Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
CONJ
G2532
Kai.
a
PREP
G3326
meta.
po
D-APN
G3778
tau/ta
těchto (věcech)
V-2AAI-1S
G3708
ei=don
uviděl jsem
A-APM
G5064
te,ssaraj
čtyři
N-APM
G32
avgge,louj
posly
V-RAP-APM
G2476
e`stw/taj
byvší/jsoucí postavené
PREP
G1909
evpi.
na
T-APF
G3588
ta.j
těch
A-APF
G5064
te,ssaraj
čtyřech
N-APF
G1137
gwni,aj
rozích
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j
země
V-PAP-APM
G2902
kratou/ntaj
držící
T-APM
G3588
tou.j
ty
A-APM
G5064
te,ssaraj
čtyři
N-APM
G417
avne,mouj
větry
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j(
země
CONJ
G2443
i[na
aby tak
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-PAS-3S
G4154
pne,h|
foukal
N-NSM
G417
a;nemoj
vítr
PREP
G1909
evpi.
na
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j(
zemi
CONJ-N
G3383
mh,te
ani
PREP
G1909
evpi.
na
T-GSF
G3588
th/j
tom
N-GSF
G2281
qala,sshj(
moři
CONJ-N
G3383
mh,te
ani
PREP
G1909
evpi.
na
A-ASN
G3956
pa/n
každý
N-ASN
G1186
de,ndron
strom
Bible Kralická
1. Potom jsem viděl čtyři anděly, stojící na čtyřech úhlech země, držící čtyři větry zemské, aby nevál vítr na zemi, ani na moře, ani na žádný strom.
King James Version
1. And after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
Biblický verš č. 2.
CONJ
G2532
kai.
a
V-2AAI-1S
G3708
ei=don
uviděl jsem
A-ASM
G243
a;llon
jiného
N-ASM
G32
a;ggelon
posla
V-PAP-ASM
G305
avnabai,nonta
vystupujícího
PREP
G575
avpo.
od
N-GSF
G395
avnatolh/j
východu
N-GSM
G2246
h`li,ou(
slunce
V-PAP-ASM
G2192
e;conta
majícího
N-ASF
G4973
sfragi/da
pečeť
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
V-PAP-GSM
G2198
zw/ntoj\
žijícího
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAI-3S
G2896
e;kraxe
zavolal
N-DSF
G5456
fwnh/|
hlasem
A-DSF
G3173
mega,lh|
velkým
T-DPM
G3588
toi/j
těm
A-DPM
G5064
te,ssarsin
čtyřem
N-DPM
G32
avgge,loij(
poslům
R-DPM
G3739
oi-j
kterým
V-API-3S
G1325
evdo,qh
bylo dáno
P-DPM
G846
auvtoi/j
jim
V-AAN
G91
avdikh/sai
udělat/dělávat nespravedlnost
T-ASF
G3588
th.n
(cielom) té
N-ASF
G1093
gh/n
země
CONJ
G2532
kai.
a
T-ASF
G3588
th.n
toho
N-ASF
G2281
qa,lassan(
moře
Bible Kralická
2. A viděl jsem jiného anděla, vystupujícího od východu slunce, majícího pečet Boha živého. Kterýž zvolal hlasem velikým na ty čtyři anděly, jimž dáno, aby škodili zemi a moři,
King James Version
2. And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God: and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea,
Biblický verš č. 3.
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
volaje
PRT-N
G3361
Mh.
ne-
V-AAS-2P
G91
avdikh,shte
abyste udělali/dělávali nespravedlnost
T-ASF
G3588
th.n
(cielom) té
N-ASF
G1093
gh/n(
země
CONJ-N
G3383
mh,te
ani
T-ASF
G3588
th.n
toho
N-ASF
G2281
qa,lassan(
moře
CONJ-N
G3383
mh,te
ani
T-APN
G3588
ta.
těm
N-APN
G1186
de,ndra
stromům
ADV
G891
a;crij
dokud
R-GSM
G3739
ou-
ne-
V-AAS-1P
G4972
sfragi,swmen
popečetíme
T-APM
G3588
tou.j
ty
N-APM
G1401
dou,louj
otroky
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
P-1GP
G1473
h`mw/n
našeho
PREP
G1909
evpi.
na
T-GPN
G3588
tw/n
těch
N-GPN
G3359
metw,pwn
čelech
P-GPM
G846
auvtw/n
jejich
Bible Kralická
3. Řka: Neškoďte zemi, ani moři, ani stromům, dokudž *neznamenáme služebníků Boha našeho na čelích jejich.
King James Version
3. Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads.
Biblický verš č. 4.
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAI-1S
G191
h;kousa
uslyšel jsem
T-ASM
G3588
to.n
ten
N-ASM
G706
avriqmo.n
počet
T-GPM
G3588
tw/n
těch
V-RPP-GPM
G4972
evsfragisme,nwn(
byvších/jsoucích popečetěných

G1540

G5062
A-NUI-ABB
G5064
rmd,
144
N-NPF
G5505
cilia,dej(
tisíců
V-RPP-NPM
G4972
evsfragisme,noi
byvších/jsoucích popečetěných
PREP
G1537
evk
z
A-GSF
G3956
pa,shj
každého
N-GSF
G5443
fulh/j
kmene
N-GPM
G5207
ui`w/n
synů
N-PRI
G2474
VIsrah,l
Izraele
Bible Kralická
4. I slyšel jsem počet znamenaných, sto čtyřidceti a čtyři tisíce jich zapečetěno ze všech pokolení synů Izraelských.
King James Version
4. And I heard the number of them which were sealed: and there were sealed an hundred and forty and four thousand of all the tribes of the children of Israel.
Biblický verš č. 5.
PREP
G1537
VEk
z
N-GSF
G5443
fulh/j
kmene
N-GSM
G2448
VIou,da(
Juda
A-NUI-ABB
G1427
ib,
dvanáct
N-NPF
G5505
cilia,dej
tisíců
V-RPP-NPM
G4972
evsfragisme,noi\
byvších/jsoucích popečetěných
PREP
G1537
VEk
z
N-GSF
G5443
fulh/j
kmene
N-PRI
G4502
~Roubh,n(
Ruben
A-NUI-ABB
G1427
ib,
dvanáct
N-NPF
G5505
cilia,dej
tisíců
V-RPP-NPM
G4972
esfragisme,noi\
byvších/jsoucích popečetěných
PREP
G1537
VEk
z
N-GSF
G5443
fulh/j
kmene
N-PRI
G1045
Ga,d(
Gad
A-NUI-ABB
G1427
ib,
dvanáct
N-NPF
G5505
cilia,dej
tisíců
V-RPP-NPM
G4972
esfragisme,noi\
byvších/jsoucích popečetěných
Bible Kralická
5. Z pokolení Juda dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Ruben dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Gád dvanácte tisíců znamenaných;
King James Version
5. Of the tribe of Juda were sealed twelve thousand. Of the tribe of Reuben were sealed twelve thousand. Of the tribe of Gad were sealed twelve thousand.
Biblický verš č. 6.
PREP
G1537
VEk
z
N-GSF
G5443
fulh/j
kmene
N-PRI
G768
VAsh.r(
Aser
A-NUI-ABB
G1427
ib,
dvanáct
N-NPF
G5505
cilia,dej
tisíců
V-RPP-NPM
G4972
esfragisme,noi\
byvších/jsoucích popečetěných
PREP
G1537
VEk
z
N-GSF
G5443
fulh/j
kmene
N-PRI
G3508
Nefqalei,m(
Neftalím
A-NUI-ABB
G1427
ib,
dvanáct
N-NPF
G5505
cilia,dej
tisíců
V-RPP-NPM
G4972
esfragisme,noi\
byvších/jsoucích popečetěných
PREP
G1537
VEk
z
N-GSF
G5443
fulh/j
kmene
N-GSM
G3128
Manassh/(
Manases
A-NUI-ABB
G1427
ib,
dvanáct
N-NPF
G5505
cilia,dej
tisíců
V-RPP-NPM
G4972
esfragisme,noi\
byvších/jsoucích popečetěných
Bible Kralická
6. Z pokolení Aser dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Neftalím dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Manases dvanácte tisíců znamenaných;
King James Version
6. Of the tribe of Aser were sealed twelve thousand. Of the tribe of Nepthalim were sealed twelve thousand. Of the tribe of Manasses were sealed twelve thousand.
Biblický verš č. 7.
PREP
G1537
VEk
z
N-GSF
G5443
fulh/j
kmene
N-PRI
G4826
Sumew,n(
Symeón
A-NUI-ABB
G1427
ib,
dvanáct
N-NPF
G5505
cilia,dej
tisíců
V-RPP-NPM
G4972
esfragisme,noi\
byvších/jsoucích popečetěných
PREP
G1537
VEk
z
N-GSF
G5443
fulh/j
kmene
N-PRI
G3017
Leui<(
Leui
A-NUI-ABB
G1427
ib,
dvanáct
N-NPF
G5505
cilia,dej(
tisíců
V-RPP-NPM
G4972
esfragisme,noi\
byvších/jsoucích popečetěných
PREP
G1537
VEk
z
N-GSF
G5443
fulh/j
kmene
N-PRI
G2466
VIsaca,r(
Isachar
A-NUI-ABB
G1427
ib,
dvanáct
N-NPF
G5505
cilia,dej
tisíců
V-RPP-NPM
G4972
esfragisme,noi\
byvších/jsoucích popečetěných
Bible Kralická
7. Z pokolení Simeon dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Léví dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Izachar dvanácte tisíců znamenaných;
King James Version
7. Of the tribe of Simeon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Levi were sealed twelve thousand. Of the tribe of Issachar were sealed twelve thousand.
Biblický verš č. 8.
PREP
G1537
VEk
z
N-GSF
G5443
fulh/j
kmene
N-PRI
G2194
Zaboulw,n(
Zabulón
A-NUI-ABB
G1427
ib,
dvanáct
N-NPF
G5505
cilia,dej
tisíců
V-RPP-NPM
G4972
esfragisme,noi\
byvších/jsoucích popečetěných
PREP
G1537
VEk
z
N-GSF
G5443
fulh/j
kmene
N-PRI
G2501
VIwsh,f(
Jóséf
A-NUI-ABB
G1427
ib,
dvanáct
N-NPF
G5505
cilia,dej
tisíců
V-RPP-NPM
G4972
esfragisme,noi\
byvších/jsoucích popečetěných
PREP
G1537
VEk
z
N-GSF
G5443
fulh/j
kmene
N-PRI
G958
Beniami,n(
Beniamin
A-NUI-ABB
G1427
ib,
dvanáct
N-NPF
G5505
cilia,dej
tisíců
V-RPP-NPM
G4972
evsfragisme,noi
byvších/jsoucích popečetěných
Bible Kralická
8. Z pokolení Zabulon dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Jozef dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Beniamin dvanácte tisíců znamenaných.
King James Version
8. Of the tribe of Zabulon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Joseph were sealed twelve thousand. Of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand.
Biblický verš č. 9.
PREP
G3326
Meta.
po
D-APN
G3778
tau/ta
těchto (věcech)
V-2AAI-1S
G3708
ei=don(
uviděl jsem
CONJ
G2532
kai.
a
V-2AMM-2S
G3708
ivdou.(
podívej se
N-NSM
G3793
o;cloj
zástup
A-NSM
G4183
polu,j(
velký
R-ASM
G3739
o]n
kterého
V-AAN
G705
avriqmh/sai
sečíst
P-ASM
G846
auvto.n
ho
A-NSM-N
G3762
ouvdei.j
nikdo
V-INI-3S-A
G1410
hvdu,nato(
mohl/byl schopen
PREP
G1537
evk
z
A-GSN
G3956
panto.j
každého
N-GSN
G1484
e;qnouj
národa
CONJ
G2532
kai.
a
N-GPF
G5443
fulw/n
kmene
CONJ
G2532
kai.
a
N-GPM
G2992
law/n
lidu
CONJ
G2532
kai.
a
N-GPF
G1100
glwssw/n(
jazyka
V-RAP-NPM
G2476
e`stw/tej
byvší/jsoucí postavení
ADV
G1799
evnw,pion
před (tváří)
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2362
qro,nou
trůnu
CONJ
G2532
kai.
a
ADV
G1799
evnw,pion
před (tváří)
T-GSN
G3588
tou/
toho
N-GSN
G721
avrni,ou(
beránka
V-RPP-NPM
G4016
peribeblhme,noi
byvších/jsoucích oblečení
N-APF
G4749
stola.j
(v) dlouhá roucha
A-APF
G3022
leuka,j(
bílá
CONJ
G2532
kai.
a
N-NPM
G5404
foi,nikej
palmové větve
PREP
G1722
evn
v
T-DPF
G3588
tai/j
těch
N-DPF
G5495
cersi.n
rukách
P-GPM
G846
auvtw/n\
jejich
Bible Kralická
9. Potom pohleděl jsem, a aj, zástup veliký, kteréhož by žádný přečísti nemohl, ze *všech národů a pokolení a lidí i jazyků, ani stojí před trůnem a před obličejem Beránka, &oblečeni jsouce v bílé roucho, a palmy v rukou jejich.
King James Version
9. After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands;
Biblický verš č. 10.
CONJ
G2532
kai.
a
V-PAP-NPM
G2896
kra,zontej
volající
N-DSF
G5456
fwnh/|
hlasem
A-DSF
G3173
mega,lh|(
velkým
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
volajíce
T-NSF
G3588
~H
ta
N-NSF
G4991
swthri,a
záchrana
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
N-DSM
G2316
Qew/|
bohu
P-1GP
G1473
h`mw/n
našemu
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
V-PNP-DSM
G2521
kaqhme,nw|
sedícímu
PREP
G1909
evpi.
na
T-GSM
G3588
tou/
tom
N-GSM
G2362
qro,nou(
trůnu
CONJ
G2532
kai.
a
T-DSN
G3588
tw/|
tomu
N-DSN
G721
avrni,w|
beránkovi
Bible Kralická
10. A volali hlasem velikým, řkouce: Spasení *jest od Boha našeho na trůnu sedícího a od Beránka.
King James Version
10. And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which sitteth upon the throne, and unto the Lamb.
Biblický verš č. 11.
CONJ
G2532
kai.
a
A-NPM
G3956
pa,ntej
všichni
T-NPM
G3588
oi`
ti
N-NPM
G32
a;ggeloi
poslové
V-LAI-3P-A
G2476
e`sth,kesan
byli stáli
N-DSM
G2945
ku,klw|
okolo
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2362
qro,nou
trůnu
CONJ
G2532
kai.
a
T-GPM
G3588
tw/n
těch
A-GPM-C
G4245
presbute,rwn
starších
CONJ
G2532
kai.
a
T-GPN
G3588
tw/n
těch
A-GPN
G5064
tessa,rwn
čtyřech
N-GPN
G2226
zw,wn(
zvířat
CONJ
G2532
kai.
a
V-2AAI-3P
G4098
e;peson
padli/padali
ADV
G1799
evnw,pion
před (tváří)
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2362
qro,nou
trůnu
PREP
G1909
evpi.
na
N-ASN
G4383
pro,swpon
tvář
P-GPM
G846
auvtw/n(
jejich
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAI-3P
G4352
proseku,nhsan
poklonili/klaněli se
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
N-DSM
G2316
Qew/|(
bohu
Bible Kralická
11. A všickni *andělé stáli okolo trůnu a starců a čtyř zvířat. I padli před trůnem na tváři své a klaněli se Bohu,
King James Version
11. And all the angels stood round about the throne, and about the elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God,
Biblický verš č. 12.
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
volajíce
HEB
G281
VAmh,n
amen
T-NSF
G3588
h`
to
N-NSF
G2129
euvlogi,a
dobrořečení
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G1391
do,xa
sláva
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G4678
sofi,a
moudrost
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSF
G3588
h`
to
N-NSF
G2169
euvcaristi,a
děkování (j.č.)
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G5092
timh.
čest
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G1411
du,namij
síla
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G2479
ivscu.j
silnost
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
N-DSM
G2316
Qew/|
bohu
P-1GP
G1473
h`mw/n
našemu
PREP
G1519
eivj
až do (konce)
T-APM
G3588
tou.j
těch
N-APM
G165
aivw/naj
věků
T-GPM
G3588
tw/n
těch
N-GPM
G165
aivw,nwn
(všech) věků
HEB
G281
avmh,n
amen
Bible Kralická
12. Řkouce: *Amen. Požehnání, a sláva, a moudrost, a díků činění, a čest, a moc, i síla Bohu našemu na věky věků. Amen.
King James Version
12. Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might, be unto our God for ever and ever. Amen.
Biblický verš č. 13.
CONJ
G2532
kai.
a
V-ADI-3S
G611
avpekri,qh
odpověděl
A-NSM
G1520
ei-j
jeden
PREP
G1537
evk
z
T-GPM
G3588
tw/n
těch
A-GPM-C
G4245
presbute,rwn(
starších
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn
říkaje
P-1DS
G1473
moi(
mi
D-NPM
G3778
Ou-toi
tito
T-NPM
G3588
oi`
ti
V-RPP-NPM
G4016
peribeblhme,noi
byvších/jsoucích oblečení
T-APF
G3588
ta.j
(v) ta
N-APF
G4749
stola.j
dlouhá roucha
T-APF
G3588
ta.j
ta
A-APF
G3022
leuka.j(
bílá
I-NPM
G5101
ti,nej
kdo
V-PAI-3P
G1510
eivsi.(
jsou
CONJ
G2532
kai.
a
ADV-I
G4159
po,qen
odkud
V-2AAI-3P
G2064
h=lqon
přišli
Bible Kralická
13. I promluvil ke mně jeden z těch starců, a řekl mi: Kdo jsou tito, kteříž oblečeni jsou v bílé roucho? A odkud přišli?
King James Version
13. And one of the elders answered, saying unto me, What are these which are arrayed in white robes? and whence came they?
Biblický verš č. 14.
CONJ
G2532
kai.
a
V-RAI-1S-A
G2046
ei;rhka
řekl jsem/ví to
P-DSM
G846
auvtw/|(
jemu
N-VSM
G2962
Ku,rie,(
pane
P-2NS
G4771
su.
ty
V-RAI-2S
G1492
oi=daj
dověděl jsi se/víš
CONJ
G2532
kai.
a
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe,
řekl
P-1DS
G1473
moi(
mi
D-NPM
G3778
Ou-toi,
tito
V-PAI-3P
G1510
eivsin
jsou
T-NPM
G3588
oi`
ti
V-PNP-NPM
G2064
evrco,menoi
přicházející
PREP
G1537
evk
z
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G2347
qli,yewj
soužení (j.č.)
T-GSF
G3588
th/j
toho
A-GSF
G3173
mega,lhj(
velkého
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAI-3P
G4150
e;plunan
vyprali
T-APF
G3588
ta.j
ta
N-APF
G4749
stola.j
dlouhá roucha
P-GPM
G846
auvtw/n
jejich
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAI-3P
G3021
evleu,kanan
vybělili
P-APF
G846
auvta.j
je
PREP
G1722
evn
v
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G129
ai[mati
krvi
T-GSN
G3588
tou/
toho
N-GSN
G721
avrni,ou
beránka
Bible Kralická
14. I řekl jsem jemu: Pane, ty *víš. I řekl mi: To jsou ti, kteříž přišli z velikého soužení, a &umyli roucha svá, a zbílili je ve krvi Beránkově.
King James Version
14. And I said unto him, Sir, thou knowest. And he said to me, These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.
Biblický verš č. 15.
PREP
G1223
dia.
pro
D-ASN
G3778
tou/to,
toto
V-PAI-3P
G1510
eivsin
jsou
ADV
G1799
evnw,pion
před (tváří)
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2362
qro,nou
trůnu
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/(
boha
CONJ
G2532
kai.
a
V-PAI-3P
G3000
latreu,ousin
slouží
P-DSM
G846
auvtw/|
jemu
N-GSF
G2250
h`me,raj
dnem
CONJ
G2532
kai.
i
N-GSF
G3571
nukto.j
nocí
PREP
G1722
evn
v
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3485
naw/|
svatyni
P-GSM
G846
auvtou/\
jeho
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PNP-NSM
G2521
kaqh,menoj
sedící
PREP
G1909
evpi.
na
T-GSM
G3588
tou/
tom
N-GSM
G2362
qro,nou
trůnu
V-FAI-3S
G4637
skhnw,sei
bude stanovat
PREP
G1909
evpV
nad
P-APM
G846
auvtou,j
nimi
Bible Kralická
15. Protož jsou před trůnem Božím, a slouží jemu dnem i nocí v chrámě jeho; a ten, jenž *sedí na trůnu, přebývati bude s nimi.
King James Version
15. Therefore are they before the throne of God, and serve him day and night in his temple: and he that sitteth on the throne shall dwell among them.
Biblický verš č. 16.
PRT-N
G3756
ouv
ne-
V-FAI-3P
G3983
peina,sousin
budou hladovět
ADV
G2089
e;ti(
CONJ-N
G3761
ouvde.
ani ne-
V-FAI-3P
G1372
diyh,sousin
budou žíznit
ADV
G2089
e;ti(
CONJ-N
G3761
ouvde.
ani ne-
PRT-N
G3361
mh.
ne
V-2AAS-3S
G4098
pe,sh|
aby padlo/padalo
PREP
G1909
evpV
na
P-APM
G846
auvtou.j
T-NSM
G3588
o`
to
N-NSM
G2246
h[lioj(
slunce
CONJ-N
G3761
ouvde.
ani ne
A-NSN
G3956
pa/n
žádný
N-NSN
G2738
kau/ma\
žár
Bible Kralická
16. Nebudouť °lačněti ani žízniti více, a nebude &bíti na ně slunce, ani žádné horko.
King James Version
16. They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat.
Biblický verš č. 17.
CONJ
G3754
o[ti
protože
T-NSN
G3588
to.
ten
N-NSN
G721
avrni,on
beránek
T-NSN
G3588
to.
ten
PREP
G303
avna
nahoru (posazený)
A-ASN
G3319
me,son
uprostřed
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2362
qro,nou
trůnu
V-FAI-3S
G4165
poimanei/
popase/bude pást
P-APM
G846
auvtou,j(
je
CONJ
G2532
kai.
a
V-FAI-3S
G3594
o`dhgh,sei
povede/bude vodit
P-APM
G846
auvtou.j
je
PREP
G1909
evpi.
na
V-PAP-APF
G2198
zw,saj
žijící
N-APF
G4077
phga.j
prameny
N-GPN
G5204
u`da,twn(
vod
CONJ
G2532
kai.
a
V-FAI-3S
G1813
evxalei,yei
smaže
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2316
Qeo.j
bůh
A-ASN
G3956
pa/n
každou
N-ASN
G1144
da,kruon
slzu
PREP
G575
avpo.
od
T-GPM
G3588
tw/n
těch
N-GPM
G3788
ovfqalmw/n
očí
P-GPM
G846
auvtw/n
jejich
Bible Kralická
17. Nebo *Beránek, kterýž jest uprostřed trůnu, &pásti je bude, a dovedeť je ÷k živým studnicím vod, a °setře Bůh všelikou slzu s očí jejich.
King James Version
17. For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters: and God shall wipe away all tears from their eyes.