Bible Kralická
King James Version
1. Nebo o pomoci, kteráž se sbírá na svaté, jest zbytečné
psáti vám.
1. For as touching the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you:
2. Vím =zajisté o vaší hotovosti, pro kteroužto chlubím se
vámi u Macedonských, kterak by Achaia hotova byla k tomu od
předešlého léta. A ta z vás pošlá horlivost mnohými
k témuž pohnula.
=8,10-19
2. For I know the forwardness of your mind, for which I boast of you to them of Macedonia, that Achaia was ready a year ago; and your zeal hath provoked very many.
3. I poslal jsem k vám tyto bratří, aby chlouba naše vámi
nebyla marná v té stránce, ale abyste, (jakž jsem řekl,)
byli hotovi,
3. Yet have I sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain in this behalf; that, as I said, ye may be ready:
4. Abychom snad, přišli-li by se mnou Macedonští, a nalezli
vás =nehotové, nemusili se styděti, (ať nedím vy) za takovou
chloubu.
=7,14
4. Lest haply if they of Macedonia come with me, and find you unprepared, we (that we say not, ye) should be ashamed in this same confident boasting.
5. Protož vidělo mi se za potřebné těchto bratří napomenouti,
aby předešli mne k vám, a připravili prve opověděnou sbírku
vaši, aby byla hotová jako dobrovolná sbírka, a ne jako
bezděčná.
5. Therefore I thought it necessary to exhort the brethren, that they would go before unto you, and make up beforehand your bounty, whereof ye had notice before, that the same might be ready, as a matter of bounty, and not as of covetousness.
6. Ale totoť pravím: Kdo =skoupě rozsívá, skoupě i žíti bude;
a kdož rozsívá ochotně, ochotně i žíti bude.
=Př 11,24-25
Ga 6,7-8
6. But this I say, He which soweth sparingly shall reap also sparingly; and he which soweth bountifully shall reap also bountifully.
7. Jeden každý jakž °uložil v srdci svém, tak učiň, ne
s neochotnou myslí anebo z mušení. Neboť ochotného dárce
miluje Bůh.
°Dt 15,8-10-7
Ex 25,2
35,5
7. Every man according as he purposeth in his heart, so let him give; not grudgingly, or of necessity: for God loveth a cheerful giver.
8. Mocenť jest pak Bůh všelikou milost rozhojniti v vás,
abyste ve všem všudy všelikou dostatečnost majíce, hojní byli
ke všelikému skutku dobrému,
8. And God is able to make all grace abound toward you; that ye, always having all sufficiency in all things, may abound to every good work:
9. Jakož °psáno jest: Rozsypal a dal chudým, spravedlnost
jeho zůstává na věky.
°Ž 112,9
9. (As it is written, He hath dispersed abroad; he hath given to the poor: his righteousness remaineth for ever.
10. Ten pak, kterýž dává símě rozsívajícímu, dejž i vám
chléb k jedení, a rozmnožiž =símě vaše, a přispořiž úrody
spravedlnosti vaší,
=Iz 55,10-11
10. Now he that ministereth seed to the sower both minister bread for your food, and multiply your seed sown, and increase the fruits of your righteousness;)
11. Abyste všelijak zbohaceni byli ke všeliké sprostnosti,
kterážto působí skrze nás, aby díky činěny byly Bohu.
11. Being enriched in every thing to all bountifulness, which causeth through us thanksgiving to God.
12. Nebo služba oběti této netoliko doplňuje nedostatky
svatých, ale také rozhojňuje se v mnohé díků činění Bohu,
příčinou schválení služby této,
12. For the administration of this service not only supplieth the want of the saints, but is abundant also by many thanksgivings unto God;
13. Když chválí Boha z jednomyslné poddanosti vaší
k evangelium Kristovu, a z upřímé pomoci jim i všechněm
učiněné,
13. Whiles by the experiment of this ministration they glorify God for your professed subjection unto the gospel of Christ, and for your liberal distribution unto them, and unto all men;
14. A modlí se za vás ti, kteříž vás převelice milují pro
=vyvýšenou milost Boží v vás.
=Ef 1,6
14. And by their prayer for you, which long after you for the exceeding grace of God in you.
15. Díka =pak budiž Bohu z nevymluvného daru jeho.
=8,16
1K 15,57
15. Thanks be unto God for his unspeakable gift.