A vieme, že tým, ktorí milujú Boha, všetko spolu pôsobí na dobré, tým, ktorí sú povolaní podľa preduloženia. Římanům 8:28

Bible

Bible Kralická

King James Version

1. A já, bratří, nemohl jsem vám mluviti jako duchovním, ale jako tělesným, jako *maličkým v Kristu. *Mt 11,25
1. And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ.
2. Mlékem °jsem vás živil, a ne pokrmem; nebo jste ještě nemohli pokrmů tvrdších užívati, ano i nyní ještě nemůžete. °Iz 28,9 Žd 5,12-13 1Pt 2,2
2. I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able.
3. Ještě zajisté tělesní jste. °Poněvadžť jest mezi vámi nenávist, svárové a různice, zdaž ještě tělesní nejste? a tak podle člověka chodíte. °1,11 Ga 5,10 Jk 3,14
3. For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men?
4. Nebo *když někdo říká: Jáť jsem Pavlův, jiný pak: Já Apollův, zdaliž nejste tělesní? *1,12
4. For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal?
5. Nebo kdo jest Pavel, a kdo jest *Apollo, než služebníci, skrze něž jste uvěřili, a jakž jednomu každému dal Pán? *16,12 Sk 18,24
5. Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man?
6. Jáť *jsem štípil, °Apollo zaléval, ale Bůh dal zrůst. °Sk 18,1-4-25 19,1
6. I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.
7. A protož ani ten, kdož štěpuje, nic není, ani ten, jenž zalévá, ale ten, kterýž zrůst dává, Bůh.
7. So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase.
8. Ten pak, kdož štěpuje, a ten, kdož zalévá, jedno jsou, °avšak jeden každý vlastní odplatu vezme podle své práce. wrong: °Ž 62,13 Mt 16,27 Ř 2,6 14,10 Ga 6,5 Př 12,14 Zj 2,23
8. Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour.
9. Božíť jsme zajisté °pomocníci, Boží rolí, =Boží vzdělání jste. °2K 6,1 =Ef 2,20-21 1Pt 2,5
9. For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building.
10. podle *milosti Boží mně dané, jako moudrý stavitel, základ &jsem založil, jiný pak na něm staví. Ale jeden každý viz, jak na něm staví. *Ř 1,5 &Zj 21,14
10. According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon.
11. Nebo °základu jiného žádný položiti nemůž, mimo ten, kterýž položen jest, jenž jest Ježíš Kristus. °Ž 118,22 Iz 28,16 Mk 12,10 Mt 16,18 Ef 2,20
11. For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ.
12. Staví-liť pak kdo na ten základ zlato, stříbro, kamení drahé, dříví, seno, strniště,
12. Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
13. Jednohoť každého dílo *zjeveno bude. Den &zajisté to všecko okáže; nebo v ohni zjeví se, a jednoho každého dílo, jaké by bylo, ÷oheň zprubuje. *Iz 8,20 &1K 4,5 ÷Iz 48,10 1Pt 1,7
13. Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is.
14. Zůstane-liť čí dílo, kteréž na něm stavěl, vezme odplatu.
14. If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward.
15. Pakliť čí dílo shoří, tenť vezme škodu, ale sám spasen bude, avšak tak jako skrze oheň.
15. If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.
16. Zdaliž °nevíte, že chrám Boží jste, a Duch Boží v vás přebývá? °6,19 2K 6,16 Žd 3,6 1Pt 2,5 Ef 2,21-22
16. Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?
17. Jestližeť kdo chrámu Božího poskvrňuje, tohoť zatratí Bůh; nebo chrám Boží svatý jest, jenž jste vy.
17. If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are.
18. Žádný sám sebe *nesvoď. Zdá-li se komu z vás, že &jest moudrý na tomto světě, budiž bláznem, aby byl učiněn moudrým. *Jk 1,22 &Př 3,7
18. Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.
19. Moudrost zajisté světa tohoto bláznovství jest u Boha. Nebo °psáno jest: Kterýž zlapá moudré v chytrosti jejich. °Jb 5,13
19. For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.
20. A °opět: Znáť Pán přemyšlování moudrých, že jsou marná. °Ž 94,11
20. And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
21. A tak nechlubiž se žádný lidmi; nebo všecky věci vaše jsou.
21. Therefore let no man glory in men. For all things are yours;
22. Buďto Pavel, buďto Apollo, buďto *Petr, buďto svět, buďto &život, buďto smrt, buďto přítomné věci, buďto budoucí, všecko jest vaše, *J 1,43 &Ř 8,38
22. Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;
23. Vy *pak Kristovi, a Kristus Boží. *11,3
23. And ye are Christ's; and Christ is God's.