Čtení a vyhledávání v Bibli Svaté
Bible Kralická
King James Version
1. To když uslyšel král Ezechiáš, roztrhl roucho své, a oděv
se žíní, všel do domu Hospodinova.
1. And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD.
2. I poslal Eliakima správce domu, a Sobnu písaře, i starší z
kněží, oblečené v žíně, k Izaiášovi proroku, synu Amosovu.
2. And he sent Eliakim, which was over the household, and Shebna the scribe, and the elders of the priests, covered with sackcloth, to Isaiah the prophet the son of Amoz.
3. Kteříž řekli jemu: Toto praví Ezechiáš: Den úzkosti a
útržek i rouhání jest den tento; přiblížilť se plod k vyjití,
ale není síly při rodičce.
3. And they said unto him, Thus saith Hezekiah, This day is a day of trouble, and of rebuke, and blasphemy: for the children are come to the birth, and there is not strength to bring forth.
4. Ó by slyšel Hospodin Bůh tvůj všecka slova Rabsacova, jehož
poslal král Assyrský pán jeho, aby utrhal Bohu živému, aby
pomstil Hospodin Bůh tvůj těch slov, kteráž by slyšel. Protož
pozdvihni modlitby své za tento ostatek, kterýž se nalézá.
4. It may be the LORD thy God will hear all the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God; and will reprove the words which the LORD thy God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that are left.
5. A tak přišli služebníci krále Ezechiáše k Izaiášovi.
5. So the servants of king Hezekiah came to Isaiah.
6. Jimž odpověděl Izaiáš: Toto povíte pánu svému: Takto praví
Hospodin: Nestrachuj se slov těch, kteráž jsi slyšel, jimiž se
mi rouhali služebníci krále Assyrského.
6. And Isaiah said unto them, Thus shall ye say to your master, Thus saith the LORD, Be not afraid of the words which thou hast heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me.
7. Aj, já pustím naň vítr, aby uslyše pověst, navrátil se do
země své, a učiním to, že padne od meče v zemi své.
7. Behold, I will send a blast upon him, and he shall hear a rumour, and shall return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.
8. Rabsace pak navrátiv se, nalezl krále Assyrského, an dobývá
Lebna; nebo uslyšel, (pročež odtrhl od Lachis),
8. So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish.
9. Uslyšel, pravím, o Tirhákovi králi Mouřenínském, ano
pravili: Aj, teď táhne, aby bojoval s tebou. I navrátil se, a
však poslal jiné posly k Ezechiášovi s těmito slovy:
9. And when he heard say of Tirhakah king of Ethiopia, Behold, he is come out to fight against thee: he sent messengers again unto Hezekiah, saying,
10. Takto povíte Ezechiášovi králi Judskému, řkouce: Nechť
tebe nesvodí Bůh tvůj, v němž ty doufáš, říkaje: Nebudeť dán
Jeruzalém v ruku krále Assyrského.
10. Thus shall ye speak to Hezekiah king of Judah, saying, Let not thy God in whom thou trustest deceive thee, saying, Jerusalem shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.
11. Aj, slyšels, co jsou činili králové Assyrští všechněm
zemím, pohubivše je, a ty bys měl býti vysvobozen?
11. Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly: and shalt thou be delivered?
12. Zdaliž jsou je vysvobodili bohové těch národů, kteréž
zahladili otcové moji, totiž Gozana, Charana, Resefa a syny
Eden, kteříž byli v Telasar?
12. Have the gods of the nations delivered them which my fathers have destroyed; as Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden which were in Thelasar?
13. Kde jest král Emat, a král Arfad, a král města Sefarvaim,
Ana i Ava?
13. Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, of Hena, and Ivah?
14. Protož vzav Ezechiáš list z ruky poslů, přečetl jej, a
vstoupiv do domu Hospodinova, rozvinul jej Ezechiáš před
Hospodinem.
14. And Hezekiah received the letter of the hand of the messengers, and read it: and Hezekiah went up into the house of the LORD, and spread it before the LORD.
15. A modlil se Ezechiáš před Hospodinem, řka: Hospodine Bože
Izraelský, kterýž sedíš nad cherubíny, ty jsi sám Bůh všech
království země, ty jsi učinil nebe i zemi.
15. And Hezekiah prayed before the LORD, and said, O LORD God of Israel, which dwellest between the cherubims, thou art the God, even thou alone, of all the kingdoms of the earth; thou hast made heaven and earth.
16. Nakloniž, Hospodine, ucha svého a uslyš; otevři,
Hospodine, oči své a pohleď; slyš slova Senacheribova, kterýž
poslal k činění útržek Bohu živému.
16. LORD, bow down thine ear, and hear: open, LORD, thine eyes, and see: and hear the words of Sennacherib, which hath sent him to reproach the living God.
17. Takť jest, Hospodine, žeť jsou zkazili králové Assyrští
národy ty i země jejich.
17. Of a truth, LORD, the kings of Assyria have destroyed the nations and their lands,
18. A uvrhli bohy jejich do ohně. Nebo nebyli bohové, ale dílo
rukou lidských, dřevo a kámen, protož zahladili je.
18. And have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone: therefore they have destroyed them.
19. A nyní, Hospodine Bože náš, vysvoboď nás, prosím, z ruky
jeho, ať by poznala všecka království země, že jsi ty sám,
Hospodine, Bohem.
19. Now therefore, O LORD our God, I beseech thee, save thou us out of his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou art the LORD God, even thou only.
20. Tedy poslal Izaiáš syn Amosův k Ezechiášovi, řka: Toto
praví Hospodin Bůh Izraelský: Zač jsi mi se modlil strany
Senacheriba krále Assyrského, vyslyšel jsem tě.
20. Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, Thus saith the LORD God of Israel, That which thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria I have heard.
21. Totoť jest slovo, kteréž mluvil Hospodin o něm: Pohrdá
tebou, a posmívá se tobě, králi, panna dcera Sionská, potřásá
za tebou hlavou dcera Jeruzalémská.
21. This is the word that the LORD hath spoken concerning him; The virgin the daughter of Zion hath despised thee, and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.
22. Kohož jsi zhaněl? A komus se rouhal? Proti komu jsi
povýšil hlasu a pozdvihls vzhůru očí svých? Však proti
svatému Izraelskému.
22. Whom hast thou reproached and blasphemed? and against whom hast thou exalted thy voice, and lifted up thine eyes on high? even against the Holy One of Israel.
23. Skrze posly své utrhal jsi Pánu, a řekl jsi: Ve množství
vozů svých vytáhl jsem na hory vysoké, na stráně Libánské, a
zpodtínám vysoké cedry jeho, i spanilé jedle jeho, a vejdu do
nejdalších příbytků jeho, do lesů a výborných rolí jeho.
23. By thy messengers thou hast reproached the Lord, and hast said, With the multitude of my chariots I am come up to the height of the mountains, to the sides of Lebanon, and will cut down the tall cedar trees thereof, and the choice fir trees thereof: and I will enter into the lodgings of his borders, and into the forest of his Carmel.
24. Já jsem vykopal a pil jsem vody cizí, a vysušil jsem
nohama svýma všecky potoky podmaněných.
24. I have digged and drunk strange waters, and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of besieged places.
25. Zdaliž jsi neslyšel, že již dávno jsem jej učinil, a ode
dnů starých jej sformoval? Což tedy nyní přivedl bych jej k
zkažení a v hromady rumu, jako jiná města hrazená?
25. Hast thou not heard long ago how I have done it, and of ancient times that I have formed it? now have I brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste fenced cities into ruinous heaps.
26. Jejichž obyvatelé mdlí byli, předěšení a zahanbení, byvše
jako bylina polní a zelina vzcházející, jako tráva na
střechách, a jako osení rzí zkažené, prvé než by dorostlo
obilí.
26. Therefore their inhabitants were of small power, they were dismayed and confounded; they were as the grass of the field, and as the green herb, as the grass on the housetops, and as corn blasted before it be grown up.
27. Sedání pak tvé, vycházení tvé i vcházení tvé znám, i
vzteklost tvou proti mně.
27. But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me.
28. Poněvadž jsi se rozzlobil proti mně, a tvé zpouzení přišlo
v uši mé, protož vpustím udici svou v chřípě tvé, a udidla svá
do úst tvých, a odvedu tě zase tou cestou, kterouž jsi přišel.
28. Because thy rage against me and thy tumult is come up into mine ears, therefore I will put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.
29. Toto pak měj, Ezechiáši, za znamení: Že jíte roku
prvního to, což se samo rodí, též druhého roku, což samo
vzchází, třetího teprv roku sejte a žněte, a štěpujte vinice, a
jezte ovoce z nich.
29. And this shall be a sign unto thee, Ye shall eat this year such things as grow of themselves, and in the second year that which springeth of the same; and in the third year sow ye, and reap, and plant vineyards, and eat the fruits thereof.
30. Ostatek zajisté domu Judova, kterýž pozůstal, vpustí zase
kořeny své hluboce, a vydá užitek nahoru.
30. And the remnant that is escaped of the house of Judah shall yet again take root downward, and bear fruit upward.
31. Nebo z Jeruzaléma vyjdou ostatkové, a ti, kteříž jsou
zachováni, z hory Siona. Horlivost Hospodina zástupů učiní to.
31. For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeal of the LORD of hosts shall do this.
32. A protož toto praví Hospodin o králi Assyrském: Nevejdeť
do města tohoto, aniž sem střely vstřelí, aniž se ho zmocní
pavézníci, aniž udělají u něho náspu.
32. Therefore thus saith the LORD concerning the king of Assyria, He shall not come into this city, nor shoot an arrow there, nor come before it with shield, nor cast a bank against it.
33. Cestou, kterouž přitáhl, zase navrátí se, a do města
tohoto nevejde, praví Hospodin.
33. By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith the LORD.
34. Nebo chrániti budu města tohoto, abych je zachoval pro
sebe a pro Davida služebníka svého.
34. For I will defend this city, to save it, for mine own sake, and for my servant David's sake.
35. Tedy stalo se té noci, že vyšel anděl Hospodinův, a zbil v
vojště Assyrském sto osmdesáte pět tisíců. I vstali ráno, a aj,
všickni mrtví.
35. And it came to pass that night, that the angel of the LORD went out, and smote in the camp of the Assyrians an hundred fourscore and five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they were all dead corpses.
36. Pročež odjel a utekl Senacherib král Assyrský, a navrátiv
se, bydlil v Ninive.
36. So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.
37. I stalo se, když se klaněl v chrámě Nizrocha boha svého,
že Adramelech a Sarasar, synové jeho, zabili jej mečem, a sami
utekli do země Ararat. I kraloval Esarchaddon syn jeho místo
něho.
37. And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword: and they escaped into the land of Armenia. And Esarhaddon his son reigned in his stead.