Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Čtení a vyhledávání v Bibli Svaté

Bible Kralická

King James Version

1. Na skonání pak soboty, když již svitalo na první den toho téhodne, přišla Maria Magdaléna a druhá Maria, aby pohleděly na hrob. Mk 16,1 L 24,1 J 20,1
1. In the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.
2. A aj, zemětřesení stalo se veliké. Nebo anděl *Páně sstoupiv s nebe a přistoupiv, odvalil kámen ode dveří hrobových, a posadil se na něm. *J 5,4
2. And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.
3. A byl obličej jeho jako blesk, a roucho jeho bílé jako sníh.
3. His countenance was like lightning, and his raiment white as snow:
4. A pro strach jeho zděsili se strážní a učiněni jsou jako mrtví.
4. And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.
5. I odpověděv anděl, řekl ženám: Nebojte se vy, neboť vím, že Ježíše ukřižovaného hledáte. Mk 16,6 L 24,5
5. And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified.
6. Neníť ho tuto; nebo vstalť jest, jakož *předpověděl. Pojďte, a °vizte místo, kdež ležel Pán. °27,60 *12,40 16,21 17,23
6. He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.
7. A rychle jdouce, povězte učedlníkům jeho, že vstal z mrtvých. A aj, předchází vás do Galilee, tam jej uzříte. Aj, pověděl jsem vám.
7. And go quickly, and tell his disciples that he is risen from the dead; and, behold, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you.
8. I °vyšedše rychle z hrobu s bázní a s radostí velikou, běžely, aby učedlníkům jeho zvěstovaly. °Mk 16,8 L 24,9
8. And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word.
9. Když pak šly zvěstovati učedlníkům jeho, aj, Ježíš *potkal se s nimi, řka: Zdrávy buďte. A ony přistoupivše, chopily se noh jeho, a klaněly se jemu. *Mk 16,9 J 20,14
9. And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and held him by the feet, and worshipped him.
10. Tedy dí jim Ježíš: Nebojtež se. Jděte, zvěstujte bratřím mým, ať jdou do Galilee, a tamť mne uzří.
10. Then said Jesus unto them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me.
11. Když pak ony odešly, aj, někteří z stráže přišedše do města, oznámili předním kněžím všecko, co se stalo.
11. Now when they were going, behold, some of the watch came into the city, and shewed unto the chief priests all the things that were done.
12. Kteřížto shromáždivše se s staršími a uradivše se, mnoho peněz dali žoldnéřům,
12. And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers,
13. Řkouce: Pravte, že učedlníci jeho nočně přišedše, ukradli jej, když jsme my spali.
13. Saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept.
14. A uslyší-liť o tom hejtman, myť ho spokojíme a vás bezpečny učiníme.
14. And if this come to the governor's ears, we will persuade him, and secure you.
15. A oni vzavše peníze, učinili, jakž naučeni byli. I rozhlášeno jest slovo to u Židů až do dnešního dne.
15. So they took the money, and did as they were taught: and this saying is commonly reported among the Jews until this day.
16. Jedenácte pak *učedlníků šli do Galilee na horu, kdežto jim byl °uložil Ježíš. °7 Mk 14,28 *Mt 26,32
16. Then the eleven disciples went away into Galilee, into a mountain where Jesus had appointed them.
17. A uzřevše ho, klaněli *se jemu. Ale někteří pochybovali. *L 24,52
17. And when they saw him, they worshipped him: but some doubted.
18. A přistoupiv Ježíš, mluvil jim, řka: Dána °jest mi všeliká moc na nebi i na zemi. °11,27 J 3,35 17,2 Ž 8,7 L 10,22 Žd 1,2 2,8
18. And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.
19. Protož °jdouce, učte všecky národy, křtíce je ve jméno Otce i Syna i Ducha svatého, °Mk 16,15 L 24,47 J 15,16
19. Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost:
20. Učíce je zachovávati všecko, což jsem koli přikázal vám. A aj, já *s vámi jsem po všecky dny, až do skonání světa. Amen. *18,20
20. Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen.