Bible Kralická
        
        
            
King James Version
        
 
    
    
        
            1. Člověk narozený z ženy jest krátkého věku a plný
 lopotování.
        
        
            1. Man that is born of a woman is of few days, and full of trouble.
            
        
     
    
    
        
            2. Jako květ vychází a podťat bývá, a utíká jako stín, a
 netrvá.
        
        
            2. He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
            
        
     
    
    
        
            3. A však i na takového otvíráš oko své, a mne uvodíš k soudu
 s sebou.
        
        
            3. And dost thou open thine eyes upon such an one, and bringest me into judgment with thee?
            
        
     
    
    
        
            4. Kdo toho dokáže, aby čistý z nečistého pošel? Ani jeden.
        
        
            4. Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.
            
        
     
    
    
        
            5. Poněvadž vyměřeni jsou dnové jeho, počet měsíců jeho u
 tebe, a cíles jemu položil, kterýchž by nepřekračoval:
        
        
            5. Seeing his days are determined, the number of his months are with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
            
        
     
    
    
        
            6. Odvrať se od něho, ať oddechne sobě, a zatím aby přečekal
 jako nájemník den svůj.
        
        
            6. Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as an hireling, his day.
            
        
     
    
    
        
            7. O stromu zajisté jest naděje, by i podťat byl, že se zase
 zotaví, a výstřelek jeho nevyhyne,
        
        
            7. For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
            
        
     
    
    
        
            8. By se pak i sstaral v zemi kořen jeho, a v prachu již jako
 umřel peň jeho:
        
        
            8. Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
            
        
     
    
    
        
            9. Avšak jakž počije vláhy, zase se pučí, a zahustí jako
 keř.
        
        
            9. Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
            
        
     
    
    
        
            10. Ale člověk umírá, mdlobou přemožen jsa, a když vypustí
 duši člověk, kam se poděl?
        
        
            10. But man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and where is he?
            
        
     
    
    
        
            11. Jakož ucházejí vody z jezera, a řeka opadá a vysychá:
        
        
            11. As the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up:
            
        
     
    
    
        
            12. Tak člověk, když lehne, nevstává zase dotud, dokudž nebes
 stává. Nebývajíť vzbuzeni lidé, aniž se probuzují ze sna
 svého.
        
        
            12. So man lieth down, and riseth not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
            
        
     
    
    
        
            13. Ó kdybys mne v hrobě schoval, a skryl mne, dokudž by nebyl
 odvrácen hněv tvůj, ulože mi cíl, abys se rozpomenul na mne.
        
        
            13. O that thou wouldest hide me in the grave, that thou wouldest keep me secret, until thy wrath be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me!
            
        
     
    
    
        
            14. Když umře člověk, zdaliž zase ožive? Po všecky tedy dny
 vyměřeného času svého očekávati budu, až přijde proměna při
 mně.
        
        
            14. If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come.
            
        
     
    
    
        
            15. Zavoláš, a já se ohlásím tobě, díla rukou svých budeš
 žádostiv,
        
        
            15. Thou shalt call, and I will answer thee: thou wilt have a desire to the work of thine hands.
            
        
     
    
    
        
            16. Ačkoli nyní kroky mé počítáš, aniž shovíváš hříchům mým,
        
        
            16. For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
            
        
     
    
    
        
            17. Ale zapečetěné maje jako v pytlíku přestoupení mé,
 ještě přikládáš k nepravosti mé.
        
        
            17. My transgression is sealed up in a bag, and thou sewest up mine iniquity.
            
        
     
    
    
        
            18. Jistě že jako hora padnuc, rozdrobuje se, a skála odsedá
 z místa svého,
        
        
            18. And surely the mountain falling cometh to nought, and the rock is removed out of his place.
            
        
     
    
    
        
            19. Jako kamení stírá voda, a povodní zachvacuje, což z
 prachu zemského samo od sebe roste: tak i ty naději člověka v
 nic obracíš.
        
        
            19. The waters wear the stones: thou washest away the things which grow out of the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man.
            
        
     
    
    
        
            20. Přemáháš jej ustavičně, tak aby odjíti musil; proměňuješ
 tvář jeho, a propouštíš jej.
        
        
            20. Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away.
            
        
     
    
    
        
            21. Budou-li slavní synové jeho, nic neví; pakli v potupě, nic
 o ně nepečuje.
        
        
            21. His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, but he perceiveth it not of them.
            
        
     
    
    
        
            22. Toliko tělo jeho, dokudž živ jest, bolestí okouší, a duše
 jeho v něm kvílí.
        
        
            22. But his flesh upon him shall have pain, and his soul within him shall mourn.