. A *králové země, i knížata, i bohatí, a úředníci, a mocní, i každý služebník, i všeliký svobodný, &skryli se v jeskyních a v skalí hor,
King James Version
15. And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every bondman, and every free man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains;
Biblický verš č. 16.
CONJ
G2532
kai.
a
V-PAI-3P
G3004
le,gousi
volají
T-DPN
G3588
toi/j
těm
N-DPN
G3735
o;resi
horám
CONJ
G2532
kai.
a
T-DPF
G3588
tai/j
těm
N-DPF
G4073
pe,traij(
skalám
V-2AAM-2P
G4098
Pe,sete
padněte
PREP
G1909
evfV
na
P-1AP
G1473
h`ma/j(
nás
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAM-2P
G2928
kru,yate
ukryjte
P-1AP
G1473
h`ma/j
nás
PREP
G575
avpo.
od
N-GSN
G4383
prosw,pou
tváře
T-GSM
G3588
tou/
toho
V-PNP-GSM
G2521
kaqhme,nou
sedícího
PREP
G1909
evpi.
na
T-GSM
G3588
tou/
tom
N-GSM
G2362
qro,nou(
trůnu
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G575
avpo.
od
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G3709
ovrgh/j
hněvu
T-GSN
G3588
tou/
toho
N-GSN
G721
avrni,ou\
beránka
Bible Kralická
16. A řekli *horám a skalí: °Padněte na nás a skrejte nás před tváří toho, jenž sedí na trůnu, a před hněvem Beránka.
King James Version
16. And said to the mountains and rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb:
Biblický verš č. 17.
CONJ
G3754
o[ti
protože
V-2AAI-3S
G2064
h=lqen
přišel
T-NSF
G3588
h`
ten
N-NSF
G2250
h`me,ra
den
T-NSF
G3588
h`
ten
A-NSF
G3173
mega,lh
velký
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G3709
ovrgh/j
hněvu
P-GSM
G846
auvtou/(
jeho
CONJ
G2532
kai.
a
I-NSM
G5101
ti,j
kdo
V-PNI-3S
G1410
du,natai
může/je schopen
V-APN
G2476
staqh/nai
být postaven/stát
Bible Kralická
17. Nebť jest přišel *den veliký hněvu jeho. I kdo bude moci ostáti?
King James Version
17. For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand?