Bible Kralická
King James Version
1. Kniha (o) °rodu Ježíše Krista &syna Davidova, ÷syna
Abrahamova.
°L 3,23n
&2S 7,12
Ř 1,3
÷Gn 12,3
1. The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
2. Abraham zplodil °Izáka. Izák pak zplodil =Jákoba. Jákob
zplodil +Judu a bratří jeho.
°Gn 21,2-3
=25,26
+29,35
L 3,34
2. Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren;
3. Judas pak °zplodil Fáresa a Záru z Támar. Fáres pak =zplodil
Ezroma. Ezrom +zplodil Arama.
°Gn 38,29-30
=46,12
Rt 4,18
+4,19
3. And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram;
4. Aram pak °zplodil Aminadaba. Aminadab pak &zplodil Názona.
Názon zplodil Salmona.
°1Pa 2,10
&Rt 4,20
4. And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;
5. Salmon °zplodil Bóza z Raab. A Bóz zplodil &Obéda z Rut.
Obéd pak ÷zplodil Jesse.
°Rt 4,21
1Pa 2,11
&Rt 4,17
÷4,22
5. And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;
6. Jesse *zplodil Davida krále. David pak král °zplodil
Šalomouna, z té, kteráž někdy byla žena Uriášova.
°2S 12,24
*1S 17,12
6. And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias;
7. Šalomoun °zplodil Roboáma. Roboám =zplodil Abiáše. Abiáš
+zplodil Azu.
°1Pa 3,10
1Kr 11,43
=1Kr 14,31
+15,8
2Pa 14,1
7. And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;
8. Aza *zplodil Jozafata. Jozafat zplodil &Joráma. Jorám
÷zplodil Oziáše.
*1Kr 15,24
&22,51
1Pa 3,11
÷2Kr 8,24
8. And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias;
9. Oziáš pak *zplodil Joátama. Joátam pak zplodil Achasa.
&Achas zplodil Ezechiáše.
*2Kr 15,7
&16,20
9. And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias;
10. Ezechiáš pak °zplodil Manasesa. A Manases =zplodil Amona.
Amon pak zplodil Joziáše.
°2Kr 20,21
=21,18
1Pa 3,13
10. And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias;
11. Joziáš pak *zplodil Jekoniáše a bratří jeho v zajetí
Babylonském.
*1Pa 3,15
2Pa 36,1-4-8
11. And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:
12. A po zajetí Babylonském Jekoniáš zplodil °Salatiele.
Salatiel pak =zplodil Zorobábele.
°1Pa 3,17
=Ezd 3,2
Ag 1,1
12. And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel;
13. A Zorobábel *zplodil Abiuda. Abiud pak zplodil Eliachima.
Eliachim zplodil Azora.
*1Pa 3,19
13. And Zorobabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;
14. Azor potom zplodil Sádocha. Sádoch zplodil Achima. Achim
pak zplodil Eliuda.
14. And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud;
15. Eliud zplodil Eleazara. Eleazar zplodil Mátana. Mátan
zplodil Jákoba.
15. And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;
16. Jákob pak zplodil Jozefa, muže Marie, z nížto narodil se
*JEŽÍŠ, jenž slove Kristus.
*27,17-22
16. And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
17. A tak všech rodů od Abrahama až do Davida bylo rodů
čtrnácte. A od Davida až do zajetí Babylonského rodů čtrnácte.
A od zajetí Babylonského až do Krista rodů čtrnácte.
17. So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Christ are fourteen generations.
18. Jezukristovo pak narození takto se stalo: Když matka *jeho
Maria snoubena byla °Jozefovi, prve než se sešli, nalezena jest
&těhotná z Ducha svatého.
°L 1,27-34
*2,5
&L 1,35
18. Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost.
19. Ale Jozef muž její spravedlivý jsa, a nechtěv jí
v *lehkost uvésti, chtěl ji tajně propustiti.
*Nu 5,12n
19. Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily.
20. Když pak on o tom přemyšloval, aj, anděl Páně ve snách
ukázal se jemu, řka: Jozefe synu Davidův, neboj se přijíti Marie
manželky své; nebo což v ní jest počato, z °Ducha svatého jest.
°L 1,32-35
20. But while he thought on these things, behold, the angel of the Lord appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.
21. Porodíť °pak syna, a nazůveš jméno jeho Ježíš; onť zajisté
vysvobodí lid svůj od =hříchů jejich.
°L 1,31
=Iz 53,11
L 1,30
Sk 4,12
Ef 1,7
21. And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.
22. Toto pak všecko stalo se, aby se naplnilo, což povědíno
bylo ode Pána skrze proroka, řkoucího:
22. Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,
23. Aj, panna těhotná bude, a porodí syna, a nazůveš jméno
*jeho Emmanuel, jenž se vykládá: S námi Bůh.
Iz 7,14
*Iz 8,8-10
23. Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
24. Procítiv pak Jozef ze sna, učinil, jakož mu přikázal anděl
Páně, a přijal manželku svou.
24. Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife:
25. Ale nepoznal jí, *až i porodila Syna svého °prvorozeného,
a nazvala jméno jeho Ježíš.
°*L 2,7
25. And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS.