Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Čtení a vyhledávání v Bibli Svaté

Bible Kralická

King James Version

1. I ukázal se div veliký na nebi: Žena oděná *sluncem&,pod jejímiž nohama byl měsíc a na jejíž hlavě byla koruna dvanácti hvězd. wrong: *Iz 54c Ga 4,27 &Mal 4,2
1. And there appeared a great wonder in heaven; a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars:
2. A jsuci těhotná, křičela, pracujici ku porodu a trápěci se, aby porodila.
2. And she being with child cried, travailing in birth, and pained to be delivered.
3. I vidín jest jiný div na nebi. Nebo aj, *drak veliký ryšavý ukázal se, maje hlav &sedm a rohů deset, a na těch hlavách svých sedm korun. *Dn 7,24 &Zj 17,3
3. And there appeared another wonder in heaven; and behold a great red dragon, having seven heads and ten horns, and seven crowns upon his heads.
4. Jehož ocas strhl třetinu hvězd s nebe, a svrhl je na zem. Ten pak drak stál před ženou, kteráž měla poroditi, aby hned, jakž by porodila, syna jejího sežral. Gn 3,15 Dn 8,9n Mt 2,16 20,17-19 26,3-4 L 13,31 Sk 4,27 J 6,70 8,44
4. And his tail drew the third part of the stars of heaven, and did cast them to the earth: and the dragon stood before the woman which was ready to be delivered, for to devour her child as soon as it was born.
5. I *porodila syna pacholíka, kterýž měl &spravovati všecky národy prutem železným. I vytržen jest syn její k Bohu a k trůnu jeho. *Iz 7,14 &Mt 2,6
5. And she brought forth a man child, who was to rule all nations with a rod of iron: and her child was caught up unto God, and to his throne.
6. A žena *utekla na poušť, kdež měla místo od Boha připravené, aby ji tam živili za dnů &tisíc dvě stě a šedesát. *1Kr 17,3-4 Mt 2,13-14 &Zj 11,2-3
6. And the woman fled into the wilderness, where she hath a place prepared of God, that they should feed her there a thousand two hundred and threescore days.
7. I stal se *boj na nebi: &Michal a andělé jeho bojovali s drakem, a drak bojoval i andělé jeho. *Gn 3,15 &Ju 1,9 Dn 10,13-21
7. And there was war in heaven: Michael and his angels fought against the dragon; and the dragon fought and his angels,
8. Ale nic neobdrželi, aniž jest *nalezeno více místo jejich na nebi. *Dn 2,35
8. And prevailed not; neither was their place found any more in heaven.
9. I °svržen jest drak ten veliký, had starý, jenž slove ďábel a satanáš, kterýž svodí všecken okršlek světa; svržen jest, pravím, na zem, i andělé jeho s ním svrženi jsou. °20,2 L 10,18
9. And the great dragon was cast out, that old serpent, called the Devil, and Satan, which deceiveth the whole world: he was cast out into the earth, and his angels were cast out with him.
10. A uslyšel jsem hlas veliký, *řkoucí na nebi: Nyní stalo se spasení, a moc, i království &Boha našeho, a moc Krista jeho; nebo svržen jest žalobník bratří našich, ÷kterýž žaloval na ně před obličejem Boha našeho dnem i nocí. *11,15 &Ef 5,5 ÷Za 3,1 J 16,11
10. And I heard a loud voice saying in heaven, Now is come salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, which accused them before our God day and night.
11. Ale oni *zvítězili nad ním skrze krev Beránka, a skrze slovo svědectví svého, a &nemilovali duší svých až do smrti. *Ř 8,33n Mt 16,20-&24-25
11. And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives unto the death.
12. Protož *veselte se nebesa, a kteříž přebýváte v nich. Běda těm, jenž přebývají na zemi a na moři; nebo ďábel sstoupil k vám, maje hněv veliký, věda, že krátký čas má. *Ž 96,11
12. Therefore rejoice, ye heavens, and ye that dwell in them. Woe to the inhabiters of the earth and of the sea! for the devil is come down unto you, having great wrath, because he knoweth that he hath but a short time.
13. A když uzřel drak, že jest svržen na *zem, honil ženu tu, kteráž porodila toho pacholíka. Mt 24,2 *Gn 3,14-15
13. And when the dragon saw that he was cast unto the earth, he persecuted the woman which brought forth the man child.
14. Ale °dána jsou ženě *dvě křídla orlice veliké, aby letěla od tváři hada na &poušť, na místo své, kdež by ÷ji živili do ßčasu a časů, a do půl času. °6 Dn 12,7n *Ex 19,4 Iz 40,31 Ž 55,7n &Ez 20,35 ÷Iz 30,20 ßDn 7,25
14. And to the woman were given two wings of a great eagle, that she might fly into the wilderness, into her place, where she is nourished for a time, and times, and half a time, from the face of the serpent.
15. I vypustil had z úst svých po ženě vodu jako řeku, aby ji řeka zachvátila.
15. And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away of the flood.
16. Ale země pomohla ženě; *neb otevřela země ústa svá a požřela řeku, kterouž vypustil drak z úst svých. *Nu 16,31-32 Iz 43,2
16. And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the flood which the dragon cast out of his mouth.
17. I rozhněval se drak na tu ženu, a šel *bojovati s jinými z semene jejího, kteříž ostříhají přikázání Božích a mají svědectví Ježíše Krista. *11,7
17. And the dragon was wroth with the woman, and went to make war with the remnant of her seed, which keep the commandments of God, and have the testimony of Jesus Christ.
18. I stál jsem na písku mořském.