A vieme, že tým, ktorí milujú Boha, všetko spolu pôsobí na dobré, tým, ktorí sú povolaní podľa preduloženia. Římanům 8:28

Bible

Bible Kralická

King James Version

1. (49:1) Přednímu kantoru z synů Chóre, žalm. (49:2) Slyšte to všickni národové, pozorujte všickni obyvatelé zemští.
1. To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
2. (49:3) Tak z lidu obecného, jako z povýšených, tak bohatý, jako chudý.
2. Both low and high, rich and poor, together.
3. (49:4) Ústa má mluviti budou moudrost, a přemyšlování srdce mého rozumnost.
3. My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
4. (49:5) Nakloním k přísloví ucha svého, a při harfě vykládati budu přípovídku svou.
4. I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
5. (49:6) I proč se báti mám ve dnech zlých, aby nepravost těch, kteříž mi na paty šlapají, mne obklíčiti měla?
5. Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
6. (49:7) Kteříž doufají v svá zboží, a množstvím bohatství svého se chlubí.
6. They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
7. (49:8) Žádný bratra svého nijakž vykoupiti nemůže, ani Bohu za něj dáti mzdy vyplacení,
7. None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
8. (49:9) (Neboť by velmi drahé musilo býti vyplacení duše jejich, protož nedovedeť toho na věky),
8. (For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:)
9. (49:10) Aby živ byl věčně, a neviděl porušení.
9. That he should still live for ever, and not see corruption.
10. (49:11) Nebo se vídá, že i moudří umírají, blázen a hovadný člověk zaroveň hynou, zboží svého i cizím zanechávajíce.
10. For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
11. (49:12) Myšlení jejich jest, že domové jejich věční jsou, a příbytkové jejich od národu do pronárodu; pročež je po krajinách nazývají jmény svými.
11. Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
12. (49:13) Ale člověk v slávě netrvá, jsa podobný hovadům, kteráž hynou.
12. Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
13. (49:14) Taková snažnost jejich jest bláznovstvím při nich, však potomci jejich ústy svými to schvalují. Sélah.
13. This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.
14. (49:15) Jako hovada v pekle skladeni budou, smrt je žráti bude, ale upřímí panovati budou nad nimi v jitře; způsob pak oněchno aby zvetšel, z příbytku svého octnou se v hrobě.
14. Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.
15. (49:16) Ale Bůh vykoupí duši mou z moci pekla, když mne přijme. Sélah.
15. But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.
16. (49:17) Neboj se, když by někdo zbohatl, a když by se rozmnožila sláva domu jeho.
16. Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
17. (49:18) Při smrti zajisté ničeho nevezme, aniž sstoupí za ním sláva jeho.
17. For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
18. (49:19) Ačťkoli duši své, pokudž jest živ, lahodí; k tomu chválí jej i jiní, když sobě čistě povoluje:
18. Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
19. (49:20) A však musí se odebrati za věkem otců svých, a na věky světla neuzří.
19. He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
20. (49:21) Summou: Člověk jsa ve cti, neusrozumí-li sobě, bývá učiněn podobný hovadům, kteráž hynou.
20. Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.