Bible Kralická
King James Version
1. Slovo to, kteréž se stalo k Jeremiášovi od Hospodina, když
jej propustil Nebuzardan, hejtman nad žoldnéři, z Ráma, vzav
jej, když byl svázaný řetězy u prostřed všech
zajatých Jeruzalémských a Judských, zajatých do Babylona.
1. The word that came to Jeremiah from the LORD, after that Nebuzaradan the captain of the guard had let him go from Ramah, when he had taken him being bound in chains among all that were carried away captive of Jerusalem and Judah, which were carried away captive unto Babylon.
2. Tedy vzal hejtman nad žoldnéři Jeremiáše, a řekl jemu:
Hospodin Bůh tvůj byl vyřkl zlé toto proti místu tomuto.
2. And the captain of the guard took Jeremiah, and said unto him, The LORD thy God hath pronounced this evil upon this place.
3. Protož je uvedl a učinil Hospodin, jakž mluvil; nebo jste
hřešili proti Hospodinu, a neposlouchali jste hlasu jeho,
pročež stala se vám věc tato.
3. Now the LORD hath brought it, and done according as he hath said: because ye have sinned against the LORD, and have not obeyed his voice, therefore this thing is come upon you.
4. Již tedy, aj, rozvazuji tě dnes z řetězů těch, kteříž jsou
na rukou tvých. Vidí-liť se za dobré jíti se mnou do Babylona,
poď, a budu tě pilně opatrovati; jestližeť se pak nevidí za
dobré jíti se mnou do Babylona, nech tak. Aj, všecka tato země
jest před tebou; kamžť se za dobré a slušné vidí jíti, tam jdi.
4. And now, behold, I loose thee this day from the chains which were upon thine hand. If it seem good unto thee to come with me into Babylon, come; and I will look well unto thee: but if it seem ill unto thee to come with me into Babylon, forbear: behold, all the land is before thee: whither it seemeth good and convenient for thee to go, thither go.
5. Pakli, (poněvadž se nenavracuje), obrať se k Godoliášovi
synu Achikamovu, syna Safanova, kteréhož ustanovil král
Babylonský nad městy Judskými, a zůstaň s ním u prostřed lidu,
aneb kamžť se koli dobře líbí jíti, jdi. I dal jemu hejtman nad
žoldnéři na cestu, a dar, a propustil jej.
5. Now while he was not yet gone back, he said, Go back also to Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, whom the king of Babylon hath made governor over the cities of Judah, and dwell with him among the people: or go wheresoever it seemeth convenient unto thee to go. So the captain of the guard gave him victuals and a reward, and let him go.
6. Takž přišel Jeremiáš k Godoliášovi synu Achikamovu do
Masfa, a bydlil s ním u prostřed lidu pozůstalého v zemi.
6. Then went Jeremiah unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and dwelt with him among the people that were left in the land.
7. Uslyšeli pak všickni hejtmané vojsk, kteříž byli na poli,
oni i všecken lid jejich, že ustanovil král Babylonský
Godoliáše syna Achikamova nad tou zemí, a že jemu poručil muže
a ženy i děti, a to z nejchaternějších té země, z těch kteříž
nebyli zajati do Babylona.
7. Now when all the captains of the forces which were in the fields, even they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah the son of Ahikam governor in the land, and had committed unto him men, and women, and children, and of the poor of the land, of them that were not carried away captive to Babylon;
8. Protož přišli k Godoliášovi do Masfa, totiž Izmael syn
Netaniášův, též Jochanan a Jonatan, synové Kareachovi, a
Saraiáš syn Tanchumetův, a synové Efai Netofatského, a Jazaniáš
syn Machatův, oni i lid jejich.
8. Then they came to Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan and Jonathan the sons of Kareah, and Seraiah the son of Tanhumeth, and the sons of Ephai the Netophathite, and Jezaniah the son of a Maachathite, they and their men.
9. Tedy přisáhl jim Godoliáš syn Achikamův, syna Safanova, i
lidu jejich, řka: Nebojte se služby Kaldejských, zůstaňte v
zemi, a služte králi Babylonskému, a dobře vám bude.
9. And Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan sware unto them and to their men, saying, Fear not to serve the Chaldeans: dwell in the land, and serve the king of Babylon, and it shall be well with you.
10. Nebo aj, já bydlím v Masfa, abych sloužil Kaldejským,
kteříž přicházejí k nám, vy pak slízejte víno a letní ovoce i
olej, a skládejte do nádob svých, a zůstaňte v městech svých,
kteráž držíte.
10. As for me, behold, I will dwell at Mizpah to serve the Chaldeans, which will come unto us: but ye, gather ye wine, and summer fruits, and oil, and put them in your vessels, and dwell in your cities that ye have taken.
11. Tak i všickni Judští, kteříž byli u Moábských a mezi
Ammonitskými, a mezi Idumejskými, a kteříž byli ve všech
zemích, uslyšavše, že by pozůstavil král Babylonský ostatek
Judských, a že by ustanovil nad nimi Godoliáše syna Achikamova,
syna Safanova,
11. Likewise when all the Jews that were in Moab, and among the Ammonites, and in Edom, and that were in all the countries, heard that the king of Babylon had left a remnant of Judah, and that he had set over them Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan;
12. Navrátili se všickni Judští ze všech míst, kamž rozehnaní
byli, a přišli do země Judské k Godoliášovi do Masfa. I
nazbírali vína a letního ovoce velmi mnoho.
12. Even all the Jews returned out of all places whither they were driven, and came to the land of Judah, to Gedaliah, unto Mizpah, and gathered wine and summer fruits very much.
13. Jochanan pak syn Kareachův, a všecka knížata vojsk, kteráž
byla v poli, přišli k Godoliášovi do Masfa,
13. Moreover Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were in the fields, came to Gedaliah to Mizpah,
14. A řekli jemu: Víš-li co o tom, že Baalis král Ammonitský
poslal Izmaele syna Netaniášova, aby tě zabil? Ale nevěřil jim
Godoliáš syn Achikamův.
14. And said unto him, Dost thou certainly know that Baalis the king of the Ammonites hath sent Ishmael the son of Nethaniah to slay thee? But Gedaliah the son of Ahikam believed them not.
15. Nadto Jochanan syn Kareachův řekl Godoliášovi tajně v
Masfa, řka: Nechť jdu medle, a zabiji Izmaele syna Netaniášova,
však žádný nezví. Proč má zabiti tebe, a mají rozptýleni býti
všickni Judští, kteříž shromážděni jsou k tobě, a zahynouti
ostatek Judských?
15. Then Johanan the son of Kareah spake to Gedaliah in Mizpah secretly, saying, Let me go, I pray thee, and I will slay Ishmael the son of Nethaniah, and no man shall know it: wherefore should he slay thee, that all the Jews which are gathered unto thee should be scattered, and the remnant in Judah perish?
16. Ale řekl Godoliáš syn Achikamův Jochananovi synu
Kareachovu: Nečiň toho, nebo lež ty mluvíš o Izmaelovi.
16. But Gedaliah the son of Ahikam said unto Johanan the son of Kareah, Thou shalt not do this thing: for thou speakest falsely of Ishmael.