A vieme, že tým, ktorí milujú Boha, všetko spolu pôsobí na dobré, tým, ktorí sú povolaní podľa preduloženia. Římanům 8:28

Bible

Bible Kralická

King James Version

1. Bývali pak i *falešní proroci v lidu, jakož i mezi vámi budou falešní učitelé, kteříž chytře uvedou sekty zatracení, i toho Pána, kterýž je vykoupil, &zapírajíce, uvodíce na sebe rychlé zahynutí. *Dt 13,1n Mt 24,11 1Tm 4,1 1J 2,18 &Tt 1,16
1. But there were false prophets also among the people, even as there shall be false teachers among you, who privily shall bring in damnable heresies, even denying the Lord that bought them, and bring upon themselves swift destruction.
2. A °mnozí následovati budou jejich zahynutí, skrze něž cesta pravdy bude v porouhání dávána. °Mt 24,11 2Tm 4,3
2. And many shall follow their pernicious ways; by reason of whom the way of truth shall be evil spoken of.
3. A lakomě skrze vymyšlené řeči vámi kupčiti budou; kterýchžto *odsouzení již dávno nemešká, a zahynutí jejich nespí. *Dt 32,35 1Tm 6,5
3. And through covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose judgment now of a long time lingereth not, and their damnation slumbereth not.
4. Nebo poněvadžť Bůh *andělům, kteříž zhřešili, &neodpustil, ale strhna je do žaláře, řetězům mrákoty oddal, aby k odsouzení chováni byli, *J 8,44 &Ř 11,21
4. For if God spared not the angels that sinned, but cast them down to hell, and delivered them into chains of darkness, to be reserved unto judgment;
5. I onomu prvnímu světu *neodpustil, ale sama osmého Noé, kazatele spravedlnosti, zachoval, když potopu na svět bezbožníků uvedl. Gn 7,7 8,1
5. And spared not the old world, but saved Noah the eighth person, a preacher of righteousness, bringing in the flood upon the world of the ungodly;
6. A města *Sodomských a Gomorských v popel obrátiv, podvrácením odsoudil, příklad budoucím bezbožníkům na nich ukázav, *Gn 19,24 Dt 29,23 Iz 13,19 Jr 49,18 L 17,29
6. And turning the cities of Sodom and Gomorrha into ashes condemned them with an overthrow, making them an ensample unto those that after should live ungodly;
7. A spravedlivého °Lota, ztrápeného těch nešlechetníků &chlipným obcováním, vytrhl. °Gn 19,7-9-15 &2Pt 2,18
7. And delivered just Lot, vexed with the filthy conversation of the wicked:
8. Ten zajisté spravedlivý, bydliv mezi nimi, den ode dne hleděním i slyšením spravedlivou duši nešlechetnými jejich skutky *trápil. *Ž 119,158 Ez 9,4
8. (For that righteous man dwelling among them, in seeing and hearing, vexed his righteous soul from day to day with their unlawful deeds;)
9. Umíť *Pán zbožné z pokušení vytrhnouti, nepravých pak &ke dni soudu potrestaných dochovati, *1K 10,13 &2Te 1,6
9. The Lord knoweth how to deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust unto the day of judgment to be punished:
10. A zvláště těch, *jenž po těle v žádosti nečisté chodí, a vrchností pohrdají, jsou i smělí, sobě se zalibující, neostýchají se důstojnostem porouhati. *Ju 1,4-7-8-10-16
10. But chiefly them that walk after the flesh in the lust of uncleanness, and despise government. Presumptuous are they, selfwilled, they are not afraid to speak evil of dignities.
11. Ješto andělé, jsouce větší v síle a v moci, nečiní proti nim přede Pánem potupného soudu.
11. Whereas angels, which are greater in power and might, bring not railing accusation against them before the Lord.
12. Tito pak jako *nerozumná hovada, kteráž za přirozením jdou, zplozená k zjímání a k zahynutí, tomu, °čemuž nerozumějí, rouhajíce se, v tom svém porušení zahynou, °Ju 1,10 *Jr 12,3
12. But these, as natural brute beasts, made to be taken and destroyed, speak evil of the things that they understand not; and shall utterly perish in their own corruption;
13. A tak odplatu nepravosti své ponesou, jakožto ti, kteřížto sobě za rozkoš položili, aby se na každý den v libostech svých kochali, nejsouce než *poskvrny a mrzkosti, ti, kteříž s vámi hodujíce, v svých &lstech se kochají, *Ju 1,12 &2Te 2,10
13. And shall receive the reward of unrighteousness, as they that count it pleasure to riot in the day time. Spots they are and blemishes, sporting themselves with their own deceivings while they feast with you;
14. Oči majíce plné cizoložstva, a bez přestání hřešící, *přeluzujíce duše neustavičné, srdce majíce vycvičené v lakomství, synové zlořečenství. *Jk 1,14
14. Having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; beguiling unstable souls: an heart they have exercised with covetous practices; cursed children:
15. Kteříž opustivše cestu přímou, zbloudili, °následujíce cesty Balámovy, syna Bozorova, kterýž mzdu nepravosti zamiloval. *Nu 22,7-21
15. Which have forsaken the right way, and are gone astray, following the way of Balaam the son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness;
16. Ale měl, od koho by *pokárán byl pro svůj výstupek. Nebo jhu poddaná oslice němá, člověčím hlasem promluvivši, zbránila nemoudrosti proroka. *Nu 22,28
16. But was rebuked for his iniquity: the dumb ass speaking with man's voice forbad the madness of the prophet.
17. Tiť jsou studnice °bez vody, a mlhy vichrem zbouřené, jimžťo mrákota tmy chová se na věčnost. °Ju 1,12
17. These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever.
18. Nebo *přepyšně marné věci vypravujíce, žádostmi těla a chlipnostmi &loudí ty, kteříž byli vpravdě utekli od těch, jenž bludu obcují, *Ž 17,10 &2Pt 2,14
18. For when they speak great swelling words of vanity, they allure through the lusts of the flesh, through much wantonness, those that were clean escaped from them who live in error.
19. Slibujíce jim *svobodu, ješto sami jsou služebníci porušení, °poněvadž &od kohož kdo jest přemožen, tomu jest i v službu podroben. °&J 8,34 Ř 6,16-&20 *Ga 5,13
19. While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for of whom a man is overcome, of the same is he brought in bondage.
20. Jestliže pak ti, jenž *ušli poskvrn světa, skrze &známost Pána a Spasitele Jezukrista, opět zase v to zapleteni jsouce, přemoženi byli, učiněn jest poslední ÷způsob jejich horší nežli první. *Fp 3,7-8 &2Pt 1,8 ÷Mt 12,45 L 11,26
20. For if after they have escaped the pollutions of the world through the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they are again entangled therein, and overcome, the latter end is worse with them than the beginning.
21. Lépe by zajisté jim bylo *nepoznávati cesty spravedlnosti, nežli po nabytí známosti odvrátiti se od vydaného jim svatého přikázání. *L 12,47-48
21. For it had been better for them not to have known the way of righteousness, than, after they have known it, to turn from the holy commandment delivered unto them.
22. Ale přihodilo se jim to, což se °v přísloví pravém říkává: Pes navrátil se k vývratku svému, a svině umytá do kaliště bláta. °Př 26,11
22. But it is happened unto them according to the true proverb, The dog is turned to his own vomit again; and the sow that was washed to her wallowing in the mire.