Bible Kralická
King James Version
1. Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi, řka:
1. And the LORD spake unto Moses, saying,
2. Synům také Izraelským díš: Kdo by koli z synů Izraelských a
z příchozích, kteříž by byli pohostinu v Izraeli, dal z semene
svého modle Moloch, smrtí umře. Lid země té kamením jej
uhází.
2. Again, thou shalt say to the children of Israel, Whosoever he be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn in Israel, that giveth any of his seed unto Molech; he shall surely be put to death: the people of the land shall stone him with stones.
3. Nebo já postavím tvář svou proti takovému, a vyhladím ho z
prostředku lidu jeho, proto že z semene svého dal modle
Moloch, a tak zprznil svatyni mou, a poškvrnil jména svatosti
mé.
3. And I will set my face against that man, and will cut him off from among his people; because he hath given of his seed unto Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name.
4. Jestliže by pak lid země té všelijak přehlídal to na
člověku tom, kterýž by dal z semene svého modle Moloch, a
nezahubil by ho:
4. And if the people of the land do any ways hide their eyes from the man, when he giveth of his seed unto Molech, and kill him not:
5. Tedy já postavím tvář svou proti muži tomu a proti čeledi
jeho, a vyhladím ho i všecky, kteříž smilníce, odcházeli po
něm, aby smilnili, následujíce Molocha, z prostředku lidu jeho.
5. Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people.
6. Duše, kteráž by se obrátila k hadačům a věšťcům, aby
smilnila, postupujíc po nich: postavím tvář svou proti duši
té, a vyhladím ji z prostředku lidu jejího.
6. And the soul that turneth after such as have familiar spirits, and after wizards, to go a whoring after them, I will even set my face against that soul, and will cut him off from among his people.
7. A protož posvěťte se a buďte svatí, nebo já jsem Hospodin
Bůh váš.
7. Sanctify yourselves therefore, and be ye holy: for I am the LORD your God.
8. A ostříhejte ustanovení mých, a čiňte je: Já jsem Hospodin
posvětitel váš.
8. And ye shall keep my statutes, and do them: I am the LORD which sanctify you.
9. Kdož by koli zlořečil otci svému neb matce své, smrtí umře.
Otci svému a matce své zlořečil, krev jeho bude na něm.
9. For every one that curseth his father or his mother shall be surely put to death: he hath cursed his father or his mother; his blood shall be upon him.
10. Muž, pak, kterýž by se cizoložství dopustil s ženou něčí,
že zcizoložil s ženou bližního svého, smrtí umře cizoložník ten
i cizoložnice.
10. And the man that committeth adultery with another man's wife, even he that committeth adultery with his neighbour's wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.
11. A kdož by koli obcoval s ženou otce svého, hanbu otce
svého odkryl. Smrtí umrou oba dva, krev jejich bude na ně.
11. And the man that lieth with his father's wife hath uncovered his father's nakedness: both of them shall surely be put to death; their blood shall be upon them.
12. Kdož by pak obcoval s nevěstou svou, smrtí umrou oba dva.
Mrzkosti se dopustili, krev jejich bude na ně.
12. And if a man lie with his daughter in law, both of them shall surely be put to death: they have wrought confusion; their blood shall be upon them.
13. A kdož by se scházel s pohlavím mužským jako s ženou,
ohavnost učinili oba dva. Smrtí umrou, krev jejich bude na
ně.
13. If a man also lie with mankind, as he lieth with a woman, both of them have committed an abomination: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.
14. A kdož by vzal ženu a matku její nešlechetnost jest. Ohněm
spálí i jej i je, aby nebylo nešlechetností u prostřed vás.
14. And if a man take a wife and her mother, it is wickedness: they shall be burnt with fire, both he and they; that there be no wickedness among you.
15. Kdož by pak obcoval s hovadem, smrtí umře, a hovado
zabijete.
15. And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death: and ye shall slay the beast.
16. Tolikéž žena, kteráž by přistoupila k některému hovadu,
aby obcovala s ním, zabiješ ji i to hovado. Smrtí umrou, krev
jejich bude na ně.
16. And if a woman approach unto any beast, and lie down thereto, thou shalt kill the woman, and the beast: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.
17. Kdož by koli vezma sestru svou, dceru otce svého, aneb
dceru matky své, viděl by hanbu její, a ona také viděla by
hanbu jeho, mrzkost jest. Protož vyhlazeni budou před očima
synů lidu svého; nebo hanbu sestry své odkryl, nepravost svou
ponese.
17. And if a man shall take his sister, his father's daughter, or his mother's daughter, and see her nakedness, and she see his nakedness; it is a wicked thing; and they shall be cut off in the sight of their people: he hath uncovered his sister's nakedness; he shall bear his iniquity.
18. A kdož by koli spal s ženou v její nemoci a obnažil by
hanbu její, a tok její by odkryl, i ona ukázala by krvotok
svůj: vyhlazeni budou oba z prostředku lidu svého.
18. And if a man shall lie with a woman having her sickness, and shall uncover her nakedness; he hath discovered her fountain, and she hath uncovered the fountain of her blood: and both of them shall be cut off from among their people.
19. Hanby sestry matky své a sestry otce svého neodkryješ.
Nebo kdož by to učinil, krevní přítelkyni svou by obnažil;
protož nepravost svou ponesou.
19. And thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister, nor of thy father's sister: for he uncovereth his near kin: they shall bear their iniquity.
20. Kdož by pak spal s ženou strýce svého, hanbu strýce svého
odkryl. Ponesou hřích svůj, bez dětí zemrou.
20. And if a man shall lie with his uncle's wife, he hath uncovered his uncle's nakedness: they shall bear their sin; they shall die childless.
21. Tolikéž kdož by vzal manželku bratra svého, mrzkost jest.
Hanbu bratra svého obnažil, protož bez dětí budou.
21. And if a man shall take his brother's wife, it is an unclean thing: he hath uncovered his brother's nakedness; they shall be childless.
22. Ostříhejtež tedy všech ustanovení mých a všech soudů mých,
a čiňte je, aby nevyvrátila vás země, do níž já uvozuji vás,
abyste v ní bydlili.
22. Ye shall therefore keep all my statutes, and all my judgments, and do them: that the land, whither I bring you to dwell therein, spue you not out.
23. Aniž choďte v ustanoveních národu toho, kterýž já vyvrhu
od tváři vaší; nebo všecky ty věci činili, a měl jsem je v
ošklivosti.
23. And ye shall not walk in the manners of the nation, which I cast out before you: for they committed all these things, and therefore I abhorred them.
24. Vám jsem pak řekl: Vládnouti budete zemí jejich, a já dám
ji vám, abyste ji dědičně obdrželi, zemi tekoucí mlékem a
strdí. Já jsem Hospodin Bůh váš, kterýž jsem vás oddělil od
jiných národů.
24. But I have said unto you, Ye shall inherit their land, and I will give it unto you to possess it, a land that floweth with milk and honey: I am the LORD your God, which have separated you from other people.
25. Protož vy mějte rozdíl mezi hovadem čistým a nečistým, a
mezi ptákem čistým a nečistým, a nepoškvrňujte duší svých
hovady a ptactvem, a tím vším, což se plazí po zemi, kteréž
jsem já vám oddělil, abyste je měli za nečisté.
25. Ye shall therefore put difference between clean beasts and unclean, and between unclean fowls and clean: and ye shall not make your souls abominable by beast, or by fowl, or by any manner of living thing that creepeth on the ground, which I have separated from you as unclean.
26. Ale budete mi svatí; nebo svatý jsem já Hospodin, a
oddělil jsem vás od jiných národů, abyste byli moji.
26. And ye shall be holy unto me: for I the LORD am holy, and have severed you from other people, that ye should be mine.
27. Muž pak neb žena, kteříž by měli ducha čarodějného a
věštího, smrtí umrou. Kamením uházejí je, krev jejich bude na
ně.
27. A man also or woman that hath a familiar spirit, or that is a wizard, shall surely be put to death: they shall stone them with stones: their blood shall be upon them.