Čtení a vyhledávání v Bibli Svaté
Bible Kralická
King James Version
1. Když pak ujmete zemi v dědictví, obětovati budete obět
Hospodinu, díl svatý té země, zdélí pětmecítma tisíc loket,
zšíří pak deset tisíc, a budeť svatý po všem pomezí svém vůkol.
1. Moreover, when ye shall divide by lot the land for inheritance, ye shall offer an oblation unto the LORD, an holy portion of the land: the length shall be the length of five and twenty thousand reeds, and the breadth shall be ten thousand. This shall be holy in all the borders thereof round about.
2. Z něhož bude místo svaté pět set zdélí, a pět set
zšíří, čtyřhrané vůkol, a ať má padesáte loket prostranství
vůkol.
2. Of this there shall be for the sanctuary five hundred in length, with five hundred in breadth, square round about; and fifty cubits round about for the suburbs thereof.
3. Z toho pak odměření odměříš dýlku pětmecítma tisíc loket,
a šířku deset tisíc, aby na něm byla svatyně, i svatyně
svatých.
3. And of this measure shalt thou measure the length of five and twenty thousand, and the breadth of ten thousand: and in it shall be the sanctuary and the most holy place.
4. Díl ten země svatý jest. Kněží služebníků při svatyni
býti má, těch, kteříž přistupují, aby přisluhovali Hospodinu,
aby měli místo pro domy i místo svaté pro svatyni.
4. The holy portion of the land shall be for the priests the ministers of the sanctuary, which shall come near to minister unto the LORD: and it shall be a place for their houses, and an holy place for the sanctuary.
5. Těch pak pětmecítma tisíc loket dýlka a deset tisíc šířka
ať jest také Levítům, služebníkům domu, jim k držení dvadceti
komůrek.
5. And the five and twenty thousand of length, and the ten thousand of breadth, shall also the Levites, the ministers of the house, have for themselves, for a possession for twenty chambers.
6. Místo pak k vystavení na něm města oddělíte pět tisíc
loket na šíř, a na dýl pětmecítma tisíc, naproti oběti
místa svatého; bude pro všecken dům Izraelský.
6. And ye shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, over against the oblation of the holy portion: it shall be for the whole house of Israel.
7. Knížeti pak s obou stran té oběti místa svatého, i
položení města před oběti místa svatého, a před položením
města od strany západní díl k západu, a po straně východní
díl k východu, dlouhost pak naproti každému z těch dílů od
pomezí západního ku pomezí východnímu.
7. And a portion shall be for the prince on the one side and on the other side of the oblation of the holy portion, and of the possession of the city, before the oblation of the holy portion, and before the possession of the city, from the west side westward, and from the east side eastward: and the length shall be over against one of the portions, from the west border unto the east border.
8. To bude míti za vládařství v Izraeli, a nebudou více
utiskati knížata má lidu mého, ale rozdadí zemi domu
Izraelskému po pokoleních jejich.
8. In the land shall be his possession in Israel: and my princes shall no more oppress my people; and the rest of the land shall they give to the house of Israel according to their tribes.
9. Takto praví Panovník Hospodin: Dostitě již, ó knížata
Izraelská, nátisk a zhoubu odložte, a soud a spravedlnost
konejte, sejměte těžké roboty vaše s lidu mého, praví Panovník
Hospodin.
9. Thus saith the Lord GOD; Let it suffice you, O princes of Israel: remove violence and spoil, and execute judgment and justice, take away your exactions from my people, saith the Lord GOD.
10. Váhu spravedlivou a efi spravedlivou i bát spravedlivý
míti budete.
10. Ye shall have just balances, and a just ephah, and a just bath.
11. Efi i bát v jednu míru ať jest, aby chomer bral v se deset
bátů, efi pak desátý díl chomeru; podlé chomeru ať jest míra.
11. The ephah and the bath shall be of one measure, that the bath may contain the tenth part of an homer, and the ephah the tenth part of an homer: the measure thereof shall be after the homer.
12. Lot dvadceti peněz; dvadceti lotů, pětmecítma lotů, a
patnácte lotů libra bude vám.
12. And the shekel shall be twenty gerahs: twenty shekels, five and twenty shekels, fifteen shekels, shall be your maneh.
13. Tato pak obět pozdvižení bude, kterouž obětovati
budete: Šestý díl efi z chomeru pšenice, též šestý díl efi dáte
z chomeru ječmene.
13. This is the oblation that ye shall offer; the sixth part of an ephah of an homer of wheat, and ye shall give the sixth part of an ephah of an homer of barley:
14. Nařízení pak o oleji (bát jest míra oleje): Desátý díl
bátu z míry chomeru, desíti bátů; nebo deset bátů jest chomer.
14. Concerning the ordinance of oil, the bath of oil, ye shall offer the tenth part of a bath out of the cor, which is an homer of ten baths; for ten baths are an homer:
15. A dobytče jedno ze dvou set bravů z dobrých pastvišť
Izraelských, k oběti suché a zápalné a k obětem pokojným, k
očištění vás, praví Panovník Hospodin.
15. And one lamb out of the flock, out of two hundred, out of the fat pastures of Israel; for a meat offering, and for a burnt offering, and for peace offerings, to make reconciliation for them, saith the Lord GOD.
16. Všecken lid té země, i s knížetem Izraelským zavázán
bude k té oběti zhůru pozdvižení.
16. All the people of the land shall give this oblation for the prince in Israel.
17. Nebo kníže povinen bude zápaly, a suché i mokré oběti, v
svátky a na novměsíce, i v soboty, na všecky slavnosti domu
Izraelského; on obětovati bude za hřích, i obět suchou i
zápalnou, i oběti pokojné, aby se očištění dálo za dům
Izraelský.
17. And it shall be the prince's part to give burnt offerings, and meat offerings, and drink offerings, in the feasts, and in the new moons, and in the sabbaths, in all solemnities of the house of Israel: he shall prepare the sin offering, and the meat offering, and the burnt offering, and the peace offerings, to make reconciliation for the house of Israel.
18. Takto praví Panovník Hospodin: Prvního měsíce, prvního
dne vezmeš volka mladého bez poškvrny, kterýmž očistíš
svatyni.
18. Thus saith the Lord GOD; In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary:
19. I nabéře kněz krve té oběti za hřích, a pomaže veřejí
domu, a čtyř rohů toho přepásání na oltáři, i veřeje brány síně
vnitřní.
19. And the priest shall take of the blood of the sin offering, and put it upon the posts of the house, and upon the four corners of the settle of the altar, and upon the posts of the gate of the inner court.
20. Takž také učiní sedmého dne téhož měsíce, za každého
pobloudilého i za hloupého. Tak očistíte dům.
20. And so thou shalt do the seventh day of the month for every one that erreth, and for him that is simple: so shall ye reconcile the house.
21. Prvního měsíce, čtrnáctého dne, budete míti Fáze, svátek
sedmi dnů, chlebové přesní jísti se budou.
21. In the first month, in the fourteenth day of the month, ye shall have the passover, a feast of seven days; unleavened bread shall be eaten.
22. A bude obětovati kníže v ten den za sebe i za všecken lid
té země volka za hřích.
22. And upon that day shall the prince prepare for himself and for all the people of the land a bullock for a sin offering.
23. A po sedm dní svátku obětovati bude zápal Hospodinu, sedm
volků a sedm skopců bez poškvrny na den, po těch sedm dní, a za
hřích kozla na den.
23. And seven days of the feast he shall prepare a burnt offering to the LORD, seven bullocks and seven rams without blemish daily the seven days; and a kid of the goats daily for a sin offering.
24. A obět suchou, efi na volka a efi na skopce, připraví též
oleje hin na efi.
24. And he shall prepare a meat offering of an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and an hin of oil for an ephah.
25. Sedmého měsíce, patnáctého dne, v svátek tolikéž
obětovati bude po sedm dní, jakož za hřích, tak zápal, tak obět
suchou i olej.
25. In the seventh month, in the fifteenth day of the month, shall he do the like in the feast of the seven days, according to the sin offering, according to the burnt offering, and according to the meat offering, and according to the oil.