Bible Kralická
King James Version
1. Přistuptež národové, abyste slyšeli, a lidé pozorujte.
Nechať slyší země i plnost její, okršlek zemský i všeliký plod
jeho.
1. Come near, ye nations, to hear; and hearken, ye people: let the earth hear, and all that is therein; the world, and all things that come forth of it.
2. Proto že hněv Hospodinův jest proti všechněm národům, a
prchlivost proti všemu vojsku jejich: vyhubí je jako proklaté,
a vydá je k zabití.
2. For the indignation of the LORD is upon all nations, and his fury upon all their armies: he hath utterly destroyed them, he hath delivered them to the slaughter.
3. I budou povrženi zbití jejich, a z těl mrtvých jejich
vzejde smrad, a rozplynou se hory od krve jejich.
3. Their slain also shall be cast out, and their stink shall come up out of their carcases, and the mountains shall be melted with their blood.
4. Chřadnouti bude i všecko vojsko nebeské, a svinuta budou
nebesa jako kniha, a všecko vojsko jejich sprchne, jako prší
list s vinného kmene, a jako nezralé ovoce s fíku.
4. And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll: and all their host shall fall down, as the leaf falleth off from the vine, and as a falling fig from the fig tree.
5. Nebo opojen jest na nebi meč můj; na Idumejské sstoupí, a
na lid, na nějž jsem klatbu vydal, aby trestán byl.
5. For my sword shall be bathed in heaven: behold, it shall come down upon Idumea, and upon the people of my curse, to judgment.
6. Meč Hospodinův bude plný krve, umastí se tukem a krví
beranů a kozlů, tukem ledvin skopových; obět zajisté bude míti
Hospodin v Bozra, a zabijení veliké v zemi Idumejské.
6. The sword of the LORD is filled with blood, it is made fat with fatness, and with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams: for the LORD hath a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Idumea.
7. Sstoupí s nimi i jednorožcové a volčata s voly, i opije se
země jejich krví, a prach jejich tukem se omastí.
7. And the unicorns shall come down with them, and the bullocks with the bulls; and their land shall be soaked with blood, and their dust made fat with fatness.
8. Nebo den pomsty Hospodinovy, léto odplacování se, aby
mštěno bylo Siona.
8. For it is the day of the LORD'S vengeance, and the year of recompences for the controversy of Zion.
9. A obráceni budou potokové její v smolu, a prach její v
siru, a země její obrátí se v smolu hořící.
9. And the streams thereof shall be turned into pitch, and the dust thereof into brimstone, and the land thereof shall become burning pitch.
10. V noci ani ve dne neuhasne, na věky vystupovati bude dým
její, od národu až do pronárodu pustá zůstane, na věky věků
nebude, kdo by šel přes ni.
10. It shall not be quenched night nor day; the smoke thereof shall go up for ever: from generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it for ever and ever.
11. Ale osednou ji pelikán a výr, kalous také a krkavec budou
bydliti v ní, a roztáhne po ní šňůru zahanbení a závaží
marnosti.
11. But the cormorant and the bittern shall possess it; the owl also and the raven shall dwell in it: and he shall stretch out upon it the line of confusion, and the stones of emptiness.
12. Šlechticů jejích volati budou k království, ale nebude
tam žádného, nebo všecka knížata její zhynou.
12. They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there, and all her princes shall be nothing.
13. A vzroste na palácích jejích trní, kopřivy a bodláčí na
hradích jejích, a bude příbytkem draků a obydlím sov.
13. And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of dragons, and a court for owls.
14. Tam se budou potkávati spolu zvěř s ptactvem, a příšera
jedna druhé se ozývati; tam toliko noční přeluda se usadí, a
odpočinutí sobě nalezne.
14. The wild beasts of the desert shall also meet with the wild beasts of the island, and the satyr shall cry to his fellow; the screech owl also shall rest there, and find for herself a place of rest.
15. Tam se zhnízdí sup, a škřečeti bude, a když vysedí, shromáždí
je pod stín svůj; tam také shledají se luňáci jeden s druhým.
15. There shall the great owl make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shadow: there shall the vultures also be gathered, every one with her mate.
16. Hledejte v knize Hospodinově, a čtěte. Ani jedno z těch
nechybí, a jeden každý bez své druže nebude; nebo to ústa Páně
přikázala, a duch jeho shromáždí je.
16. Seek ye out of the book of the LORD, and read: no one of these shall fail, none shall want her mate: for my mouth it hath commanded, and his spirit it hath gathered them.
17. Onť zajisté vrže jim losy, a ruka jeho jim rozdělí ji
provazcem; až na věky dědičně ji osednou, od národu až do
pronárodu v ní přebývati budou.
17. And he hath cast the lot for them, and his hand hath divided it unto them by line: they shall possess it for ever, from generation to generation shall they dwell therein.