A vieme, že tým, ktorí milujú Boha, všetko spolu pôsobí na dobré, tým, ktorí sú povolaní podľa preduloženia. Římanům 8:28

Bible

Bible Kralická

King James Version

1. (65:1) Přednímu z kantorů žalm, Davidova píseň. (65:2) Na tobě přestávati sluší, ó Bože, tebe na Sionu chváliti, a tu tobě slib vyplňovati.
1. To the chief Musician, A Psalm and Song of David. Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.
2. (65:3) Tu k tobě modlitbu vyslýchajícímu všeliké tělo přicházeti bude.
2. O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
3. (65:4) Mnohé nepravosti, kteréž se zmocnily nás, a přestoupení naše ty očistíš.
3. Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.
4. (65:5) Blahoslavený, kohož vyvoluješ, a přivodíš, aby obýval v síňcích tvých. Tuť nasyceni budeme dobrým domu tvého, v svatyni chrámu tvého.
4. Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.
5. (65:6) Předivné věci podlé spravedlnosti nám mluvíš, Bože spasení našeho, naděje všech končin země i moře dalekého,
5. By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
6. (65:7) Kterýž upevňuješ hory mocí svou,silou jsa přepásán,
6. Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:
7. (65:8) Kterýž skrocuješ zvuk moře, ječení vlnobití jeho, i bouření se národů,
7. Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
8. (65:9) Tak že se báti musejí obyvatelé končin zázraků tvých, kteréž nastáváním jitra a večera k plésání přivodíš.
8. They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
9. (65:10) Navštěvuješ zemi a svlažuješ ji, hojně ji obohacuješ. Potok Boží naplňován bývá vodami, i nastrojuješ obilé jejich, když ji tak spravuješ.
9. Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.
10. (65:11) Záhony její svlažuješ, brázdy její snižuješ, dešti ji obměkčuješ, a zrostlinám jejím požehnání dáváš.
10. Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof.
11. (65:12) Korunuješ rok dobrotivostí svou, a šlepěje tvé kropí tučností;
11. Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
12. (65:13) Skropují pastviště po pustinách, tak že i pahrbkové plésáním přepasováni bývají.
12. They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
13. (65:14) Přiodíny bývají roviny dobytkem, a údolí přistřína obilím, tak že radostí prokřikují, a prozpěvují.
13. The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.