Bible Kralická
King James Version
1. Potom Nabuchodonozor král udělav obraz zlatý, jehož výška
byla šedesáti loket, šířka pak šesti loket, postavil jej na
poli Dura v krajině Babylonské.
1. Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was threescore cubits, and the breadth thereof six cubits: he set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.
2. I poslal Nabuchodonozor král, aby shromáždili knížata,
vývody a vůdce, starší, správce nad poklady, v právích zběhlé,
úředníky a všecky, kteříž panovali nad krajinami, aby přišli ku
posvěcování obrazu, kterýž postavil Nabuchodonozor král.
2. Then Nebuchadnezzar the king sent to gather together the princes, the governors, and the captains, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, to come to the dedication of the image which Nebuchadnezzar the king had set up.
3. Tedy shromáždili se knížata, vývodové a vůdcové, starší,
správcové nad poklady, v právích zběhlí, úředníci a všickni,
kteříž panovali nad krajinami ku posvěcování obrazu toho,
kterýž postavil Nabuchodonozor král, a stáli před obrazem,
kterýž postavil Nabuchodonozor.
3. Then the princes, the governors, and captains, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, were gathered together unto the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up; and they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up.
4. Biřic pak volal ze vší síly: Vám se to praví lidem,
národům a jazykům,
4. Then an herald cried aloud, To you it is commanded, O people, nations, and languages,
5. Jakž uslyšíte zvuk trouby, píšťalky, citary, huslí, loutny,
zpívání a všelijaké muziky, padněte a klanějte se obrazu
zlatému, kterýž postavil Nabuchodonozor král.
5. That at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, dulcimer, and all kinds of musick, ye fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king hath set up:
6. Kdož by pak nepadl a neklaněl se, té hodiny uvržen bude do
prostřed peci ohnivé rozpálené.
6. And whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
7. A protož hned, jakž uslyšeli všickni lidé zvuk trouby,
píšťalky, citary, huslí, loutny a všelijaké muziky, padli
všickni lidé, národové a jazykové, klanějíce se obrazu zlatému,
kterýž postavil Nabuchodonozor král.
7. Therefore at that time, when all the people heard the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and all kinds of musick, all the people, the nations, and the languages, fell down and worshipped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up.
8. A hned téhož času přistoupili muži Kaldejští, a s křikem
žalovali na Židy,
8. Wherefore at that time certain Chaldeans came near, and accused the Jews.
9. A mluvíce, řekli Nabuchodonozorovi králi: Králi, na věky buď
živ.
9. They spake and said to the king Nebuchadnezzar, O king, live for ever.
10. Ty králi, vynesls výpověd, aby každý člověk, kterýž by
slyšel zvuk trouby, píšťalky, citary, huslí, loutny, zpívání a
všelijaké muziky, padl a klaněl se obrazu zlatému,
10. Thou, O king, hast made a decree, that every man that shall hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of musick, shall fall down and worship the golden image:
11. A kdož by nepadl a neklaněl se, aby uvržen byl do prostřed
peci ohnivé rozpálené.
11. And whoso falleth not down and worshippeth, that he should be cast into the midst of a burning fiery furnace.
12. Našli se pak někteří Židé, kteréž jsi představil krajině
Babylonské, totiž Sidrach, Mizach a Abdenágo, kteřížto muži
nedbali na tvé, ó králi, nařízení. Bohů tvých nectí, a obrazu
zlatému, kterýž jsi postavil, se neklanějí.
12. There are certain Jews whom thou hast set over the affairs of the province of Babylon, Shadrach, Meshach, and Abednego; these men, O king, have not regarded thee: they serve not thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.
13. Tedy Naduchodonozor v hněvě a v prchlivosti rozkázal
přivésti Sidracha, Mizacha a Abdenágo. I přivedeni jsou muži ti
před krále.
13. Then Nebuchadnezzar in his rage and fury commanded to bring Shadrach, Meshach, and Abednego. Then they brought these men before the king.
14. I mluvil Nabuchodonozor a řekl jim: Zoumyslně-li,
Sidrachu, Mizachu a Abdenágo, bohů mých nectíte, a obrazu
zlatému, kterýž jsem postavil, se neklaníte?
14. Nebuchadnezzar spake and said unto them, Is it true, O Shadrach, Meshach, and Abednego, do not ye serve my gods, nor worship the golden image which I have set up?
15. Protož nyní, jste-liž hotovi, abyste hned, jakž uslyšíte
zvuk trouby, píšťalky, citary, huslí, loutny, zpívání a
všelijaké muziky, padli a klaněli se obrazu tomu, kterýž jsem
učinil? Pakli se klaněti nebudete, té hodiny uvrženi budete do
prostřed peci ohnivé rozpálené, a který jest ten Bůh, ješto by
vás vytrhl z ruky mé?
15. Now if ye be ready that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of musick, ye fall down and worship the image which I have made; well: but if ye worship not, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is that God that shall deliver you out of my hands?
16. Odpověděli Sidrach, Mizach a Abdenágo, a řekli králi: My se
nestaráme o to, ó Nabuchodonozoře, co bychom měli odpovědíti
tobě.
16. Shadrach, Meshach, and Abednego, answered and said to the king, O Nebuchadnezzar, we are not careful to answer thee in this matter.
17. Nebo aj, buďto že Bůh, jehož my ctíme, (kterýž mocen jest
vytrhnouti nás z peci ohnivé rozpálené, a tak z ruky tvé, ó
králi), vytrhne nás.
17. If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver us out of thine hand, O king.
18. Buď že nevytrhne, známo buď tobě, ó králi, žeť bohů tvých
ctíti a obrazu zlatému, kterýž jsi postavil, klaněti se
nebudeme.
18. But if not, be it known unto thee, O king, that we will not serve thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.
19. Tedy Nabuchodonozor naplněn jsa prchlivostí, tak že oblíčej
tváři jeho se proměnil proti Sidrachovi, Mizachovi a
Abdenágovi, a odpovídaje, rozkázal rozpáliti pec sedmkrát více,
než obyčej měli ji rozpalovati.
19. Then was Nebuchadnezzar full of fury, and the form of his visage was changed against Shadrach, Meshach, and Abednego: therefore he spake, and commanded that they should heat the furnace one seven times more than it was wont to be heated.
20. A mužům silným, kteříž byli mezi rytíři jeho, rozkázal, aby
svížíce Sidracha, Mizacha a Abdenágo, uvrhli do peci ohnivé
rozpálené.
20. And he commanded the most mighty men that were in his army to bind Shadrach, Meshach, and Abednego, and to cast them into the burning fiery furnace.
21. Tedy svázali muže ty v pláštích jejich, v košilkách jejich,
i v kloboucích jejich a v oděvu jejich, a uvrhli je do prostřed
peci ohnivé rozpálené.
21. Then these men were bound in their coats, their hosen, and their hats, and their other garments, and were cast into the midst of the burning fiery furnace.
22. Že pak rozkaz královský náhlý byl, a pec velmi rozpálená, z
té příčiny muže ty, kteříž uvrhli Sidracha, Mizacha a Abdenágo,
zadusil plamen ohně.
22. Therefore because the king's commandment was urgent, and the furnace exceeding hot, the flame of the fire slew those men that took up Shadrach, Meshach, and Abednego.
23. Ale ti tři muži, Sidrach, Mizach a Abdenágo, padli do
prostřed peci ohnivé rozpálené svázaní.
23. And these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.
24. Tedy Nabuchodonozor král zděsil se, a vstal s chvátáním, a
promluviv, řekl hejtmanům svým: Zdaliž jsme neuvrhli tří mužů
do prostřed peci svázaných? Odpověděli a řekli králi: Pravda
jest, králi.
24. Then Nebuchadnezzar the king was astonied, and rose up in haste, and spake, and said unto his counsellors, Did not we cast three men bound into the midst of the fire? They answered and said unto the king, True, O king.
25. On pak odpovídaje, řekl: Aj, vidím čtyři muže rozvázané,
procházející se u prostřed ohně, a není žádného porušení při
nich, a čtvrtý na pohledění podobný jest synu Božímu.
25. He answered and said, Lo, I see four men loose, walking in the midst of the fire, and they have no hurt; and the form of the fourth is like the Son of God.
26. A přistoupiv Nabuchodonozor k čelisti peci ohnivé
rozpálené, mluvil a řekl: Sidrachu, Mizachu a Abdenágo,
služebníci Boha nejvyššího, vyjděte a poďte sem. I vyšli
Sidrach, Mizach a Abdenágo z prostředku ohně.
26. Then Nebuchadnezzar came near to the mouth of the burning fiery furnace, and spake, and said, Shadrach, Meshach, and Abednego, ye servants of the most high God, come forth, and come hither. Then Shadrach, Meshach, and Abednego, came forth of the midst of the fire.
27. Shromáždivše se pak knížata, vývodové a vůdcové a hejtmané
královští, hleděli na ty muže, an žádné moci neměl oheň při
tělích jejich, ani vlas hlavy jejich nepřiškvrkl, ani plášťové
jejich se nezměnili, aniž co ohněm páchli.
27. And the princes, governors, and captains, and the king's counsellors, being gathered together, saw these men, upon whose bodies the fire had no power, nor was an hair of their head singed, neither were their coats changed, nor the smell of fire had passed on them.
28. I mluvil Nabuchodonozor a řekl: Požehnaný Bůh jejich,
totiž Sidrachův, Mizachův a Abdenágův, kterýž poslal anděla
svého, a vytrhl služebníky své, kteříž doufali v něho, až i
rozkazu královského neuposlechli, ale těla svá vydali, aby
nesloužili a neklaněli se žádnému bohu, kromě Bohu svému.
28. Then Nebuchadnezzar spake, and said, Blessed be the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, who hath sent his angel, and delivered his servants that trusted in him, and have changed the king's word, and yielded their bodies, that they might not serve nor worship any god, except their own God.
29. A protož toto já přikazuji, aby každý ze všelikého lidu,
národu a jazyku, kdož by koli co rouhavého řekl proti Bohu
Sidrachovu, Mizachovu a Abdenágovu, na kusy rozsekán byl, a dům
jeho v záchod obrácen, proto že není Boha jiného, kterýž by
mohl vytrhovati, jako tento.
29. Therefore I make a decree, That every people, nation, and language, which speak any thing amiss against the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, shall be cut in pieces, and their houses shall be made a dunghill: because there is no other God that can deliver after this sort.
30. Tedy zvelebil zase král Sidracha, Mizacha a Abdenága v
krajině Babylonské.
30. Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego, in the province of Babylon.