Bible Kralická
King James Version
1. A však nyní slyš, Jákobe, služebníče můj, a Izraeli,
kteréhož jsem vyvolil.
1. Yet now hear, O Jacob my servant; and Israel, whom I have chosen:
2. Toto dí Hospodin, kterýž tě učinil, a sformoval hned od
života matky, a spomáhá tobě: Neboj se, služebníče můj,
Jákobe, a upřímý, kteréhož jsem vyvolil.
2. Thus saith the LORD that made thee, and formed thee from the womb, which will help thee; Fear not, O Jacob, my servant; and thou, Jesurun, whom I have chosen.
3. Nebo vyleji vody na žíznivého, a potoky na vyprahlost;
vyleji Ducha svého na símě tvé, a požehnání své na potomky tvé.
3. For I will pour water upon him that is thirsty, and floods upon the dry ground: I will pour my spirit upon thy seed, and my blessing upon thine offspring:
4. I porostou jako mezi bylinami, jako vrbí vedlé tekutých vod.
4. And they shall spring up as among the grass, as willows by the water courses.
5. Tento dí: Hospodinův já jsem, a onen nazůve se jménem
Jákobovým, a jiný zapíše se rukou svou Hospodinu, a jménem
Izraelským jmenovati se bude.
5. One shall say, I am the LORD'S; and another shall call himself by the name of Jacob; and another shall subscribe with his hand unto the LORD, and surname himself by the name of Israel.
6. Takto praví Hospodin, král Izraelův a vykupitel jeho,
Hospodin zástupů: Já jsem první, a já poslední, a kromě mne
není žádného Boha.
6. Thus saith the LORD the King of Israel, and his redeemer the LORD of hosts; I am the first, and I am the last; and beside me there is no God.
7. Nebo kdo tak jako já ohlašuje a oznamuje to, aneb spořádá
mi to hned od toho času, jakž jsem rozsadil lidi na světě? A
kdo to, což přijíti má, oznámiti jim mohou?
7. And who, as I, shall call, and shall declare it, and set it in order for me, since I appointed the ancient people? and the things that are coming, and shall come, let them shew unto them.
8. Nebojtež se, ani lekejte. Zdali hned zdávna nepověděl jsem
tobě a neoznámil, čehož vy sami mně svědkové jste? Zdaliž jest
Bůh kromě mne? Neníť jistě žádné skály, jáť o žádné nevím.
8. Fear ye not, neither be afraid: have not I told thee from that time, and have declared it? ye are even my witnesses. Is there a God beside me? yea, there is no God; I know not any.
9. Ti, kteříž formují rytiny, všickni nic nejsou; tolikéž ty
milostné jejich nic neprospívají. Čehož ony sobě samy
svědectvím jsou; nic nevidí, aniž čeho znají, aby se styděti
mohly.
9. They that make a graven image are all of them vanity; and their delectable things shall not profit; and they are their own witnesses; they see not, nor know; that they may be ashamed.
10. Kdo formuje Boha silného a rytinu slévá, k ničemu se to
nehodí.
10. Who hath formed a god, or molten a graven image that is profitable for nothing?
11. Aj, všickni, i ti, kteříž se k němu přiúčastňují,
zahanbeni budou, ovšem řemeslníci ti nad jiné lidi; byť se
pak všickni shromáždili a postavili, strašiti se musejí, a
spolu zahanbeni budou.
11. Behold, all his fellows shall be ashamed: and the workmen, they are of men: let them all be gathered together, let them stand up; yet they shall fear, and they shall be ashamed together.
12. Kovář pochytě železo, dělá při uhlí, a kladivy formuje
modlu. Když ji dělá vší silou svou, ještě k tomu lační až do
zemdlení, aniž se vody napije, až i ustává.
12. The smith with the tongs both worketh in the coals, and fashioneth it with hammers, and worketh it with the strength of his arms: yea, he is hungry, and his strength faileth: he drinketh no water, and is faint.
13. Tesař roztáhna šňůru, znamenává ji hrudkou, spravuje ji
úhelnicemi, a kružidlem rozměřuje ji, až ji udělá tvárnost muže
mající a podobnost krásy člověka, aby seděla doma.
13. The carpenter stretcheth out his rule; he marketh it out with a line; he fitteth it with planes, and he marketh it out with the compass, and maketh it after the figure of a man, according to the beauty of a man; that it may remain in the house.
14. Nasekaje sobě cedrů, vezme také cypřiš a dub aneb to,
kteréž jest nejcelistvější mezi dřívím lesním; i javor
štěpuje, a déšť jej k zrostu přivozuje.
14. He heweth him down cedars, and taketh the cypress and the oak, which he strengtheneth for himself among the trees of the forest: he planteth an ash, and the rain doth nourish it.
15. I bývá člověku k topení; nebo vezma z něho, zhřívá se.
Rozněcuje také oheň, aby napekl chleba. Mimo to udělá sobě
boha, a klaní se jemu; udělá z něho rytinu, a kleká před ní.
15. Then shall it be for a man to burn: for he will take thereof, and warm himself; yea, he kindleth it, and baketh bread; yea, he maketh a god, and worshippeth it; he maketh it a graven image, and falleth down thereto.
16. Částku jeho pálí ohněm, při druhé částce jeho maso jí,
peče pečeni, a nasycen bývá. Zhřívá se také, a říká: Aha, zhřel
jsem se, viděl jsem oheň.
16. He burneth part thereof in the fire; with part thereof he eateth flesh; he roasteth roast, and is satisfied: yea, he warmeth himself, and saith, Aha, I am warm, I have seen the fire:
17. Z ostatku pak jeho udělá boha, rytinu svou, před níž
kleká, a klaní se, a modlí se jí, řka: Vysvoboď mne, nebo Bůh
silný můj jsi.
17. And the residue thereof he maketh a god, even his graven image: he falleth down unto it, and worshippeth it, and prayeth unto it, and saith, Deliver me; for thou art my god.
18. Neznají ani soudí, proto že zaslepil oči jejich, aby
neviděli, a srdce jejich, aby nerozuměli.
18. They have not known nor understood: for he hath shut their eyes, that they cannot see; and their hearts, that they cannot understand.
19. Aniž považují toho v srdci svém. Není umění, není rozumu,
aby kdo řekl: Díl z něho spálil jsem ohněm, a při uhlí jeho
napekl jsem chleba, pekl jsem maso, a jedl jsem, a mám z
ostatku jeho ohavnost udělati, a před špalkem dřevěným klekati?
19. And none considereth in his heart, neither is there knowledge nor understanding to say, I have burned part of it in the fire; yea, also I have baked bread upon the coals thereof; I have roasted flesh, and eaten it: and shall I make the residue thereof an abomination? shall I fall down to the stock of a tree?
20. Popelem se pase takový, srdce svedené skloňuje jej, aby
nemohl osvoboditi duše své, ani říci: Není-liž omylu v
předsevzetí mém?
20. He feedeth on ashes: a deceived heart hath turned him aside, that he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand?
21. Pamatujž na to, Jákobe a Izraeli, proto že jsi ty
služebník můj. Já jsem tě sformoval, služebník můj jsi,
Izraeli, nebudeš u mne v zapomenutí.
21. Remember these, O Jacob and Israel; for thou art my servant: I have formed thee; thou art my servant: O Israel, thou shalt not be forgotten of me.
22. Zahladím jako hustý oblak přestoupení tvá, a jako mrákotu
hříchy tvé; navratiž se ke mně, nebo jsem tě vykoupil.
22. I have blotted out, as a thick cloud, thy transgressions, and, as a cloud, thy sins: return unto me; for I have redeemed thee.
23. Prozpěvujte nebesa, nebo Hospodin to učinil; zvučte
nižiny země, zvučně prozpěvujte hory, les i všeliké dříví v
něm, nebo vykoupil Hospodin Jákoba, a v Izraeli sebe oslavil.
23. Sing, O ye heavens; for the LORD hath done it: shout, ye lower parts of the earth: break forth into singing, ye mountains, O forest, and every tree therein: for the LORD hath redeemed Jacob, and glorified himself in Israel.
24. Takto praví Hospodin vykupitel tvůj, a ten, kterýž tě
sformoval hned od života matky: Já Hospodin činím všecko,
roztahuji nebesa sám, rozprostírám zemi mocí svou.
24. Thus saith the LORD, thy redeemer, and he that formed thee from the womb, I am the LORD that maketh all things; that stretcheth forth the heavens alone; that spreadeth abroad the earth by myself;
25. Rozptyluji znamení lhářů, a z hadačů blázny dělám; obracím
moudré nazpět, a umění jejich v bláznovství.
25. That frustrateth the tokens of the liars, and maketh diviners mad; that turneth wise men backward, and maketh their knowledge foolish;
26. Potvrzuji slova služebníka svého, a radu poslů svých
vykonávám. Kterýž dím o Jeruzalému: Bydleno bude v něm, a o
městech Judských: Vystavena budou, nebo pustiny jejich vzdělám.
26. That confirmeth the word of his servant, and performeth the counsel of his messengers; that saith to Jerusalem, Thou shalt be inhabited; and to the cities of Judah, Ye shall be built, and I will raise up the decayed places thereof:
27. Kterýž dím hlubině: Vyschni, nebo potoky tvé vysuším.
27. That saith to the deep, Be dry, and I will dry up thy rivers:
28. Kterýž dím o Cýrovi: Pastýř můj, nebo všelikou vůli mou
vykoná, a řekne Jeruzalému: Zase vystaven buď, a chrámu:
Založen buď.
28. That saith of Cyrus, He is my shepherd, and shall perform all my pleasure: even saying to Jerusalem, Thou shalt be built; and to the temple, Thy foundation shall be laid.