Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Čtení a vyhledávání v Bibli Svaté

Bible Kralická

King James Version

1. Jako sníh v létě, a jako déšť ve žni, tak nepřipadá na blázna čest.
1. As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.
2. Jako vrabec přenáší se, a vlaštovice létá, tak zlořečení bez příčiny nedojde.
2. As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
3. Bič na koně, uzda na osla, a kyj na hřbet blázna.
3. A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.
4. Neodpovídej bláznu podlé bláznovství jeho, abys i ty jemu nebyl podobný.
4. Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.
5. Odpověz bláznu podlé bláznovství jeho, aby sám u sebe nebyl moudrý.
5. Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
6. Jako by nohy osekal, bezpráví se dopouští ten, kdož svěřuje poselství bláznu.
6. He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, and drinketh damage.
7. Jakož nejednostejní jsou hnátové kulhavého, tak řeč v ústech bláznů.
7. The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.
8. Jako vložiti kámen do praku, tak jest, když kdo ctí blázna.
8. As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honour to a fool.
9. Trn, kterýž se dostává do rukou opilého, jest přísloví v ústech bláznů.
9. As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
10. Veliký pán stvořil všecko, a dává odplatu bláznu, i odměnu přestupníkům.
10. The great God that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.
11. Jakož pes navracuje se k vývratku svému, tak blázen opětuje bláznovství své.
11. As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly.
12. Spatřil-li bys člověka, an jest moudrý sám u sebe, naděje o bláznu lepší jest než o takovém.
12. Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.
13. Říká lenoch: Lev lítý jest na cestě, lev jest v ulici.
13. The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
14. Dvéře se obracejí na stežejích svých, a lenoch na lůži svém.
14. As the door turneth upon his hinges, so doth the slothful upon his bed.
15. Schovává lenivý ruku svou za ňadra; těžko mu vztáhnouti ji k ústům svým.
15. The slothful hideth his hand in his bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth.
16. Moudřejší jest lenivý u sebe sám, nežli sedm odpovídajících s soudem.
16. The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.
17. Psa za uši lapá, kdož odcházeje, hněvá se ne v své při.
17. He that passeth by, and meddleth with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears.
18. Jako nesmyslný vypouští jiskry a šípy smrtelné,
18. As a mad man who casteth firebrands, arrows, and death,
19. Tak jest každý, kdož oklamává bližního, a říká: Zdaž jsem nežertoval?
19. So is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?
20. Když není drev, hasne oheň; tak když nebude klevetníka, utichne svár.
20. Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth.
21. Uhel mrtvý k roznícení, a drva k ohni, tak člověk svárlivý k roznícení svady.
21. As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.
22. Slova utrhače jako ubitých, ale však sstupují do vnitřností života.
22. The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
23. Stříbrná trůska roztažená po střepě jsou rtové protivní a srdce zlé.
23. Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.
24. Rty svými za jiného se staví ten, jenž nenávidí, ale u vnitřnosti své skládá lest.
24. He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him;
25. Když se ochotný ukáže řečí svou, nevěř mu; nebo sedmera ohavnost jest v srdci jeho.
25. When he speaketh fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart.
26. Přikrývána bývá nenávist chytře, ale zlost její zjevena bývá v shromáždění.
26. Whose hatred is covered by deceit, his wickedness shall be shewed before the whole congregation.
27. Kdo jámu kopá, do ní upadá, a kdo valí kámen, na něj se obrací.
27. Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it will return upon him.
28. Člověk jazyka ošemetného v nenávisti má ponížené, a ústy úlisnými způsobuje pád.
28. A lying tongue hateth those that are afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin.